Rothenberger Plastic pipe welding machine ROWELD P110, Zubehör ROWELD P110 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации сварочной машины для труб ROTHENBERGER ROWELD P 110. Я могу ответить на ваши вопросы о её использовании, технических характеристиках и процессе сварки. В инструкции подробно описаны этапы подготовки к сварке, сам процесс сварки, а также рекомендации по техническому обслуживанию и безопасности. Задавайте свои вопросы!
  • Какие типы труб можно сваривать с помощью ROWELD P 110?
    Какой диапазон диаметров труб поддерживает ROWELD P 110?
    Как подготовить трубы к сварке?
    Каковы основные этапы процесса сварки?
Art.-no. 55324, 55918
2004/108/EG, 2006/95 EG, 2011/65/EU,
EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013
Head of R&D
Technical le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guideli-
nes stated.
DECLARATION EC DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EC
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EG-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que
o presente produto está conforme com as Normas
e Directivas indicadas.
EG-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
DEKLARACJA ZGODNOÚCI EC
Oúwiadczamy z peùnà odpowiedzialnoúcià,
ýe produkt ten odpowiada wymaganiom
astæpujàcych norm i dokumentów normatywnych.
EC-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento
výrobek odpovídá následujícím normám a
normativním dokumentùm.
EC-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
Intro
Intro
1
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 17
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL página 25
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 33
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 41
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 49
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 57
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 64
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY stránky 72
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
MAGYAR oldaltól 79
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PУCCKИЙ Страница 86
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
86 


1 Правила техники безопасности ...................................................................................... 87
1.1 Применение по назначению ........................................................................................... 87
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................... 87
2 Технические характеристики ........................................................................................... 89
3 Функции аппарата ............................................................................................................. 89
3.1 Описание приборов ........................................................................................................ 89
3.2 Руководство по эксплуатации ........................................................................................ 89
3.2.1 Ввод в эксплуатацию ...................................................................................................... 89
3.2.2 Меры для подготовки к сварке ....................................................................................... 90
3.2.3 Процесс сварки ............................................................................................................... 91
3.2.4 Изготовление сегментных колен трубы ......................................................................... 91
3.2.5 Вывод из эксплуатации .................................................................................................. 92
3.3 Общие требования ......................................................................................................... 92
3.4 Важные указания по параметрам сварки ...................................................................... 92
4 Уход и техническое обслуживание................................................................................. 92
4.1 Уход за машиной и инструментами ............................................................................... 92
5 Принадлежности ............................................................................................................... 93
6 Утилизация ......................................................................................................................... 93


Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.

 87
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
ROWELD P 110 только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и ПП труб с
наружным диаметром от 20 до 110мм чтобы использовать.
1.2 Общие указания по технике безопасности

.
:
1 . Перед проведением
любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть
из розетки сетевой штепсель.
2  
. Таким образом
гарантируется неизменная безопасность аппарата.
:
1 . Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной несчастного случая.
2 . Не допускать попадания
электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или
мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не
использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.
3 . Избегать
соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,
радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).
4 . Необходимо запретить посторонним лицам, в
особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им
входить в рабочую зону.
5 . Не
используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или
закрытом месте вне досягаемости детей.
6 . Работа в указанном
диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.
7 . Не использовать маломощные
станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,
для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу
для резки ветвей дерева или поленьев.
8 . Не надевать свободную одежду или украшения, так
как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы
необходимо прятать под сетку.
9  . Надевать защитные очки. Если
во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.
10 . Если станок оснащен разъемами для
подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.
11 . Не тянуть за
кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,
от попадания масла и от острых краев.
88 
12 . Для фиксации заготовки необходимо использовать
зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более
надежно, чем вручную.
13 . Всегда выполняйте работы, удерживая
тело в надежном положении и соблюдая равновесие.
14 . Чтобы повысить качество и
безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять
соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его
замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и
заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя
смазки и масла.
15 . Если электроинструмент не используется, перед
проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,
например, полотна пилы, сверла, фрезы.
16 . Перед включением электроприбора
необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.
17 . Убедиться, что во время вставки штепселя в
розетку выключен выключатель прибора.
18 . При
использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный
кабель с соответствующей маркировкой.
19 . Необходимо следить за своими действиями. Подходить к
работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не
может сконцентрироваться.
20 . Перед
последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить
защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет
безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали
безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть
правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного
функционирования электроинструмента.
Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт
компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не
указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской
центра по обслуживанию клиентов.
Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет
выполнить их включение и выключение.
21 . Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может
представлять опасность получения травм.
22 .
Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике
безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только
профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в
противном случае с оператором может произойти несчастный случай.
 89
2 Технические характеристики
Сварочный диапазон Ø (мм) ........................
20 - 110
Диапазон давления .......................................
SDR см. на приложенных таблицах сварки
Макс. путь перемещения (мм) ......................
165
:
Электроподключение ....................................
230В AC / 115B AC, 50/60Hz, 800Вт
Диаметр нагревательного элемента (мм) ....
180 x 130 мм
Степень / тип защиты ...................................
I / IP20
Масса (кг) .......................................................
2,6

машины в сборе (кг). .....................................
11,3
С транспортным ящиком (кг) ........................
43,0
:
Машина в транспортном ящике (мм) ...........
540 x 345 x 355 (Д x Ш x В)
3 Функции аппарата
3.1 Описание приборов
ROWELD P 110 представляет собой компактную, легкую и мобильную машину для
стыковой сварки с нагревательным элементом, предназначенную для мобильного
использования на строительных площадках и в мастерских. С помощью данной машины
можно надежно конструировать домашние коммуникации, выполнять гильзование
дымоходов для каминов, а также строить системы для отвода воды с крыш с
использованием ПЭ, ПП и ПВДХ с внешним диаметром от 20 до 110 мм.
Машина, в основном, состоит из следующих компонентов:
основной машины с одной стационарной и одной подвижной направляющими,
держателем машины, фрезерным агрегатом, нагревательным элементом с электронным
регулированием, зажимом для стола, комплектом основных зажимных кулачков Ø 110 мм
для трубы, широкими редукционными зажимными вставками, основным зажимным
кулачком Ø 110 мм для фитинга, тонкими редукционными зажимными вставками и
транспортным ящиком.
При сварке привариваемых торцов ниппеля необходимо использовать зажимный диск с
четырьмя кулачками (№ арт. 55199), доступный в качестве принадлежности.
3.2 Руководство по эксплуатации

 1!

!
3.2.1 
 

!

!
Привинтить держатель машины приложенными винтами к верстаку и закрепить в нем
основную машину или зажать машину в имеющихся тисках.
90 
Закрепить зажим для стола на верстаке и вставить в зажим нагревательный элемент
так, чтобы паз оказался в зажиме.
Подключить сетевой штекер нагревательного элемента к источнику электропитания в
соответствии с указаниями на типовой табличке.
Горит красный светодиод «Режим ожидания» на нагревательном элементе, т. е.
напряжение присутствует. Включить нагревательный элемент, нажав большую кнопку на
рукоятке (с зеленой подсветкой), и настроить нужную температуру с помощью кнопки «+»
или «-» (160285 °C/320545 °F).
Во время нагрева на рукоятке горит желтый светодиод. На индикаторе температуры
отображаются горизонтальные полосы. Незадолго до достижения заданной температуры
(допуск +/-3 °C/5,4 °F) желтый светодиод гаснет и загорается зеленый. Через 10 минут
после этого нагревательный элемент готов к работе. Указание: По достижении заданной
температуры в первый раз возможно кратковременное превышение заданного значения.
Температуру необходимо проверять с помощью внешнего прибора для измерения
температуры. В случае отклонения повторить калибровку нагревательного элемента.
Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и
«-».
Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение
«Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить
устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER.

90°C / 554°F!
3.2.2 
При выполнении соединений трубы с трубой оба широких основных зажимных кулачка
остаются в машине.
При выполнении соединений трубы с фитингом широкий основной зажимный кулачок
слева необходимо заменить основным зажимным кулачком для фитинга.
При выполнении соединений фитинга с фитингом оба широких основных зажимных
кулачка необходимо заменить основными зажимными кулачками для фитингов.
Основной зажимный кулачок для фитинга справа (№ арт. 55809) не входит в стандартный
объем поставки.
Ослабить барашковую рукоятку на основных зажимных элементах и откинуть ее
вперед. Открыть задний зажимный кулачок по направлению назад.
При работе с трубами, диаметр которых меньше максимально допустимого для сварки
диаметра 110 мм, необходимо вставить в основные зажимные кулачки редукционные
зажимные вставки соответствующего диаметра и закрепить их винтами с накатанными
головками.
Вложить подлежащие сварке трубы или фасонные детали в зажимные
приспособления. Закрыть верхние зажимные кулачки, наклонить барашковую
рукоятку, выровнять трубы или фасонные детали и затянуть, повернув барашковую
рукоятку.
Свести трубы и, таким образом, проверить, прочно ли они закреплены в зажимном
инструменте.
Также необходимо проверить, достиг ли нагревательный элемент рабочей
температуры. Нагревание завершено, когда желтый светодиод гаснет и загорается
зеленый светодиод.






!
 91
Вставить фрезерный агрегат между двумя свариваемыми концами труб и
зафиксировать поворотной кнопкой.
С помощью маховика свести концы заготовок так, чтобы они ощутимо прилегали к
фрезерному диску. С помощью рычага запустить вращение фрезерного диска.
Если концы труб имеют различное качество или конец фасонной детали не требует
обработки, необходимо повернуть упоры для одностороннего фрезерования,
расположенные в передней части основной машины, в ту сторону, которая не нуждается в
обработке.

!
После того, как концы заготовок стали ровными в результате фрезерования (о чем
свидетельствует равномерная непрерывная стружка), необходимо медленно развести
концы труб в разные стороны. Деблокировать фрезерный агрегат поворотом кнопки и
снять его.
Свести заготовки и убедиться, что сварные поверхности ровные. Если это не так,
необходимо заново выверить заготовки и повторить процесс фрезерования.
Если это не так, необходимо повторить процесс фрезерования. Осевое смещение между
концами заготовок не должно (согласно DVS) превышать 10 % от толщины стенки, а зазор
между торцевыми поверхностями не должен быть больше 0,5 мм. Если внутрь трубы
попали стружки, удалить их чистым инструментом (например, кистью).


!
3.2.3 


!
Вставить нагревательный элемент между обеими заготовками.
Свести концы труб, приложить требуемое усилие для их выравнивания.
Как только на концах обеих труб достигнута равномерная высота обода по всей
окружности, уменьшить прилагаемое усилие до необходимого усилия нагревания.
Необходимо обеспечить равномерное прилегание концов заготовок к нагревательной
пластине.
По истечении времени нагревания развести заготовки в разные стороны, вынуть
нагревательный элемент, снова свести концы заготовок и увеличить усилие до
необходимого усилия при сварке. Усилие при сварке необходимо поддерживать в
течение всего времени остывания.
По окончании времени остывания снять усилие при сварке. Разжать и извлечь
сваренные детали.
Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки.
3.2.4 
Ослабить цилиндрические винты в ножке основного зажимного кулачка, повернуть
зажимный кулачок на нужный угол и снова затянуть винты.
Обрезать трубы до необходимого скоса и затянуть основные зажимные инструменты.
При фрезеровании концов труб следить за тем, чтобы трубы располагались по центру
относительно фрезерного диска.
Положение труб можно отрегулировать, ослабив цилиндрические винты на нижней
стороне держателя фрезы и переместив гнездо подшипника.
Использовать таблицу сварки, соответствующую конкретному колену трубы.
Значения углов относятся ко всему свариваемому колену отдельного сегмента, т. е.
каждый основной зажимный сегмент необходимо повернуть на половину указанного
угла.
92 
В остальном необходимо действовать так же, как и при сварке под прямым углом.
3.2.5 
Выключить нагревательный элемент.
Вынуть сетевой штекер из розетки.
Упаковать основную машину вместе с инструментами в транспортный ящик.

!
3.3 Общие требования
Так как атмосферные условия и влияние окружающей среды оказывают решающее
воздействие на сварку, необходимо строго соблюдать соответствующие предписания 1,
11 и 15 частей Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют соответствующие
национальные директивы.
За сварочными работами необходимо осуществлять непрерывный и тщательный
контроль!
3.4 Важные указания по параметрам сварки
Необходимые параметры сварки, такие как температура, давление и время, содержатся в
1, 11 и 15 частях Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют
соответствующие национальные директивы.
Ссылка: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Дюссельдорф
А/я 10 19 65, 40010 Дюссельдорф, Teл: +49 (0) 211 / 15 91 0
Эл. почта: media@dvs-hg.de Домашняя страница: www.dvs-media.info
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных
материалов параметры обработки, определенные производителем труб.
Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными
значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности!
4 Уход и техническое обслуживание
Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие
пункты::
Направляющие штанги должны быть чистыми. При обнаружении повреждений на
поверхности направляющие штанги необходимо заменить.
Нагревательный элемент разрешается эксплуатировать только с напряжением,
указанным на типовой табличке.
Для сохранения безупречности результатов сварки важно, чтобы нагревательный
элемент был чистым. Если на поверхности нагревательного элемента констатированы
повреждения, необходимо обновить покрытие элемента или заменить элемент.
Остатки материала на нагревательном зеркале снижают его антиадгезионную
способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного нагревательного
элемента!) не оставляющей ворс бумагой и спиртом.
Фрезерный агрегат оснащен двумя обоюдоострыми ножами. Если снижается
производительность резки, нож можно повернуть или заменить новым.
Всегда необходимо следить за тем, чтобы концы обрабатываемых труб или заготовок,
в особенности торцевые поверхности, были чистыми, так как в противном случае
снижается ресурс ножей.

!
4.1 Уход за машиной и инструментами
( . 4    !)
Острые и чистые инструменты дают более высокие результаты обработки и являются
более надежными.
 93
Необходимо немедленно заменять тупые, поломанные или потерянные детали.
Убедиться, что принадлежности прочно соединены с машиной.
Во время работ по техническому обслуживанию разрешается использовать только
оригинальные запасные детали. Ремонт разрешается выполнять только персоналу с
соответствующей профессиональной квалификацией.
Если машина не используется, или во время проведения работ по уходу за машиной или
ее техническому обслуживанию, а также перед заменой принадлежностей необходимо
отключать машину от сети электропитания.
Перед повторным подключением к сети электропитания необходимо убедиться, что
машина и инструмент-принадлежность выключены.
Если используется удлинительный кабель, необходимо проверить его безопасность и
работоспособность. Разрешается использовать только кабель, допущенный для
использования вне помещений.
Инструменты и машины не следует использовать, если на корпусе или рукоятках, в
особенности пластиковых, есть трещины или следы деформации.
Грязь и влага, попадающие в такие трещины, проводят электрический ток. В результате
можно получить удар электрическим током, если на инструменте или машине повреждена
изоляция.
: кроме того, мы ссылаемся на инструкции по предотвращению несчастных
случаев.
5 Принадлежности


Зажимный диск с четырьмя кулачками
55199
Транспортным ящиком
55832
Шестигранный ключ SW 6 DIN 911
321216
Шестигранный ключ SW 8 DIN911
321218
Комплектом основных зажимных кулачков
широкий (2 шт.)
55807
Основным зажимным кулачком узкий, слева
55808
Основным зажимным кулачком узкий, право
55809
Запчасти
www.rothenberger.com
6 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
/