Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 17
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée
lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL página 25
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo,
la garantía queda sin validez! Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 33
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 41
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 49
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 57
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 85
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY stránky 93
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
MAGYAR oldaltól 100
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PУCCKИЙ Страница 108
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае
поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по
гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 64
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 71
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 78
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet
teknisiin muutoksiin pidätetään!
108 PУCCKИЙ
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 109
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 109
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................. 109
2 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“ ........................ 111
3 Функции аппарата ........................................................................................................... 111
3.1 Обзор (А) ....................................................................................................................... 111
3.2 Руководство по эксплуатации ...................................................................................... 111
3.2.1 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................... 111
3.2.2 Меры для подготовки к сварке ..................................................................................... 112
3.2.3 Процесс сварки ............................................................................................................. 113
3.2.4 Вывод из эксплуатации ................................................................................................ 114
3.3 Общие требования ....................................................................................................... 114
3.4 Важные указания по параметрам сварки .................................................................... 114
4 Уход и техническое обслуживание............................................................................... 114
4.1 Уход за машиной и инструментами ............................................................................. 115
5 Принадлежности ............................................................................................................. 115
6 Утилизация ....................................................................................................................... 116
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
PУCCKИЙ 109
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
ROWELD P 160/5 Saniline только для производства HS-сварных соединений ПЭ, ПВДФ и
ПП труб с наружным диаметром от 40 до 160 мм / 1“- 5“ чтобы использовать.
1.2 Общие указания по технике безопасности
Перед использованием данного электроинструмента необходимо прочесть все
данные указания и сохранить правила техники безопасности в хорошем месте.
Техническое обслуживание и ремонт:
1 Регулярная очистка, техническое обслуживание и смазка. Перед проведением
любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть
из розетки сетевой штепсель.
2 Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и
только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом
гарантируется неизменная безопасность аппарата.
Безопасность проведения работ:
1 Рабочее место необходимо содержать в порядке. Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной несчастного случая.
2 Учитывать влияние окружающей среды. Не допускать попадания
электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или
мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не
использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.
3 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать
соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,
радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).
4 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в
особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им
входить в рабочую зону.
5 Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не
используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или
закрытом месте вне досягаемости детей.
6 Запрещается превышать нагрузку на электроинструмент. Работа в указанном
диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.
7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные
станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,
для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу
для резки ветвей дерева или поленьев.
8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свободную одежду или украшения, так
как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы
необходимо прятать под сетку.
9 Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если
во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для
подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за
кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,
от попадания масла и от острых краев.
110 PУCCKИЙ
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать
зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более
надежно, чем вручную.
13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая
тело в надежном положении и соблюдая равновесие.
14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и
безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять
соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его
замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и
заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя
смазки и масла.
15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинструмент не используется, перед
проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,
например, полотна пилы, сверла, фрезы.
16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением электроприбора
необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.
17 Избегать самопроизвольного запуска. Убедиться, что во время вставки штепселя в
розетку выключен выключатель прибора.
18 Для работы вне помещения использовать удлинительный кабель. При
использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный
кабель с соответствующей маркировкой.
19 Соблюдать осторожность. Необходимо следить за своими действиями. Подходить к
работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не
может сконцентрироваться.
20 Проверять электроинструмент на наличие возможных повреждений. Перед
последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить
защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет
безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали
безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть
правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного
функционирования электроинструмента.
Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт
компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не
указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской
центра по обслуживанию клиентов.
Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет
выполнить их включение и выключение.
21 Внимание. Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может
представлять опасность получения травм.
22 Ремонт электроинструмента необходимо поручать компетентным электрикам.
Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике
безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только
профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в
противном случае с оператором может произойти несчастный случай.
PУCCKИЙ 111
2 Технические характеристики, см. Рукоятку „Технические данные“
3 Функции аппарата
3.1 Обзор (А)
1 Фрезерный агрегат 8 Основные зажимные кулачки, версия A
2 Ручной нагревательный элемент 8.1 Регулировочная гайка
3 Станина 8.2 Зажимный винт
4 Подвижный стол 9 Основные зажимные кулачки, версия B
5 Зажимный рычаг 9.1 Зажимный элемент, скоба
6 Рычаг управления 10 Опорные вилы
7 Стопорная защелка 11 Грибовидная рукоятка
С помощью машины можно надежно конструировать домашние коммуникации, выполнять
гильзование дымоходов для каминов, а также строить системы для отвода воды с крыш с
использованием ПЭ, ПВДХ и ПП с внешним диаметром от 40 до 160 мм/1“ 5“.
Дополнительно вместо опорных вил в зависимости от варианта (версия A = основные
зажимные кулачки с коленным рычагом, версия B = основные зажимные кулачки с
резьбовым исполнением) для внешних позиций зажатия также можно использовать
зажимные элементы. Для этого в станине машины и подвижном столе предусмотрена
резьба.
3.2 Руководство по эксплуатации
К управлению сварочной машиной допускаются только авторизованные
специалисты с соответствующей квалификацией согласно DVS 2212, часть 1!
Машину разрешается использовать только квалифицированным и
авторизованным операторам!
3.2.1 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию машины для стыковой сварки необходимо
внимательно прочесть руководство по эксплуатации и правила техники
безопасности!
Не использовать нагревательный элемент во взрывоопасной среде и не
допускать его контакта с легковоспламеняющимися веществами!
Установить машину на ровное и прочное основание.
Потянуть грибовидную рукоятку (11), откинуть машину вверх и дождаться фиксации
стопорных болтов.
Следить за тем, чтобы оба болта зафиксировались в отверстиях на раме!
Вытянуть стопорную защелку вперед (7) и отклонить фрезерный агрегат (1) назад.
Отклонить нагревательный элемент (2) назад.
Подключить сетевой штекер фрезерного агрегата (1) и нагревательного элемента (2) к
источнику электропитания, параметры которого соответствуют указанным на типовой
табличке.
Горит красный светодиод «Режим ожидания» на нагревательном элементе, т. е.
напряжение присутствует. Включить нагревательный элемент, нажав большую кнопку на
рукоятке (с зеленой подсветкой), и настроить нужную температуру с помощью кнопки «+»
или «-» (160285 °C/320545 °F).
Во время нагрева на рукоятке горит желтый светодиод. На индикаторе температуры
отображаются горизонтальные полосы. Незадолго до достижения заданной температуры
(допуск +/-3 °C/5,4 °F) желтый светодиод гаснет и загорается зеленый. Через 10 минут
112 PУCCKИЙ
после этого нагревательный элемент готов к работе. Указание: По достижении заданной
температуры в первый раз возможно кратковременное превышение заданного значения.
Температуру необходимо проверять с помощью внешнего прибора для измерения
температуры. В случае отклонения повторить калибровку нагревательного элемента.
Одновременно нажать кнопки «+» и «-», затем настроить перепад с помощью кнопок «+» и
«-».
Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение
«Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить
устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER.
Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может
достигать 290 C / 554°F!
3.2.2 Меры для подготовки к сварке
При работе с трубами, диаметр которых меньше максимально допустимого для сварки
диаметра 160 мм, необходимо вставить в основные зажимные кулачки редукционные
зажимные вставки или скобы соответствующего диаметра.
Следить за использованием правильных редукционных зажимных вставок!
Верхние редукционные зажимные вставки или скобы, нижние редукционные
зажимные вставки и вставки опорных вил должны совпадать по размеру!
Версия А: Открыть основные зажимные кулачки (8) и отклонить в заднее положение.
Вдавить верхнюю редукционную вставку в задний упор и затянуть зажимный винт
(8.2).
Версия В: Открыть верхние зажимные кулачки (9), затем вставить верхний зажимный
элемент (9.1) и откинуть вперед (осью вращения является зажимный штифт). Свести
трубы и, таким образом, проверить, прочно ли они закреплены в зажимном
инструменте.
Вложить нижнюю редукционную вставку.
Установить вставки опорных вил в опорные вилы (10) и закрепить винтами с
накатанной головкой.
Вложить подлежащие сварке трубы или фасонные детали в зажимные
приспособления.
Установить опорные вилы (10) под трубу или фасонную деталь, ослабив накатанной
головкой, и сместить и при необходимости повернуть опорные вилы соответствующим
образом и затянуть накатанной головкой.
Если сварка труб должна выполняться под прямым углом, переднюю
поверхность опорных вил необходимо установить параллельно середине
паза в столах!
Версия А: Закрыть основные зажимные кулачки (8), с помощью регулировочной гайки
(8.1) установить зажимное усилие и переводить рукоятку в конечное положение до тех
пор, пока не будет достигнуто максимально усилие.
Версия В: Повернуть основные зажимные кулачки (9), откинуть скобу (9.1) назад и
установить зажимное приспособление в рабочее положение. Выполняя зажатие,
следить за тем, чтобы барашковая головка барашковой гайки всегда располагалась
под углом 90° к оси трубы.
Свести трубы и, таким образом, проверить, прочно ли они закреплены в зажимном
инструменте. После нагнетания максимального усилия сварки трубы не должны
проскальзывать! Только так можно гарантировать успех процесса сварки!
Также необходимо проверить, достиг ли нагревательный элемент рабочей
температуры. Нагревание завершено, когда желтый светодиод гаснет и загорается
зеленый светодиод.
PУCCKИЙ 113
Чтобы обеспечить равномерное распределение тепла по всей поверхности
нагревательной пластины, необходимо после того загорается зеленый
светодиодный индикатор свети
́
ться , время соблюдать ожидания
продолжительностью 10 минут (согласно предписаниям Германского
общества по сварке, DVS). Tемпературу необходимо проверить с помощью
подходящего устройства измерения температуры!
Ввести фрезерный агрегат (1) между концами труб до фиксации стопорной защелки
(7) и включить его посредством рукоятки.
Опасность получения травм! При вводе фрезерного агрегата в
эксплуатацию запрещается касаться работающего ножа. Задействовать
фрезу только в наклоненном состоянии (рабочем положении) и затем
снова отвести ее назад. Предохранительный выключатель на фрезерном
агрегате всегда должен оставаться работоспособным, чтобы
предотвратить случайный запуск агрегата вне рабочего положения!
С помощью рычага управления (6) свести концы заготовок так, чтобы они ощутимо
прилегали к фрезерному диску.
Слишком высокое давление фрезерования может вызвать перегрев и
повреждение привода фрезы. В случае перегрузки или в состоянии
покоя необходимо поднять машину и снизить давление!
Для фрезерования с одной стороны отклонить упор на нижней стороне фрезы в ту
сторону, которая не подлежит обработке.
После того, как торцы труб стали ровными в результате фрезерования (о чем
свидетельствует равномерная непрерывная стружка), необходимо медленно развести
концы труб в разные стороны. Выключить фрезерный агрегат (1), деблокировать
стопорную защелку (7) и отвести фрезу в сторону.
Свести заготовки и убедиться, что сварные поверхности ровные. Если это не так,
необходимо повторить процесс фрезерования.
Если это не так, необходимо повторить процесс фрезерования. Осевое смещение между
концами заготовок не должно (согласно DVS) превышать 10 % от толщины стенки, а зазор
между торцевыми поверхностями не должен быть больше 0,5 мм. Если это не удалось,
выполнить юстировку с помощью зажимных винтов и накладок опорных вил и повторить
процесс фрезерования.
К обработанным фрезой, подготовленным к сварке поверхностям
запрещается прикасаться руками, и на них не должно быть никаких
загрязнений!
3.2.3 Процесс сварки
Опасность защемления! При сведении зажимных инструментов и труб
необходимо соблюдать безопасное расстояние до машины. Запрещается
касаться руками рабочей зоны!
Ввести нагревательный элемент (2) между концами труб.
Свести концы труб, приложить требуемое усилие для их выравнивания с помощью
рычага управления (6) и, затянув зажимный рычаг (5), заблокировать приводной вал.
Как только на концах обеих труб достигнута равномерная высота обода по всей
окружности, ослабить зажимный рычаг (5), уменьшить прилагаемое усилие до
необходимого усилия нагревания (почти до 0) и снова затянуть зажимный рычаг (5).
Необходимо обеспечить равномерное прилегание концов заготовок к нагревательной
пластине.
По истечении времени нагревания ослабить зажимный рычаг (5), развести концы труб,
отвести нагревательный элемент (2) и снова свести концы заготовок. При этом
необходимо по возможности линейно увеличивать усилие до требуемого усилия при
сварке (см. «Справочник параметров сварки») и затем затянуть зажимный рычаг (5).
Усилие при сварке необходимо поддерживать в течение всего времени остывания.
114 PУCCKИЙ
По истечении времени остывания ослабить зажимный рычаг (5) и снять натяжение с
пружины посредством рычага управления (6). Разжать и извлечь сваренные детали.
Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки.
3.2.4 Вывод из эксплуатации
Вынуть сетевой штекер фрезерного агрегата и нагревательного элемента из розетки.
Установить фрезу в промежуток между основными зажимными кулачками.
Намотать сетевой кабель.
Вставить нагревательный элемент в предназначенный для него держатель на
опорной раме.
Плита должен быть охлажден!
Потянуть грибовидную рукоятку (11), сложить машину по направлению вниз до
фиксации стопорных болтов.
3.3 Общие требования
Так как атмосферные условия и влияние окружающей среды оказывают решающее
воздействие на сварку, необходимо строго соблюдать соответствующие предписания 1,
11 и 15 частей Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют соответствующие
национальные директивы.
За сварочными работами необходимо осуществлять непрерывный и тщательный
контроль!
3.4 Важные указания по параметрам сварки
Необходимые параметры сварки, такие как температура, давление и время, содержатся в
1, 11 и 15 частях Директивы DVS 2207. За пределами Германии действуют
соответствующие национальные директивы.
Ссылка: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Дюссельдорф
А/я 10 19 65, 40010 Дюссельдорф, Teл: +49 (0) 211 / 15 91 0
Эл. почта: media@dvs-hg.de Домашняя страница: www.dvs-media.info
В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных
материалов параметры обработки, определенные производителем труб.
Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными
значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности!
4 Уход и техническое обслуживание
Для поддержания работоспособности машины необходимо соблюдать следующие
пункты::
Направляющие штанги для салазок или для держателя нагревательного элемента, а
также фрезерного агрегата всегда должны быть чистыми.
Электроприводы фрезерного агрегата и нагревательного элемента разрешается
эксплуатировать только с напряжением, указанным на типовой табличке.
Для сохранения безупречности результатов сварки важно, чтобы нагревательный
элемент был чистым. Если на поверхности нагревательного элемента констатированы
повреждения, необходимо обновить покрытие элемента или заменить элемент.
Остатки материала на нагревательном зеркале снижают его антиадгезионную
способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного нагревательного
элемента!) не оставляющей ворс бумагой и спиртом.
Фрезерный агрегат оснащен двумя обоюдоострыми ножами. Если снижается
производительность резки, нож можно повернуть или заменить новым.
Всегда необходимо следить за тем, чтобы концы обрабатываемых труб или заготовок,
в особенности торцевые поверхности, были чистыми, так как в противном случае
снижается ресурс ножей.
PУCCKИЙ 115
Ремонт рекомендуется поручать исключительно сервисной мастерской
или производителю!
4.1 Уход за машиной и инструментами
(Соблюдать п. 4 предписаний по техническому обслуживанию!)
Острые и чистые инструменты дают более высокие результаты обработки и являются
более надежными.
Необходимо немедленно заменять тупые, поломанные или потерянные детали.
Убедиться, что принадлежности прочно соединены с машиной.
Во время работ по техническому обслуживанию разрешается использовать только
оригинальные запасные детали. Ремонт разрешается выполнять только персоналу с
соответствующей профессиональной квалификацией.
Если машина не используется, или во время проведения работ по уходу за машиной или
ее техническому обслуживанию, а также перед заменой принадлежностей необходимо
отключать машину от сети электропитания.
Перед повторным подключением к сети электропитания необходимо убедиться, что
машина и инструмент-принадлежность выключены.
Если используется удлинительный кабель, необходимо проверить его безопасность и
работоспособность. Разрешается использовать только кабель, допущенный для
использования вне помещений.
Инструменты и машины не следует использовать, если на корпусе или рукоятках, в
особенности пластиковых, есть трещины или следы деформации.
Грязь и влага, попадающие в такие трещины, проводят электрический ток. В результате
можно получить удар электрическим током, если на инструменте или машине повреждена
изоляция.
Примечание: кроме того, мы ссылаемся на инструкции по предотвращению несчастных
случаев.
5 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROT-
HENBERGER
Крепление фрезы Ø 40-75mm
54040
Основные Зажимной элемент версия A
54082
Основные Зажимной элемент версия A + редукционные
зажимные вставки
54080
Основные Зажимной элемент версия B
54082RU
Основные Зажимной элемент версия B + редукционные
зажимные вставки
54080RU
Основные Зажимной элемент версия B + редукционные
зажимные вставки (inch)
1200000244
ROWELD P160 Saniline Special Edition
54004
Сменное лезвие (2 шт)
55684
Ручной нагревательный элемент 230V
55316
Ручной нагревательный элемент 110/115V
55851
Запчасти
www.rothenberger.com
116 PУCCKИЙ
6 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Rothenberger ROWELD P 160 Saniline Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ