SA-11S3 Black

Marantz SA-11S3 Black Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для CD-плеера Marantz SA-11S3. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, настройках и поддержке различных форматов файлов, например, о воспроизведении Super Audio CD или файлов MP3 и WMA с разных источников. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить устройство, чтобы обеспечить достаточное охлаждение?
    Какие форматы файлов поддерживает плеер?
    Как полностью отключить устройство от сети?
    Как очистить диск?
Super Audio CD player
Model SA-11S3 Owners Manual
I
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPOTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Donotinstallnearanyheatsourcessuchasradiators,heatregisters,stoves,orotherapparatus(includingampliers)
that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
10. Onlyuseattachments/accessoriesspeciedbythemanufacturer.
11.
Useonlywiththecart,stand,tripod,bracket,ortablespeciedbythemanufacturer,orsoldwith
the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Referallservicingtoqualiedservicepersonnel.Servicingisrequiredwhentheapparatushas
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. Batteriesshallnotbeexposedtoexcessiveheatsuchassunshine,reorthelike.
n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed in a rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
•Keep the unit free from moisture,
water, and dust.
•Unplug the power cord when not
using the unit for long periods
of time.
•Do not obstruct the ventilation
holes.
•Do not let foreign objects into
the unit.
•Do not let insecticides, benzene,
and thinner come in contact with
the unit.
•Never disassemble or modify the
unit in any way.
•Ventilation should not be impeded
by covering the ventilation
openings with items, such as
newspapers, tablecloths or
curtains.
•Naked flame sources such as
lighted candles should not be
placed on the unit.
•Observe and follow local
regulations regarding battery
disposal.
•Do not expose the unit to dripping
or splashing fluids.
•Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit.
•Do not handle the mains cord
with wet hands.
•When the switch is in the OFF
position, the equipment is not
completely switched off from
MAINS.
•The equipment shall be installed
near the power supply so that the
power supply is easily accessible.
•Do not keep the battery in a
place exposed to direct sunlight
or in places with extremely high
temperatures, such as near a
heater.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende
Belüftung gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
•Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
•Lassen Sie keine fremden Gegenstände
in das Gerät kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
•Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch
das Abdecken der Belüftungsöffnungen
durch Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte
Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung
der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner tropfenden oder
spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt
werden.
•Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
•Das Netzkabel nicht mit feuchten oder
nassen Händen anfassen.
•Wenn der Schalter ausgeschaltet ist
(OFF-Position), ist das Gerät nicht
vollständig vom Stromnetz (MAINS)
abgetrennt.
•Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden, damit
es leicht an das Stromnetz angeschlossen
werden kann.
•Lagern Sie die Batterie nicht an einem
Ort, an dem sie direktem Sonnenlicht oder
extrem hohen Temperaturen ausgesetzt
ist, wie z. B. in der Nähe eines Heizgeräts.
•Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion
de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
•Manipuler le cordon d’alimentation
avec précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
•Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la poussière.
•Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
•Ne pas obstruer les trous
d’aération.
•Ne pas laisser des objets étrangers
dans l’appareil.
•Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
•Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
•Ne pas recouvrir les orifi ces de
ventilation avec des objets tels que
des journaux, nappes ou rideaux.
Cela entraverait la ventilation.
•Ne jamais placer de flamme nue
sur l'appareil, notamment des
bougies allumées.
•Veillez à respecter les lois en
vigueur lorsque vous jetez les piles
usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé
à l’eau ou à l’humidité.
•Ne pas poser d’objet contenant du
liquide, par exemple un vase, sur
l’appareil.
•Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
•Lorsque l’interrupteur est sur la
position OFF, l’appareil n’est pas
complètement déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
•L’appareil sera installé près de la
source d’alimentation, de sorte
que cette dernière soit facilement
accessible.
•Ne placez pas la pile dans un
endroit exposé à la lumière directe
du soleil ou dans des endroits
présentant des températures
extrêmement élevées, par
exemple près d’un radiateur.
II
DEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
ENGLISH
n NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN /
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ OSTRZEŻENIE
•Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata
dispersione del calore quando
installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
•Manneggiate il cavo di alimentazione
con attenzione.
Tenete ferma la spina quando
scollegate il cavo dalla presa.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
•Scollegate il cavo di alimentazione
quando prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•Non inserite corpi estranei all’interno
dell’unità.
•Assicuratevi che l’unità non entri in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
•Non smontate né modificate l’unità
in alcun modo.
•Le aperture di ventilazione non
devono essere ostruite coprendole
con oggetti, quali giornali, tovaglie,
tende e così via.
•Non posizionate sull’unità fiamme
libere, come ad esempio candele
accese.
•Prestate attenzione agli aspetti
legati alla tutela dell’ambiente nello
smaltimento delle batterie.
•L’apparecchiatura non deve essere
esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi, come ad
esempio i vasi.
•Non toccare il cavo di alimentazione
con le mani bagnate.
•Quando l’interruttore è nella
posizione OFF, l’apparecchiatura
non è completamente scollegata da
MAINS.
•L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte di
alimentazione, in modo che
quest’ultima sia facilmente
accessibile.
•Non tenere la batteria in luoghi
esposti alla luce solare diretta o
con temperature estremamente
elevate, ad esempio in prossimità di
dispositivi di riscaldamento.
•Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del
calor cuando está instalado en la
consola.
•Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
•Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
•Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
•No obstruya los orificios de
ventilación.
•No deje objetos extraños dentro del
equipo.
•No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
•Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
•La ventilación no debe quedar
obstruida por haberse cubierto
las aperturas con objetos como
periódicos, manteles o cortinas.
•No deberán colocarse sobre el
aparato fuentes inflamables sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas,
respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
•No exponer el aparato al goteo o
salpicaduras cuando se utilice.
•No colocar sobre el aparato objetos
llenos de líquido, como jarros.
•No maneje el cable de alimentación
con las manos mojadas.
•Cuando el interruptor está en la
posición OFF, el equipo no está
completamente desconectado de la
alimentación MAINS.
•El equipo se instalará cerca de la
fuente de alimentación de manera
que resulte fácil acceder a ella.
•No coloque las pilas en un lugar
expuesto a la luz directa del
sol o donde la temperatura sea
extremadamente alta, como cerca de
una calefacción.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack
voor, dat de door het toestel
geproduceerde warmte goed kan
worden afgevoerd.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
•Laat geen vochtigheid, water of stof
in het apparaat binnendringen.
•Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet
wordt gebruikt.
•De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
•Laat geen vreemde voorwerpen in
dit apparaat vallen.
•Voorkom dat insecticiden, benzeen
of verfverdunner met dit toestel in
contact komen.
•Dit toestel mag niet gedemonteerd
of aangepast worden.
•De ventilatie mag niet
worden belemmerd door de
ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed
of gordijnen.
•Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende kaars,
op het apparaat.
•Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met
water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
•Raak het netsnoer niet met natte
handen aan.
•Als de schakelaar op OFF staat,
is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning
(MAINS).
•De apparatuur wordt in de buurt van
het stopcontact geïnstalleerd, zodat
dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
•Bewaar de batterijen niet op een
plaats waar deze blootstaan aan
direct zonlicht of op plaatsen waar
zeer hoge temperaturen heersen,
zoals in de buurt van een kachel.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett
rack.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från
el-uttaget.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
•Koppla loss nätkabeln om apparaten
inte kommer att användas i lång tid.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
•Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner
kommer i kontakt med apparatens
hölje.
•Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
•Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar eller
gardiner.
•Placera inte öppen eld, t.ex. tända
ljus, på apparaten.
•Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
•Apparaten får inte utsättas för
vätska.
•Placera inte föremål fyllda med
vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
•Hantera inte nätsladden med våta
händer.
•Även om strömbrytaren står i
det avstängda läget OFF, så är
utrustningen inte helt bortkopplad
från det elektriska nätet (MAINS).
•Utrustningen ska vara installerad
nära strömuttaget så att
strömförsörjningen är lätt att tillgå.
•Förvara inte batteriet på en plats
som utsätts för direkt solljus
eller på platser med extremt
höga temperaturer, som nära ett
värmeelement.
•Избегайтевысокихтемператур.
Учитывайтезначительное
распределениетеплапри
установкеустройстванаполку.
•Будьтеосторожныпривключении/
отключениикабеляпитания.
Привключении/отключениикабеля
питанияберитесьзавилку.
•Неподвергайтеустройство
воздействиювлаги,водыипыли.
•Еслиустройствонебудет
использоватьсявтечение
длительноговремени,отключите
кабельпитанияотсети.
•Незакрывайтевентиляционные
отверстия.
•Следите,чтобыпосторонние
предметынепопадаливнутрь
устройства.
•Предохраняйтеустройствоот
воздействияядохимикатов,
бензинаирастворителей.
•Никогданеразбирайтеине
модифицируйтеустройство.
•Незакрывайтевентиляционные
отверстиятакимипредметами,как
газеты,скатерти,шторыидр.
•Неразмещайтенаповерхности
аппаратаисточникиоткрытого
огня,напримерсвечи.
•Обратитевниманиена
экологическиеаспектыутилизации
батарейпитания.
•Следите,чтобынаустройствоне
проливаласьвода.
•Нерасполагайтеемкости,в
которыхсодержитсявода,на
устройстве.
•Неприкасайтеськсетевомушнуру
мокрымируками.
•Когдапереключательустановлен
вположениеВЫКЛ,оборудование
неполностьюотключеноотСЕТИ
ПИТАНИЯ.
•Оборудованиеследует
устанавливатьвозлеисточника
питания,чтобыегоможнобыло
легкоподключить.
•Нехранитеэлементыпитанияв
месте,подверженномупрямому
солнечномусвету,иливместах
счрезвычайновысокими
температурами,например,возле
обогревателя.
•Unikaj wysokich temperatur.
Jeśliurządzeniejestustawione
wszafce,należyzapewnić
odpowiedniącyrkulacjępowietrza.
•Obchodźsięostrożniez
przewodemzasilającym.
Odłączającprzewódzgniazda
elektrycznego,trzymajzawszeza
wtyczkę.
•Chrońurządzenieprzedwilgocią,
wodąipyłem.
•Odłączprzewódzasilającyzsieci,
jeśliurządzenieniejestużywane
przezdłuższyczas.
•Niezakrywajotworów
wentylacyjnych.
•Zwróćuwagę,abydośrodka
urządzenianiedostałysiężadne
obceprzedmioty.
•Chrońurządzenieprzedkontaktem
zśrodkamiowadobójczymi,
benzynąorazrozpuszczalnikiem.
•Nierozbierajurządzeniaoraznie
dokonujwnimżadnychmodykacji.
•Nienależyograniczaćwentylacji
urządzenia,np.poprzezzakrycie
otworówwentylacyjnychgazetami,
obrusem,zasłonamiitp.
•Naurządzeniuniewolnostawiać
żadnychźródełotwartegoognia,
np.zapalonychświec.
•Przestrzegajlokalnychprzepisów
dotyczącychutylizacjibaterii.
•Chrońurządzenieprzez
zachlapaniemlubkapaniem
wszelkichcieczy.
•Niestawiajnaurządzeniużadnych
przedmiotównapełnionychwodą,
np.wazonów.
•Niedotykaćprzewoduzasilającego
mokrymirękoma.
•Gdywyłącznikznajdujesięw
położeniuOFF(wył.),urządzenie
niejestcałkowicieodłączoneod
zasilania.
•Urządzenienależyustawićw
pobliżuźródłazasilania,aby
zapewnićdoniegołatwydostęp.
•Nieprzechowywaćbateriinasłońcu
aniwbardzociepłychmiejscach,
np.wpobliżugrzejnika.
III
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED
HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
VORSICHT:
DIE VERWENDUNG ANDERER STEUERELEMENTE ODER EINSTELLUNGEN, ODER DIE AUSFÜHRUNG
ANDERER VERFAHREN ALS DER HIER BESCHRIEBENEN, KANN ZU EINER GEFÄHRLICHEN
STRAHLENBELASTUNG FÜHREN.
DIESES PRODUKT DARF NUR VON AUSREICHEND QUALIFIZIERTEN SERVICEMITARBEITERN EINSGESTELLT
ODER GEWARTET WERDEN.
PRECAUTION:
UNE UTILISATION DES COMMANDES, DES RÉGLAGES OU DES PROCÉDURES NE RESPECTANT PAS LES
PRÉSENTES INSTRUCTIONS PEUVENT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À DE DANGEREUSES RADIATIONS.
CE PRODUIT DOIT UNIQUEMENT ÊTRE RÉGLÉ OU RÉPARÉ PAR UN MEMBRE QUALIFIÉ DU SERVICE
D’ENTRETIEN.
ATTENZIONE:
L’USO DI CONTROLLI O REGOLAZIONI O L’ESECUZIONE DI PROCEDURE DIVERSI DA QUELLI SPECIFICATI IN
QUESTO MANUALE PUÒ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.
LAPPARECCHIO DEVE ESSERE REGOLATO O RIPARATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE DI ASSISTENZA
QUALIFICATO.
PRECAUCIÓN:
EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O BIEN EL FUNCIONAMIENTO O LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTOS DE
LOS ESPECIFICADOS EN ESTE DOCUMENTO PUEDEN PROVOCAR LA EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA.
NADIE, SALVO EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO CON LA EXPERIENCIA ADECUADA, DEBE AJUSTAR NI
REPARAR ESTE PRODUCTO.
WAARSCHUWING:
HET GEBRUIK VAN REGELAARS, HET MAKEN VAN INSTELLINGEN OF UITVOEREN VAN HANDELINGEN
ANDERS DAN HIERIN BESCHREVEN, KAN BLOOTSTELLING AAN GEVAARLIJKE STRALING VEROORZAKEN.
DIT PRODUCT MAG UITSLUITEND DOOR ERKEND, BEVOEGD ONDERHOUDSPERSONEEL WORDEN
AFGESTELD OF GEREPAREERD.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
ANVÄNDNING AV KONTROLLER, INSTÄLLNINGAR ELLER ÅTGÄRDER ANDRA ÄN DE SOM ANGES HÄRI KAN
RESULTERA I EXPONERING FÖR SKADLIG STRÅLNING.
PRODUKTEN FÅR ENDAST STÄLLAS IN ELLER REPARERAS AV KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER MED
ADEKVAT UTBILDNING.
ОСТОРОЖНО:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ ИЛИ НАСТРОЕК ИЛИ ВЫПОЛНЕНИЕ ДЕЙСТВИЙ, НЕ
УКАЗАННЫХ В ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОПАСНОМУ РАДИАЦИОННОМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ.
ЭТО УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО НАСТРАИВАТЬСЯ ИЛИ РЕМОНТИРОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ВЫСОКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ОБСЛУЖИВАЮЩИМ ПЕРСОНАЛОМ.
UWAGA:
STOSOWANIE ELEMENTÓW STEROWANIA LUB REGULACJI, CZY TEŻ WYKONYWANIE PROCEDUR INNYCH,
NIŻ PODANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, GROZI NARAŻENIEM NA NIEBEZPIECZNE PROMIENIOWANIE.
REGULACJĘ LUB NAPRAWĘ TEGO PRODUKTU MOŻE PRZEPROWADZAĆ WYŁĄCZNIE PERSONEL SERWISOWY
MAJĄCY ODPOWIEDNIE KWALIFIKACJE.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
IV
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug
from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit
and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständigvonderStromversorgungabzutrennen, ziehen
SiebittedenSteckerausderWandsteckdose.
DerNetzsteckerwirdverwendet,umdieStromversorgungzumGerätvöllig
zuunterbrechen;ermussfürdenBenutzergutundeinfachzuerreichensein.
PRECAUTION:
Pour déconnectercomplètementceproduitducourantsecteur,débranchezla
prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
Laspinadiretevieneutilizzataperinterromperecompletamentel’alimentazione
all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Paradesconectarcompletamenteesteproductodelaalimentacióneléctrica,
desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Elenchufedelaalimentacióneléctricaseutilizaparainterrumpirporcompleto
elsuministrodealimentacióneléctricaalaunidadydebedeencontrarseenun
lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig
te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppenfråneluttagetförattheltskiljaproduktenfrånnätet.
Stickproppenanvändsförattheltbrytaströmförsörjningentillapparaten,och
denmåstevaralättillgängligföranvändaren.
ОСТОРОЖНО:
Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети, выньте
штепсельнуювилкукабеляпитанияизрозеткиt.
При установке данного продукта убедитесь в том, что используемая
розетканаходитсявзонедосягаемости.
UWAGA:
W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania, należy wyjąć
wtyczkęzgniazdaelektrycznego.
Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu zasilania do
urządzeniaimusibyćłatwodostępnydlaużytkownika.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery
disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE
directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie
alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen
Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément
aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut
des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos
de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE)
van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:
Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста, сортируйте материалы в
соответствиисместнымитребованиямипереработки.
Приутилизацииопределенныхблоковсоблюдайтеместныеправилаутилизации.
Невыбрасывайтеинесжигайтебатарейки,соблюдайтеместныеправилаутилизациихимическихотходов.
ДанныйпродуктиаксессуарывупаковкесоответствуютдирективеWEEE,исключаябатарейки.
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację wszelkich materiałów należy
przeprowadzićzgodniezobowiązującymilokalnymiprzepisamidotyczącymirecyklingu.
Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezlokalnymiprzepisami.
Bateriiniewolnowyrzucaćdośmiecilubpalić.Należyjezutylizowaćzgodniezobowiązującymizasadamidotyczącymiutylizacjibaterii.
Niniejszyproduktorazdostarczonewrazznimakcesoria(opróczbaterii)stanowiąwłaściwyprodukt,zgodniezdyrektywąWEEE.
DEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
ENGLISH
n Cautions on installation / Vorsichtshinweise zur aufstellung /
Précautions d’installation / Precauzioni sull’installazione /
Emplazamiento de la instalación /
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie / Försiktighet vid installationen /
Меры предосторожности при установке / Uwagi dotyczące instalacji
z z
z
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
Стена
Ściana
z
z For proper heat dispersal, do not install this unit in a conned space, such as a bookcase or similar
enclosure.
•More than 0.1 m is recommended.
•Do not place any other equipment on this unit.
z Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen
Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
•Empfohlenwirdüber0,1m.
•Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
z Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette unité dans un espace conné tel
qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
•Une distance de plus de 0,1 m est recommandée.
•Neplacezaucunmatérielsurcetappareil.
z Per una dispersione adeguata del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto,
come ad esempio una libreria o simili.
•Siraccomandaunadistanzasuperioreai0,1m.
•Nonposizionarealcunaltrooggettoodispositivosuquestodispositivo.
z Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en un lugar connado tal como una
librería o unidad similar.
•Serecomiendadejarmásde0,1malrededor.
•No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
z Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de
warmte niet op gepaste wijze kan worden afgevoerd.
•Meer dan 0,1 m is aanbevolen.
•Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
z För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som
t.ex. en bokhylla eller liknande.
•Mer än 0,1 m rekommenderas.
•Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
z Чтобы не препятствовать отводу тепла, не устанавливайте блок в закрытое ограниченное
пространство, например, в книжный шкаф и т.п.
•Рекомендуемоерасстояние-неменее0,1м.
•Неразмещайтекакое-либодругоеоборудованиенаэтоммодуле.
z Ze względu na prawidłowe odprowadzanie ciepła, należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniej
przestrzeni wokół urządzenia. Nie należy umieszczać urządzenia w zamkniętych szafkach lub
podobnych ograniczonych przestrzeniach.
•Zalecanejestzachowanieodległościpowyżej0,1metra.
•Nienależystawiaćnatymurządzeniużadnegoinnegosprzętu.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
V
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008
anditsframeworkDirective2009/125/ECforEnergy-relatedProducts(ErP).
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden
Standardsentspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008
anditsframeworkdirective2009/125/ECforenergy-relatedproducts(ErP).
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selonladirective2006/95/ECconcernantlabassetensionetladirectiveCEM2004/108/EC,laréglementationeuropéenne
1275/2008etladirective2009/125/ECétablissantuncadredetravailapplicableauxproduitsliésàl'énergie(ErP).
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo conpienaresponsabilità chequestoprodotto,al qualelanostra dichiarazionesiriferisce, èconformealle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendoseguitoalledisposizionidelladirettivasulbassovoltaggio2006/95/ECalladirettivaEMC2004/108/EC,allanorma
EC1275/2008eallarelativaleggequadro2009/125/ECinmateriadiprodottialimentatiadenergia(ErP).
QUESTOPRODOTTOE’CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueesteproductoalquehacereferenciaestadeclaración,estáconforme
con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Deacuerdoconladirectivasobrebajatensión2006/95/CEyladirectivasobreCEM2004/108/CE,lanormativaCE1275/2008
ysudirectivamarco2009/125/ECparaproductosrelacionadosconlaenergía(ErP).
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgensdevoorzieningenvanlagespanningsrichtlijn2006/95/ECenEMC-richtlijn2004/108/EC,deEU-richtlijn1275/2008en
dekaderrichtlijn2009/125/ECvoorenergieverbruikendeproducten(ErP).
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmedintygasheltpåegetansvarattdennaprodukt,vilkendettaintygavser,uppfyllerföljandestandarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyllerreglernailågspänningsdirektivet2006/95/ECochEMC-direktivet2004/108/EC,EU-förordningen1275/2008och
ramverksdirektivet2009/125/ECförenergirelateradeprodukter(ErP).
•СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Мыгарантируем,чтоданныйпродукт,ккоторомуприлагаетсяданныйсертификат,соответствуеттребованиям
следующихстандартов:
EN60065,EN55013,EN55020,EN61000-3-2иEN61000-3-3.
ВсоответствиисположениямидирективыДирективапонизковольтнымустройствам2006/95/ECидирективыEMC
Directive2004/108/EC,распоряженияЕС1275/2008идирективы2009/125/ECдляэнергопотребляющихустройств.
•DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklarujemyz pełnąodpowiedzialnością,żeprodukt,którego dotyczyniniejszadeklaracja,jestzgodny znastępującymi
normami:
EN60065,EN55013,EN55020,EN61000-3-2orazEN61000-3-3.
Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC oraz Dyrektywy EMC 2004/108/EC, Regulacji EC
1275/2008orazDyrektywyramowej2009/125/ECdotyczącejurządzeńelektrycznych(ErP).
Marantz Europe
A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven, The Netherlands
CD-плеер
Marantz SA-11S3
(РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
Выприобрелиустройствовоспроизводящеепроизводствакомпании"D&MХолдингсИнк",Япония("D&MHoldingsInc.",Japan).МодельSA-11S3являетсяCD-
плеерипредназначенадляпроигрыванияCD-дисковвдомашнихаудиосистемах.Этоизделиеширокоизвестновкругахистинныхценителейвысококлассного
звука.Качествоибезопасностьподтвержденымножествомтестов,проведенныхкакзарубежными,такироссийскимииспытательнымилабораториями.
Изготовительвтечение3лет(срокслужбы)послевыпускаданногоизделияобеспечиваетналичиекомплектующихвцеляхвозможностипроведенияремонта
итехническогообслуживания,поистечениикоторогоэксплуатацияитехническоеобслуживаниепродолжаетсявсоответствиисдействующиминормативными
документами.Изделиеостаетсябезопаснымдляжизни,здоровьячеловекаиокружающейсредывтечениевсегосрокаэксплуатации.Гарантийныйсрок-1год.
Информация о Российской сертификации
No сертификата
соответствия
Орган по
сертификации
Нормативные документы Наименование сертифицированной продукции
Срок действия
сертификата
РОССJP.АЯ46.B05265 РОСТЕСТ-МОСКВА ГОСТРМЭК60065-2009
ГОСТ22505-97
ГОСТР51515-99
ГОСТР51317.3.2.-2006
ГОСТР51317.3.3-2008
ПроигрывателъCD-дисков До09.04.2015
Основные технические характеристики
См.вконцеинструкции
ВНИМАНИЕ:ЕслиВыприобрелиаудиоаппаратурунадлежащегокачества,то,поРоссийскимзаконам,онанеподлежитвозвратуилиобменунааналогичныйтовардругих
размера,формыит.д.
D
&
MХолдингсИнк
ЗданиеD
&
M,2-1Ниссин-тё
Кавасаки-ку,Кавасаки-си,Канагава
2108569,Япония
D
&
M Holdings Inc.
D
&
M Building, 2-1 Nisshin-Cho
Kawasaki-Ku,Kawasaki-Shi,Kanagawa
2108569, Japan
VI
1
РУССКИЙ
Подготовка к работе ···························································1 Действие··················································································12
Словарь терминов ·····························································25
Устранение неполадок ····················································26
Технические характеристики ······································28
Предметный указатель ···················································29
Основные особенности ·······························································2
Комплект поставки ······································································2
Информация о данной инструкции ···········································2
Меры предосторожности при обращении ·······························3
Диски ·····························································································3
Диски, воспроизводимые на этом проигрывателе ··················3
Как держать диск ········································································3
Загрузка дисков ··········································································3
Замечания по загрузке дисков ·················································· 3
Меры предосторожности при обращении ································ 4
Замечания по хранению дисков ················································4
Очистка дисков ···········································································4
Пульт дистанционного управления ··········································· 4
Установка батареек ····································································4
Дальность действия пульта дистанционного управления ·······4
Наименования и назначение составных частей ······················5
Передняя панель ········································································5
Дисплей ·······················································································5
Задняя панель ·············································································6
Пульт дистанционного управления ··········································· 7
Подготовительные действия ·····················································12
Питание включено ····································································12
Переключение источника ввода ·············································· 12
Изменение режима воспроизведения звука
(Воспроизводимый слой) ·························································12
Воспроизведение CD-дисков ····················································13
Воспроизведение дисков Super Audio CD
или компакт-дисков ··································································13
Выключение экрана и лампы подсветки ································· 14
Отключение лампы подсветки ················································· 14
Переключение дисплея ···························································· 14
Прослушивание через наушники ············································· 14
Циклическое воспроизведение (функция Repeat) ·················14
Воспроизведение в случайном порядке
(функция Random) ····································································15
Воспроизведение треков в заданном порядке
(функция Program) ····································································15
Остановка цифрового выхода ················································· 15
Воспроизведение файлов формата MP3 и WMA ··················16
Форматы MP3 и WMA ······························································16
Воспроизведение форматов MP3 и WMA ·····························16
Порядок воспроизведения MP3- и WMA-файлов ·················16
Воспроизведение с плеера iPod
®
············································17
Воспроизведение с плеера iPod
®
··········································17
Отключение плеера iPod ·························································· 17
Воспроизведение с запоминающего устройства USB ·········· 18
Воспроизводимые форматы····················································18
Воспроизведение файлов с запоминающих устройств USB ····18
Извлечение запоминающего устройства USB ························19
Использование цифро-аналогового преобразователя·········20
Подключение цифрового устройства и воспроизведение с
него (Coaxial/Optical) ·································································20
Подключение и воспроизведение с компьютера (USB)·········20
Определение необходимого качества звучания ···················21
Фильтр-преобразователь шума ···············································21
DC-фильтр ·················································································21
Изменение параметров фильтров ·········································· 21
Подключение основных компонентов ·····················8
Подготовительные действия ·······················································8
Соединительные кабели ·····························································8
Аналоговые соединения (UNBALANCED) ·································8
Аналоговые соединения (BALANCED) ·······································9
Цифровые подключения ·····························································9
Вывод цифрового аудиосигнала ··············································· 9
Ввод цифрового аудиосигнала ·················································9
Подключение запоминающего устройства USB/ iPod ··········10
Подключение к ПК ·····································································11
Соединение для дистанционного управления ······················11
Подключение кабеля питания ··················································11
Настройки меню ·········································································22
Timer Play (настройка таймера воспроизведения) ·················22
Play File (настройка диапазона PLAY) ······································ 23
Disp Info (выбор отображения информации о файле)
·········· 23
iPod Ctrl (Переключение режимов работы iPod)·····················23
USB Resume (воспроизведение треков с момента
предыдущей остановки) ···························································24
Digital Out (настройка цифрового выхода) ·····························24
Phase (переключение фазы аналогового выхода)
·················· 24
Auto Stnby (Режим Auto standby) ············································· 24
Благодарим Вас за приобретение данного устройства marantz. Чтобы гарантировать его бесперебойную работу, пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство
пользователя, прежде чем приступить к эксплуатации изделия.
Прочитав Инструкцию, сохраните ее — она может пригодиться для дальнейших справок.
Подготовка к работе
Содержание
2
Подготовка
к работе
Подключение
основных компонентов
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Основные особенности
Тороидальный трансформатор
Это устройство оснащено тороидальным
трансформатором, который по сравнению с обычными
силовыми трансформаторами меньше вибрирует
и характеризуется меньшим магнитным потоком
рассеяния. Материалы и производственный процесс
кольцевого сердечника находятся под постоянным
контролем в целях снижения вибрации, в то
время как короткозамкнутое кольцо по периметру
трансформатора снижает магнитный поток рассеяния.
Блокировочный конденсатор большого
емкостного сопротивления
Конденсатор с большим емкостным сопротивлением
4700 мкФ, выбранный за свои акустические
характеристики, включен в цепь подачи питания.
Пленочные и электролитические конденсаторы
для высокой точности звучания
Устройство оснащено такими же пленочными и
электролитическими конденсаторами для обеспечения
высокой точности звучания, которые используются в
первоклассных моделях.
Радиофильтрующий контур, обеспечивающий
низкие уровни шумов и искажений, и
высокоскоростной усилитель типа HDAMSA2 с
дифференциальным входом типа HDAM
Двухслойный корпус
Выходные аналоговые аудиоразъемы,
изготовленные на высокоточном оборудовании
Воспроизведение дисков CD-R/CD-RW
Воспроизведение дисков CD-R/CD-RW/CD-ROM
(MP3/WMA) и USB-аудио (MP3/WMA/WAV/
AAC)/iPod
Может использоваться в качестве цифро-
аналогового преобразователя
При входе с внешнего устройства или компьютера
на данное устройство цифровые аудиосигналы
могут быть преобразованы в аналоговые сигналы и
могут выводиться с помощью цифро-аналогового
преобразователя данного устройства.
Возможен вывод аналогового сигнала с
измененной фазой
Сбалансированный выход с этого устройства по
американской системе может быть обращен для
сбалансированного выхода на усилитель европейского
образца.
Функция отключения периферийной
электросхемы снижает до минимума наложения
на выходной аудиосигнал
Чтобы снизить шумы периферийной электросхемы,
которые могут накладываться на аналоговый
аудиосигнал, это устройство оснащено функцией
отключения периферийной схемы, которая приводит
к отключению выходной электроцепи цифрового
сигнала, выходной схемы наушников, дисплея и лампы
подсветки.
Функция переключения фильтра
Имеется возможность переключения между 2 типами
характеристик фильтрации непосредственно во время
воспроизведения в режиме Super Audio CD и CD/DAC,
что позволит слушателю улавливать тончайшие оттенки
музыки.
Комплект поставки
Убедитесь в наличии следующих компонентов в комплекте
поставки устройства.
q
Инструкция по эксплуатации .....................................1
w
Шнур питания переменного тока ..............................1
e
Звуковой кабель ..........................................................1
r
Кабель пульта дистанционного управления .............1
t
Пульт дистанционного управления (RC001PMSA) ...1
y
Элементы питания R03/AAA .......................................2
w
e
r t
Информация о данной инструкции
n Кнопки управления
Большинство операций, описанных в данной инструкции,
осуществляются с помощью кнопок пульта ДУ.
n Символы
v
Данный символ служит для
обозначения номера страницы,
на которой можно найти
необходимую информацию.
Данный символ служит для
обозначения дополнительной
информации и полезных советов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный символ служит для
обозначения важной информации
об ограничениях определенных
функций и операций, которые
следует запомнить.
n Иллюстрации
Обращаем Ваше внимание на то, что иллюстрации в данной
инструкции могут несколько отличаться от реального вида
изделия; это сделано для большей наглядности.
3
РУССКИЙ
Меры предосторожности при
обращении
Проверка, выполняемая перед включением
проигрывателя
Еще раз убедитесь в том, что все соединения выполнены
правильно, а также в том, что с соединительными
кабелями нет никаких проблем.
Если вы оставляете дом надолго, то отключайте на это
время проигрыватель от сети.
Вентиляция
Если в течение длительного времени проигрыватель
находится в помещении, в котором много дыма от
сигарет и т. д., то поверхность оптических элементов
может загрязниться, что станет причиной ухудшения
точности считывания информации с дисков.
Сведения о конденсации
Если температура внутри проигрывателя и температура
окружающего воздуха сильно отличаются, то на
внутренних элементах проигрывателя может
образовываться конденсат, ухудшающий качество
воспроизведения.
В том случае, если это происходит, выключите
проигрыватель и подождите один два часа, чтобы
разница температур стала минимальной.
Предупреждение относительно мобильных телефонов
Использование мобильных телефонов вблизи
данного устройства способно вызвать шумы. Если это
происходит, просто отойдите с телефоном подальше от
проигрывателя.
Перемещение устройства
Выключите устройство и отсоедините сетевой шнур от
розетки электросети.
Отключите от проигрывателя все соединительные
кабели. После этого проигрыватель можно перемещать.
Диски
Диски, воспроизводимые на этом
проигрывателе
q
Super Audio CD
На этом проигрывателе можно воспроизводить диски
Super Audio CD, имеющие приведенные ниже логотипы:
w
Музыкальные CD
На этом проигрывателе можно воспроизводить
компакт-диски, помеченные логотипом, показанным
справа:
e
CD-R/CD-RW
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускается воспроизведение дисков некруглой
формы (в виде сердца,
восьмиугольника и т.д.).
Воспроизведение таких
дисков может привести к
повреждению
проигрывателя.
Некоторые диски и некоторые форматы записи на этом
проигрывателе могут не воспроизводиться.
Нефинализированные диски этот проигрыватель не
воспроизводит.
zЧто такое финализация?
Финализация это операция, которая позволяет
воспроизводить записанные CD-R/CD-RW-диски на
совместимых плеерах.
Как держать диск
Не касайтесь рабочей стороны
диска.
Загрузка дисков
Положите диск в лоток привода этикеткой вверх.
Перед загрузкой диска убедитесь, что лоток полностью
выдвинут.
Диск кладите плашмя на лоток: диск диаметром 12 см
кладите в внешнюю выемку (рис. 1), а диск диаметром 8
см — во внутреннюю выемку (рис. 2).
Рис. 1
Диск диаметром 12 см
Диск диаметром 8 см
Рис. 2
Внешняя выемка
Внутренняя выемка
Диск диаметром 8 см кладите во внутреннюю выемку без
использования адаптера.
Если поместить в лоток привода DVD- или другой
диск, неподдерживаемый этим устройством,
невозможно будет открыть или закрыть лоток в течение
приблизительно 1 минуты. Если это произошло, нажмите
5 после отображения сообщения “0 0:00”.
Если поставить диск, содержащий файлы, отличные от
MP3 или WMA, отображается сообщение “0 0:00”.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не задвигайте лоток привода диска принудительно при
выключенном проигрывателе. Это может привести к
неисправности.
Не помещайте на лоток привода диска никакие посторонние
предметы. Это может привести к неисправности.
Замечания по загрузке дисков
На лоток кладите только один диск. Одновременная
загрузка нескольких дисков может привести к
повреждению проигрывателя или дисков.
Не используйте треснутые и покоробленные диски, а
также диски, отремонтированные с помощью клея.
Не используйте диски, на которые наклеены этикетки, если
на них есть кусочки липкой ленты или если на диске остались
следы какого-либо клеящего средства. Такие диски могут
застрять внутри проигрывателя и повредить его.
4
Подготовка
к работе
Подключение
основных компонентов
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Диски
Меры предосторожности при обращении
Не допускайте попадания на диск жира и грязи, не
оставляйте на рабочей поверхности диска отпечатков
пальцев.
Вынимайте диск из футляра очень аккуратно, чтобы не
поцарапать его.
Не сгибайте и не нагревайте диски.
Не увеличивайте центральное отверстие диска.
Не пишите на этикеточной (нерабочей) стороне
диска шариковыми ручками, карандашами и т. д. Не
приклеивайте на диск никакие этикетки.
При внесении дисков из холодного помещения
(например, с улицы) в теплое на нем могут образоваться
капли росы не используйте в этом случае для просушки
дисков фен и прочие устройства.
Замечания по хранению дисков
По окончании воспроизведения не забывайте извлекать
диски из проигрывателя.
Диски храните в их футлярах это поможет
предохранить диски от пыли, царапин и коробления.
Не храните диски в следующих местах:
1. На прямом солнечном свете течение длительного
времени).
2. В пыльных и сырых местах.
3. В местах рядом с нагревательными приборами.
Очистка дисков
Если на диске имеются отпечатки или грязь, протрите
его. Отпечатки и грязь, имеющиеся на диске, могут стать
причиной прерывистого воспроизведения.
Для очистки дисков используйте специальные
имеющиеся в продаже чистящие наборы. Для протирки
можно также использовать мягкую ткань.
Протирайте диск (без нажима)
в направлении от центрального
отверстия к периферии.
Не протирайте диск
круговыми движениями.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте для очистки дисков специальные средства
для виниловых пластинок, бензин и другие растворители.
Пульт дистанционного управления
Установка батареек
q
Снимите крышку,
расположенную на
нижней стороне пульта.
w
Установите в открытый
отсек две батарейки типа
R03/AAA в соответствии
с указанной
полярностью.
e
Вставьте заднюю крышку на место.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если проигрыватель не управляется даже в
непосредственной близости от пульта ДУ, замените
батарейки пульта новыми.
Прилагаемые батарейки предназначены только для
проверки работоспособности проигрывателя.
Устанавливайте батарейки в соответствии с полярностью
(
q
и
w
), указанной в отсеке для батареек.
Чтобы предотвратить ущерб или утечку жидкости из
батареек:
не используйте вместе старую и новую батарейки;
Запрещается пользоваться батарейками разных типов.
Запрещается пытаться подзарядить батарейки.
не допускается короткого замыкания и нагрева
батареек, не разбирайте батарейки и не бросайте их в
огонь.
Запрещается хранить батарейки в месте, подверженном
действию прямого солнечного света или в местах
с повышенной температурой, например, возле
обогревателя.
Если батарейка протекла, аккуратно вытрите жидкость
внутри отсека для батареек и установите новые.
Если не планируется использовать пульт в течение
длительного времени, выньте из него батарейки.
Утилизируйте старые батарейки в соответствии с
местными нормами и правилами.
Пульт ДУ может функционировать неправильно при
использовании перезаряжаемых батареек.
Дальность действия пульта
дистанционного управления
При использовании пульта ДУ направляйте его на
приемник ИК-сигналов, находящийся на проигрывателе.
Около 8 м
30° 30°
ПРИМЕЧАНИЕ
Проигрыватель и пульт дистанционного управления
могут работать неправильно, если на приемник
ИК-сигналов попадает прямой солнечный или сильный
искусственный свет от флуоресцентных ламп или от
источника инфракрасного излучения.
При использовании 3D-видеоаппаратуры, передающей
сигналы радиосвязи (например, инфракрасные сигналы
и т. д.) между различными устройствами (например,
монитором, 3D-очками, 3D-передатчиком и т. д.) пульт
ДУ может не работать вследствие помех, наводимых
этими сигналами радиосвязи. В этом случае измените
направление и расстояние между взаимодействующими
3D-устройствами и убедитесь, что эти сигналы не
препятствуют работе пульта ДУ.
5
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Сведения о кнопках, которые не описаны здесь, см. на страницах, указанных в скобках ( ).
Передняя панель
u
Кнопка открытия/закрытия лотка
привода диска (
5
OPEN/CLOSE) ····· (13)
w
Кнопка перемотки/перехода вперед
(
7
/
9
) ··········································· (13)
e
Кнопка перемотки/перехода назад
(
8
/
6
) ··········································· (13)
r
Порт USB (USB) ································· (10)
t
Кнопка DISC/INPUT ·························· (12)
y
Переключение питания
(
X
ON/OFF) ·········································· (12)
u
Разъем для наушников
(PHONES) ············································ (14)
i
Регулятор громкости наушников
(LEVEL) ················································ (14)
i
Копка паузы (
3
) ································ (13)
Q0
Кнопка остановки (
2
) ······················· (13)
Q1
Кнопка остановки (
1
) ······················ (13)
Q2
Лампа подсветки ····························· (14)
Q3
Лоток привода диска ······················· (13)
Q4
Дисплей ················································ (5)
Q5
Датчик пульта ДУ ································ (4)
Q6
Индикатор многоканального
воспроизведения (MULTI)················ (12)
Q7
Индикатор отключения наушников
(PHONES OFF) ···································· (14)
Q8
Индикатор DISPLAY OFF ·················· (14)
Дисплей
q
Индикатор режима воспроизведения
3
:
Этот индикатор загорается во время паузы.
1
: Этот индикатор загорается во время
воспроизведения диска.
w
Основная область просмотра
В этой области отображается время
воспроизведения и текстовая
информация о воспроизводимом
диске, а также меню настроек и т.п.
e
Индикатор времени воспроизведения
REMAIN : Этот индикатор загорается
при отображении оставшегося времени
воспроизведения трека
TTL:
Этот индикатор загорается при
отображении общего оставшегося
времени или общего времени программы
r
Индикатор D OFF
Этот индикатор загорается, если
параметры вывода цифрового сигнала
компакт-диска с аудио поставлены в
режим OFF (
v
стр.24).
t
Индикатор USB
Этот индикатор загорается во время
работы в режиме USB.
y
Индикатор INV
Этот индикатор загорается при
действующих параметрах вывода
обратной фазы (
v
стр. 24 “Phase
(переключение фазы аналогового
выхода)”).
u
Индикатор диска
Этот индикатор отображает тип диска,
который в настоящее время находится
в лотке дисков.
Если на диске присутствуют файлы WMA/
MP3, загорается индикатор “M FILE”.
i
Индикатор TRK
Этот индикатор загорается для
отображения воспроизводимого в
настоящий момент номера трека.
o
Индикатор особого режима
воспроизведения
1 :
Этот индикатор загорается во время
повторного воспроизведения одного трека.
RPT: Этот индикатор загорается во
время повторного воспроизведения.
ALL:
Этот индикатор загорается во время
повторного воспроизведения всех треков.
RNDM:
Этот индикатор загорается во время
воспроизведения в случайном порядке.
PROG: Этот индикатор загорается во
время воспроизведения по программе.
Q0
Индикатор DCF
Этот индикатор загорается, если
включена функция DC-фильтра
(
v
стр.21 “DC-фильтр”).
Q11
Индикатор N SHP
Этот индикатор загорается, если
включен фильтр-преобразователь шума
(
v
стр. 21 “Фильтр-преобразователь
шума”).
Q2
Индикатор FIL 1 2
Этот индикатор указывает, какой
выбран фильтр (фильтр 1 или фильтр 2
(
v
стр. 21 “Изменение параметров
фильтров”).
DISC/INPUT
DISPLAY
OFF
PHONES
MULT1
OFF
USB
PHONES
SUPER AUDIO CD PLATER SA-11S3
LEVEL
OPEN/
CLOSE
PAUSE
STOP
PLAY
ON/OFF
weqQ
0
Q
1
oiuytr
Q5 Q4Q2 Q2Q3Q7Q8 Q6
u yQ2 Q1 Q1 oi tre
wq
6
Подготовка
к работе
Подключение
основных компонентов
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Задняя панель
q
Разъемы ANALOG OUT BALANCED
(ANALOG OUTPUTS BALANCED) ······ (9)
w
Разъемы REMOTE CONTROL IN/OUT
····························································· (11)
e
Переключатель EXTERNAL/INTERNAL
(EXT./INT.) ·········································· (11)
r
Разъем DIGITAL IN COAXIAL
(DIGITAL INPUT COAX.) ······················ (9)
t
Разъем DIGITAL IN OPTICAL
(DIGITAL INPUT OPT.) ························· (9)
BALANCED
HOT
(+)
GND
LR
ANALOG OUTPUTS
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUTPUT
IN
COAX. OPT.
DIGITAL INPUT
COAX. OPT.USB
OUT
EXT. INT.
UNBALANCED
LR
AC IN
“CLASS 1
LASER PRODUCT“
COLD
(
-
)
try
Q0 io
wqeu
y
Порт DIGITAL IN USB
(DIGITAL INPUT USB) ························ (11)
u
Гнездо подключения питания пер.
тока (AC IN) ········································ (11)
i
Разъем DIGITAL OUT OPTICAL
(DIGITAL OUTPUT OPT.) ····················· (9)
o
Разъем DIGITAL OUT COAXIAL
(DIGITAL OUTPUT COAX.) ·················· (9)
Q0
Разъем ANALOG AUDIO UNBALANCED
OUTPUT (ANALOG OUTPUTS
UNBALANCED) ································· (8, 9)
7
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Пульт дистанционного управления
q
Кнопка MENU
w
Кнопки переключателя ввода (INPUT)
e
Кнопка питания усилителя (
X
AMP)
r
Кнопка переключения в режим
дистанционного управления
(MODE AMP)
t
Кнопки курсора (
uio
p
)
y
Кнопка ENTER
u
Кнопка управления тембром (TONE)
i
Кнопка регулировки громкости
(VOLUME
df
)
o
Кнопка аттенюатора (ATT)
Прилагаемый дистанционный пульт
можно использовать для управления
усилителями marantz.
При пользовании пультом действуйте
в соответствии с инструкциями по
эксплуатации других компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ
С некоторыми устройствами этот пульт
может не работать.
q
Кнопка питания проигрывателя Super
Audio CD (
X
CD) ································ (12)
w
Кнопка MENU ···································· (22)
e
Кнопка переключения в режим
дистанционного управления
(MODE CD)·········································· (26)
r
Кнопки перемещения курсора
(
uio
p
) ············································· (22)
t
Кнопка ENTER ··································· (15)
y
Кнопка включения информационного
экрана (INFO) ····································· (16)
u
Кнопка выбора входа
(DISC/INPUT) ······································ (12)
i
Копка паузы (
3
) ································ (13)
o
Кнопки перехода/поиска
(
8
,
9
) ·········································· (13)
Q0
Копка воспроизведения (
1
) ············ (13)
Q1
Кнопка остановки (
2
) ······················· (13)
Q2
Кнопка RANDOM ······························· (15)
Q3
Кнопка PROGRAM ····························· (15)
Q4
Цифровые кнопки (0 - 9, +10) ·········· (13)
Q5
Кнопка FILTER ··································· (21)
Q6
Кнопка NOISE SHAPER ····················· (21)
Q7
Кнопка PHONES ································ (14)
Q8
Кнопка SOUND MODE ······················ (12)
Q9
Кнопка открытия/закрытия лотка
привода диска (OPEN/CLOSE) ········ (13)
W0
Кнопка REPEAT·································· (14)
W1
Кнопка CLEAR ··································· (15)
W2
Кнопка DC FILTER ····························· (21)
W3
Кнопка DISPLAY ································ (14)
n Включение режима
дистанционного управления
Для управления компакт-диском
нажмите
MODE CD, чтобы переключить
пульт дистанционного управления в
режим управления компакт-дисками.
n Кнопки проигрывателя Super Audio CD n Кнопки усилителя
q
Q6
Q7
w
e
r
t
y
u
i
o
Q0
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q8
Q9
W0
W1
W2
W3
q
e
r
w
y
u
i
o
t
8
Подключение
основных компонентов
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Подготовка
к работе
Подключение основных компонентов
ПРИМЕЧАНИЕ
Не включайте устройство в розетку, пока не будут
подсоединены все компоненты.
Подключая к проигрывателю компоненты, сверяйтесь
с инструкцией по использованию соответствующего
компонента.
Вставьте плотно колодку кабеля в соответствующий
разъем на задней панели, а сетевую вилку в розетку.
Плохой контакт может привести к появлению шумов.
При подключении правого и левого каналов строго
соблюдайте их соответствие (правый канал подключайте
к правому, левый — к левому).
Не объединяйте в один жгут шнур питания и
соединительные сигнальные кабели. Это может привести
к возникновению фона переменного тока или другим
помехам.
Не подключайте проигрыватель к входу PHONO
усилителя (этот вход предназначен для подключения
проигрывателя виниловых дисков).
Подготовительные действия
Соединительные кабели
Выбирайте кабели в соответствии с подключаемыми
компонентами.
Аудиокабели
R
L
R
L
Аналоговый несбалансированный соединительный кабель (STEREO)
Аналоговый сбалансированный соединительный кабель
Оптическое цифровое подключение
Коаксиальное цифровое подключение
Подключение плеера iPod
Кабель для подключения ПК
Кабель дистанционного управления
Аудиокабель (входит в комплект поставки)
Сбалансированный аудиокабель (продается отдельно)
Оптический кабель (продается отдельно)
Коаксиальный цифровой кабель (продается отдельно)
Кабель плеера iPod (продается отдельно)
Кабель плеера USB (продается отдельно)
Шнур для подключения пульта ДУ (входит в комплект поставки)
Аналоговые соединения
(UNBALANCED)
BALANCED
HOT
(+)
GND
LR
ANALOG OUTPUTS
UNBALANCED
LR
COLD
(
-
)
R
L
R
L
AUDIO
RL
IN
AUDIO
Усилитель
Поток
сигналов
9
РУССКИЙ
Аналоговые соединения (BALANCED)
BALANCED
HOT
(+)
GND
LR
ANALOG OUTPUTS
UNBALANCED
LR
COLD
(
-
)
BALANCED
RL
IN
AUDIO
L
R
L
R
Разъемы
BALANCED
n Разъемы BALANCED
Разъемы BALANCED на этом устройстве оснащены
соединителями XLR, которые широко используются в
профессиональном оборудовании. Их функциональные
возможности приведены ниже.
3-контактная система позволяет передавать звуковые
сбалансированные сигналы с незначительным
воздействием внешнего шума.
Отсоединяющийся механизм блокировки снижает люфт
разъема и повышает надежность соединения.
Разъем XLR для профессионального использования
имеет внутреннее подключение в одной из приведенных
ниже систем. Устройство использует систему США.
Система США (
w
PIN=COLD
e
PIN=HOT)
Европейская система (
w
PIN=COLD
e
PIN=HOT)
Если к этому устройству через кабель баланса подключен
продукт, в котором используется европейская система,
сигнал может передаваться с изменением по фазе.
Чтобы исправить это изменение задайте в настройках меню
для параметра “Phase” значение “Inverted” (
v
стр.24).
Цифровые подключения
При подключении используйте доступный в продаже оптический кабель для передачи цифровых сигналов или
Ввод цифрового аудиосигнала
Если устройство оснащено CD-транспортом или
портом вывода цифровых аудиосигналов, оно может
использоваться в качестве цифро-аналогового
преобразователя (“Использование цифро-аналогового
преобразователя” (
v
стр.20).
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUTPUT
IN
COAX.OPT.
DIGITAL INPUT
COAX.OPT.USB
OUT
EXT. INT.
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Поток сигналов
CD-транспорт/
цифровые
устройства
Коаксиальный
цифровой
соединительный кабель
(продается отдельно)
Оптический цифровой соединительный кабель
(продается отдельно)
ПРИМЕЧАНИЕ
Линейные сигналы PCM с частотой дискретизации 32
кГц, 44,1 кГц, 48 кГц, 64 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц, 176,4 кГц
или 192 кГц могут служить входными сигналами для
этого устройства.
Не следует подавать на входы этого устройства сигналы,
отличные от линейных сигналов PCM, такие как Dolby
digital, DTS, AAC и т. д. Это может привести к появлению
шумов и повреждению акустической системы.
Поток
сигналов
коаксиальный кабель для передачи цифровых сигналов.
Вывод цифрового аудиосигнала
Выход цифровых аудиосигналов с устройства
осуществляется при подключении цифровых устройств,
например, цифро-аналогового преобразователя или
AV-ресивера.
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUTPUT
IN
COAX.OPT.
DIGITAL INPUT
COAX.OPT.
OUT
EXT. INT.
ODUCT“
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
AV-ресиверы/
цифро-аналоговые
преобразователи
Поток сигналов
Поток сигналов
Оптический цифровой соединительный кабель
(продается отдельно)
Коаксиальный цифровой
соединительный кабель
(продается отдельно)
ПРИМЕЧАНИЕ
Сигналы на слое HD диска Super Audio CD не могут
выводиться на цифровой выход. Сигналы, которые не
могут выводиться на цифровой выход, — это сигналы
с аудио CD, слоев CD с дисков Super Audio CD, а также
сигналы USB, iPod, PC, COAXIAL и OPTICAL.
n Подключение оптического цифрового
кабеля (продается отдельно) к оптическому
цифровому выходу
Правильно сориентировав штекер, плотно вставьте его в
гнездо.
10
Подготовка
к работе
Подключение
основных компонентов
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Подключение запоминающего устройства USB/ iPod
Подключайте запоминающее устройство USB или iPod к порту USB на передней панели
устройства.
DISC/INPUT
DISPLAY
OFF
PHONES
MULT
OFF
USB
SUPER AUDIO CD PLATER SA-11S3
OPEN/
CLOSE
ON/OFF
Запоминающее
устройство USB
Кабель плеера iPod
(продается отдельно)
iPod
Компания marantz не может дать гарантии того, что с этим проигрывателем будут
работать все USB-устройства. При использовании портативных жестких дисков с USB-
соединением, к которым может подключаться сетевой адаптер для подачи питания,
воспользуйтесь этим адаптером.
ПРИМЕЧАНИЕ
Подключение к компьютеру может осуществляться по цифровому входу через USB-порт
на задней панели. Воспроизведение невозможно при подключении USB-устройства
через USB-порт на передней панели.
Запоминающие устройства USB не будут работать через USB концентратор (хаб).
Запрещается пользоваться кабельными удлинителями при подсоединении
запоминающих устройств USB. Это может привести к созданию радиопомех для другой
аппаратуры.
При подсоединении к устройству iPhone держите iPhone не менее чем в 20 см от
данного устройства. Если iPhone поднести к устройству ближе, и iPhone принимает
телефонный вызов, на выходе данного устройства могут возникнуть шумы.
Если при подключении iPod используется кабель для iPod (имеется в продаже)
длинной более 2 м, возможно неправильное воспроизведение звука. В таком случае
используйте оригинальный кабель для iPod или кабель длинной менее 1 м.
Файлы могут считываться с запоминающего устройства USB путем подключения
последнего к этому устройству. Время считывания файла зависит от объема данных,
сохраненных на запоминающем устройстве USB. На считывание максимального
разрешенного количества файлов и папок может уйти несколько минут.
Перед выключением питания необходимо остановить воспроизведение подключенного
USB-устройства или iPod.
n Поддерживаемые модели iPod/iPhone
iPod classic
iPod nano
iPod touch
iPhone
(по состоянию на май 2012г)
11
РУССКИЙ
Соединение для дистанционного управления
При подключении к усилителю marantz устройство
получает операционные сигналы усилителя и работает в
соответствии с ними.
n Подсоединение
Используйте входящий в комплект кабель
дистанционного управления для подключения клемм
REMOTE CONTROL IN на устройстве к клеммам
REMOTE CONTROL OUT на усилителе.
n Настройка
Чтобы использовать эту функцию, переведите
переключатель дистанционного управления на задней
панели устройства в положение “EXT.”.
Эта настройка приведет к отключению приема сигналов
датчиком дистанционного управления на этом устройстве.
Для управления подключенным устройством
наведите пульт дистанционного управления на датчик
дистанционного управления этого устройства.
Чтобы использовать это устройство без подключения его
к усилителю, переведите переключатель дистанционного
управления в положение “INT.”.
L
DIGITAL OUTPUT
IN
COAX. OPT.
DIGITAL INPUT
COAX.OPT.USB
OUT
EXT. INT.
L
AC IN
“CLASS 1
LASER PRODUCT“
REMOTE CONTROL
Поток
сигналов
Усилитель
Кабель дистанционного подключения
(входит в комплект поставки)
Переведите в
положение “EXT.”
Устройство
Подключение кабеля питания
Не включайте устройство в розетку, пока не будут
подсоединены все компоненты.
USB
AC IN
К розетке электропитания
(переменный ток 230 В, 50/60 Гц)
Шнур электрического
питания
(входит в комплект поставки)
ПРИМЕЧАНИЕ
Вставьте плотно колодку кабеля в соответствующий
разъем на задней панели, а сетевую вилку в розетку.
Плохой контакт может привести к появлению шумов.
Не вынимайте сетевую вилку из розетки во время работы
проигрывателя.
Используйте только шнур питания, поставляемый в
комплекте с устройством.
Подключение к ПК
При подключении компьютера через USB-порт на задней
панели устройства с помощью имеющегося в продаже
USB-кабеля устройство может использоваться в качестве
цифро-аналогового преобразователя “Использование
цифро-аналогового преобразователя” (
v
стр.20).
L
REMOTE CONTROL
DIGITAL OUTPUT
IN
COAX. OPT.
DIGITAL INPUT
COAX.OPT.USB
OUT
EXT. INT.
L
AC IN
“CLASS 1
LASER PRODUCT“
USB-порт
Тип B
Поток сигналов
Компьютер, оснащенный
проигрывателем мультимедиа
Кабель USB 2.0 (продается отдельно)
Тип A
Разъем, соответствующий по
форме соединительному разъему
на устройстве
12
Подготовка
к работе
Действие
Предметный
указатель
Словарь
терминов
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Подключение
основных компонентов
Действие
Подготовительные действия
Питание включено
Нажмите кнопку X ON/OFF на устройстве.
Будет установлено состояние включение.
n Переход в режим ожидания
Нажмите кнопку X CD.
Будет установлено состояние
дежурного режима.
Перед переводом питания в дежурный режим убедитесь,
что лоток дисков полностью закрыт.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не задвигайте лоток привода диска рукой при
включенном дежурном режиме электропитания. Это
может привести к неисправности.
Даже в дежурном режиме электрический ток передается
по той же цепи. Если устройство долгое время не будет
использоваться, отключите шнур питания от розетки.
n Выключение питания
Нажмите на устройстве X ON/OFF.
Питание отключится.
Переключение источника ввода
Это устройство поддерживает следующие функции
воспроизведения в дополнение к воспроизведению дисков.
Воспроизведение входных цифровых аудиосигналов
Воспроизведение с запоминающего устройства USB,
подключенного к порту USB на передней панели
Воспроизведение файлов с iPod через порт USB на
передней панели
Воспроизведение файлов с компьютера через порт USB
на задней панели
Перед воспроизведением файлов с подключенного
устройства, выполните следующие действия по
переключению источника входного сигнала.
Нажмите DISC/INPUT, чтобы
выбрать источник входного сигнала.
Coaxial
USB
PC
Disc
Optical
[Режимы работы]
Disc
: Воспроизведение диска в лотке
привода диска (
v
стр.13).
USB
: Воспроизведение файлов с
устройства, подключенного через
USB-порт (USB) на передней панели
(
v
стр.17, 18).
PC
: Подключите компьютер через USB-
порт (DIGITAL IN) на задней панели
и используйте устройство в качестве
цифро-аналогового преобразователя
(
v
стр.20).
Coaxial
: Подключите цифровое устройство
через разъем COAX (DIGITAL IN)
на задней панели и используйте
устройство в качестве цифро-
аналогового преобразователя
(
v
стр.20).
Optical
: Подключите цифровое устройство
через разъем OPT (DIGITAL IN)
на задней панели и используйте
устройство в качестве цифро-
аналогового преобразователя
(
v
стр.20).
Изменение режима воспроизведения
звука (Воспроизводимый слой)
Некоторые диски Super Audio CD имеют 2 слоя. Перед
воспроизведением выполните приведенные ниже
действия, чтобы выбрать нужный слой.
Для получения дополнительной информации о дисках
Super Audio CD см. “Super Audio CD” (
v
стр.25).
1
Нажмите кнопку DISC/INPUT
для определения режима
воспроизведения носителя как
“Disc”.
2
Вставьте диск.
Нажмите OPEN/CLOSE, чтобы
открыть и закрыть лоток диска.
3
С помощью кнопки
SOUND MODE выберите
воспроизводимый слой.
STEREO
CD
MULTI
[Выбираемые параметры]
STEREO
: воспроизводится
2-канальная зона
диска Super Audio CD
(настройка, используемая
по умолчанию).
MULTI
: воспроизводится
многоканальная зона
диска Super Audio CD.
Многоканальность
сводится до 2 каналов.
CD
: воспроизводится CD-слой
диска Super Audio CD.
13
РУССКИЙ
Воспроизведение CD-дисков
Воспроизведение дисков Super Audio CD
или компакт-дисков
1
Нажмите DISC/INPUT, чтобы
изменить источник входного
сигнала на “Disc”.
2
Вставьте диск.
Нажмите OPEN/CLOSE, чтобы
открыть и закрыть лоток диска.
Можно также закрыть лоток дисков,
нажав
1; тогда воспроизведение
начнется автоматически.
3
При воспроизведении диска
Super Audio CD нажмите
SOUND MODE, затем выберите
слой, который следует
воспроизвести.
MULTI
STEREO
CD
4
Нажмите 1
При этом загорается 1 и
воспроизведение начинается.
Когда завершится воспроизведение
всех треков, записанных на диске,
воспроизведение завершается
автоматически.
n Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку 2.
n Временная остановка воспроизведения
Нажмите кнопку 3.
Загорится индикатор
3.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите
1.
n Быстрое перемещение вперед/назад (поиск)
Поиск начинается с удержания нажатой кнопки 8,
9 во время воспроизведения.
Обычное воспроизведение возобновляется, если
кнопка отпущена.
n Переход к началу треков (пропуск)
Во время воспроизведения нажмите кнопку 8 или
9.
На диске пропускается столько треков, сколько раз
была нажата эта кнопка.
При нажатии
8 устройство возобновит
воспроизведение с начала текущего трека.
n Воспроизведение конкретного трека
(Прямой поиск)
Для выбора трека используйте цифровые кнопки (0 9,
+10).
Пример: Выбор трека 4 :
4
Пример: Выбор трека 12 : +10, 2
Пример: Выбор трека 20 : +10, +10, 0
Подготовительные действия
n Предварительное определение режима звука
при воспроизведении
(режим звука при запуске)
При приобретении настройка режима звука выставлена
как “STEREO”. Процедура по определению другого
слоя основного приоритета приведена ниже.
При отсутствии диска в лотке
нажмите SOUND MODE, затем
переключитесь на нужный слой.
Если загружен диск, который не
содержит слоя, для которого указан
приоритет воспроизведения, то
автоматически отображается
контент, записанный на другом
слое.
Устройство запоминает заданные параметры. Даже при
открытии/закрытии лотка привода диска или выключении
устройства заданные параметры будут действительны.
Если для диска не задан приоритет слоя или у диска нет
слоев, то распознавание слоев происходит в следующем
порядке.
q
STEREO
w
MULTI
e
CD
/