Marantz TT 5005 Black Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, и я прочитал руководство пользователя для проигрывателя виниловых пластинок Marantz TT5005. Я могу ответить на ваши вопросы об этом устройстве, включая его функции, настройку и устранение неполадок. В руководстве описаны такие функции, как автоматическое воспроизведение и переключатель эквалайзера. Задавайте свои вопросы!
  • Как начать воспроизведение пластинки?
    Как остановить воспроизведение?
    Что делать, если звук искажен?
    Как заменить иглу?
Owner’s Manual
Turntable
TT5005
SVENSKA
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
РУССКИЙPOLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 1 2012/04/13 16:47:25
I
• LocationofCautionLabels:Bottom
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS
OUVRIR.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (ORBACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PRESONNEL
WARNING : TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
DISCONNECT THE MAINS PLUG FROM THE
SUPPLY SOCKET WHEN NOT IN USE.
AVIS :
IMPORTANTSAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the AC adapter from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
n
SAFETYPRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK,DONOTREMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK,DONOT
EXPOSETHISAPPLIANCETORAINORMOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
ОСТОРОЖНО:
Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети,
выньте штепсельную вилку кабеля питания из розеткиt.
При установке данного продукта убедитесь в том, что
используемая розетка находится в зоне досягаемости.
UWAGA:
W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania,
należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu
zasilania do urządzenia i musi być łatwo dostępny dla użytkownika.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 2 2012/04/13 16:47:25
II
n NOTESONUSE/HINWEISEZUMGEBRAUCH/OBSERVATIONSRELATIVESAL’UTILISATION/NOTESULL’USO/NOTASSOBREELUSO/
ALVORENSTEGEBRUIKEN/OBSERVERAANGÅENDEANVÄNDNINGEN/ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ/WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
WARNINGS WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS
AVVERTENZE
ADVERTENCIAS
WAARSCHUWINGEN
VARNINGAR
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
OSTRZEŻENIE
•Avoid high
temperatures.
Allow for sufficient
heat dispersion when
installed in a rack.
•Handle the
power
cord
carefully.
Hold the plug when
unplugging the cord.
•Keep the unit free
from moisture,
water, and dust.
•Unplug the power
cord when not using
the unit for long
periods of time.
•Do not obstruct the
ventilation holes.
•Do not let foreign
objects into the unit.
•Do not let
insecticides,
benzene, and thinner
come in contact with
the unit.
•Never disassemble
or modify the unit in
any way.
•Ventilation should
not be impeded
by covering the
ventilation openings
with items, such
as newspapers,
tablecloths or
curtains.
•Naked flame sources
such as lighted
candles should not
be placed on the
unit.
•Observe and follow
local regulations
regarding battery
disposal.
•Do not expose the
unit to dripping or
splashing fluids.
•Do not place objects
filled with liquids,
such as vases, on
the unit.
•Do not handle the
mains cord with wet
hands.
•When the switch
is in the OFF
(STANDBY) position,
the equipment is not
completely switched
off from MAINS.
•The equipment shall
be installed near the
power supply so that
the power supply is
easily accessible.
•Vermeiden Sie hohe
Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine
ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am
Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
•Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel
vom Netzstecker.
•Decken Sie den
Lüftungsbereich nicht ab.
•Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät
kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
•Versuchen Sie niemals das
Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
•Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken
der Belüftungsöffnungen
durch Gegenstände wie
beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten
keinerlei direkte Feuerquellen
wie beispielsweise
angezündete Kerzen
aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien
die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner
tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit ausgesetzt
werden.
•Auf dem Gerät sollten keine
mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
•Das Netzkabel nicht mit
feuchten oder nassen Händen
anfassen.
•Wenn der Schalter
ausgeschaltet ist (OFF
(STANDBY) -Position), ist
das Gerät nicht vollständig
vom Stromnetz (MAINS)
abgetrennt.
•Das Gerät sollte in der Nähe
einer Netzsteckdose aufgestellt
werden, damit es leicht an
das Stromnetz angeschlossen
werden kann.
•Eviter des températures
élevées.
Tenir compte d’une
dispersion de chaleur
suffisante lors de
l’installation sur une
étagère.
•Manipuler le cordon
d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du
cordon.
•Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la
poussière.
• Débrancher le cordon
d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues
périodes.
•Ne pas obstruer les
trous d’aération.
•Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
•Ne pas mettre en contact
des insecticides, du
benzène et un diluant
avec l’appareil.
•Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
•Ne pas recouvrir les
orifices de ventilation
avec des objets tels que
des journaux, nappes ou
rideaux. Cela entraverait
la ventilation.
•Ne jamais placer
de flamme nue sur
l'appareil, notamment
des bougies allumées.
•Veillez à respecter les
lois en vigueur lorsque
vous jetez les piles
usagées.
•L’appareil ne doit pas
être exposé à l’eau ou à
l’humidité.
•Ne pas poser d’objet
contenant du liquide, par
exemple un vase, sur
l’appareil.
•Ne pas manipuler le
cordon d’alimentation
avec les mains
mouillées.
•Lorsque l’interrupteur
est sur la position OFF
(STANDBY), l’appareil
n’est pas complètement
déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
•L’appareil sera installé
près de la source
d’alimentation, de sorte
que cette dernière soit
facilement accessible.
•Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia
un’adeguata dispersione
del calore quando
installate l’unità in un
mobile per componenti
audio.
• Manneggiate il cavo
di alimentazione con
attenzione.
Tenete ferma la spina
quando scollegate il cavo
dalla presa.
•Tenete l’unità lontana
dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
•Scollegate il cavo di
alimentazione quando
prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo
periodo di tempo.
•Non coprite i fori di
ventilazione.
•Non inserite corpi
estranei all’interno
dell’unità.
•Assicuratevi che l’unità
non entri in contatto con
insetticidi, benzolo o
solventi.
•Non smontate né
modificate l’unità in alcun
modo.
•Le aperture di
ventilazione non
devono essere ostruite
coprendole con oggetti,
quali giornali, tovaglie,
tende e così via.
•Non posizionate sull’unità
fiamme libere, come ad
esempio candele accese.
•Prestate attenzione
agli aspetti legati alla
tutela dell’ambiente
nello smaltimento delle
batterie.
•L’apparecchiatura non
deve essere esposta a
gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità
alcun oggetto contenente
liquidi, come ad esempio
i vasi.
•Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani
bagnate.
•Quando l’interruttore
è nella posizione
OFF (STANDBY),
l’apparecchiatura non
è completamente
scollegata da MAINS.
•L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte
di alimentazione, in modo
che quest’ultima sia
facilmente accessibile.
•Evite altas
temperaturas.
Permite la suficiente
dispersión del calor
cuando está instalado
en la consola.
•Maneje el cordón de
energía con cuidado.
Sostenga el enchufe
cuando desconecte el
cordón de energía.
•Mantenga el equipo
libre de humedad, agua
y polvo.
•Desconecte el cordón
de energía cuando no
utilice el equipo por
mucho tiempo.
•No obstruya los orificios
de ventilación.
•No deje objetos
extraños dentro del
equipo.
•No permita el contacto
de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el
equipo.
•Nunca desarme o
modifique el equipo de
ninguna manera.
•La ventilación no debe
quedar obstruida por
haberse cubierto las
aperturas con objetos
como periódicos,
manteles o cortinas.
•No deberán colocarse
sobre el aparato
fuentes inflamables sin
protección, como velas
encendidas.
•
A la hora de deshacerse
de las pilas, respete
la normativa para el
cuidado del medio
ambiente.
•No exponer el aparato
al goteo o salpicaduras
cuando se utilice.
•No colocar sobre el
aparato objetos llenos
de líquido, como jarros.
•No maneje el cable de
alimentación con las
manos mojadas.
•Cuando el interruptor
está en la posición OFF
(STANDBY), el equipo
no está completamente
desconectado de la
alimentación MAINS.
•El equipo se instalará
cerca de la fuente
de alimentación de
manera que resulte fácil
acceder a ella.
•Vermijd hoge
temperaturen.
Zorg er bij installatie
in een audiorack voor,
dat de door het toestel
geproduceerde warmte
goed kan worden
afgevoerd.
•Hanteer het netsnoer
voorzichtig.
Houd het snoer bij de
stekker vast wanneer
deze moet worden aan-
of losgekoppeld.
•Laat geen vochtigheid,
water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Neem altijd het netsnoer
uit het stopkontakt
wanneer het apparaat
gedurende een lange
periode niet wordt
gebruikt.
•De ventilatieopeningen
mogen niet worden
beblokkeerd.
•Laat geen vreemde
voorwerpen in dit
apparaat vallen.
•Voorkom dat insecticiden,
benzeen of verfverdunner
met dit toestel in contact
komen.
•Dit toestel mag niet
gedemonteerd of
aangepast worden.
•De ventilatie mag niet
worden belemmerd door
de ventilatieopeningen
af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een
tafelkleed of gordijnen.
•Plaats geen open
vlammen, bijvoorbeeld
een brandende kaars, op
het apparaat.
•Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften
wanneer u gebruikte
batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet
bloot aan druppels of
spatten.
•Plaats geen voorwerpen
gevuld met water,
bijvoorbeeld een vaas, op
het apparaat.
•Raak het netsnoer niet
met natte handen aan.
•Als de schakelaar op OFF
(STANDBY) staat, is het
apparaat niet volledig
losgekoppeld van de
netspanning (MAINS).
•De apparatuur wordt
in de buurt van het
stopcontact geïnstalleerd,
zodat dit altijd gemakkelijk
toegankelijk is.
•Undvik höga
temperaturer.
Se till att det finns
möjlighet till god
värmeavledning vid
montering i ett rack.
•Hantera nätkabeln
varsamt.
Håll i kabeln när den
kopplas från el-uttaget.
•Utsätt inte apparaten
för fukt, vatten och
damm.
•Koppla loss nätkabeln
om apparaten inte
kommer att användas i
lång tid.
• Täpp inte till
ventilationsöppningarna.
•Se till att främmande
föremål inte tränger in i
apparaten.
•Se till att inte
insektsmedel på
spraybruk, bensen
och thinner kommer
i kontakt med
apparatens hölje.
•Ta inte isär apparaten
och försök inte bygga
om den.
• Ventilationen bör
inte förhindras
genom att täcka för
ventilationsöppningarna
med föremål såsom
tidningar, bordsdukar
eller gardiner.
• Placera inte öppen
eld, t.ex. tända ljus, på
apparaten.
•Tänk på
miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
•Apparaten får inte
utsättas för vätska.
•Placera inte föremål
fyllda med vätska, t.ex.
vaser, på apparaten.
•Hantera inte
nätsladden med våta
händer.
•Även om
strömbrytaren står i
det avstängda läget
OFF (STANDBY), så
är utrustningen inte
helt bortkopplad från
det elektriska nätet
(MAINS).
•Utrustningen ska
vara installerad nära
strömuttaget så att
strömförsörjningen är
lätt att tillgå.
•Избегайте высоких
температур.
Учитывайте
значительное
распределение
тепла при установке
устройства на полку.
• Будьте осторожны при
включении/отключении
кабеля питания.
При включении/
отключении кабеля
питания беритесь за вилку.
•Не подвергайте
устройство
воздействию влаги,
воды и пыли.
•Если устройство не
будет использоваться
в течение длительного
времени, отключите
кабель питания от сети.
• Не закрывайте
вентиляционные отверстия.
• Следите, чтобы
посторонние предметы
не попадали внутрь
устройства.
•Предохраняйте
устройство от
воздействия
ядохимикатов, бензина
и растворителей.
•Никогда не разбирайте
и не модифицируйте
устройство.
•Не закрывайте
вентиляционные
отверстия такими
предметами, как газеты,
скатерти, шторы и др.
•Не размещайте на
поверхности аппарата
источники открытого
огня, например свечи.
•Обратите внимание на
экологические аспекты
утилизации батарей
питания.
•Следите, чтобы
на устройство не
проливалась вода.
•Не располагайте
емкости, в которых
содержится вода, на
устройстве.
• Не прикасайтесь к
сетевому шнуру мокрыми
руками.
• Когда переключатель
находится в положении OFF
(STANDBY), оборудование
не полностью отключено
от MAINS (электрической
сети).
•Оборудование следует
устанавливать возле
источника питания,
чтобы его можно было
легко подключить.
•Unikaj wysokich
temperatur.
Jeśli urządzenie jest
ustawione w szafce,
należy zapewnić
odpowiednią cyrkulację
powietrza.
•Obchodź się ostrożnie z
przewodem zasilającym.
Odłączając przewód z
gniazda elektrycznego,
trzymaj zawsze za
wtyczkę.
•Chroń urządzenie przed
wilgocią, wodą i pyłem.
• Odłącz przewód zasilający
z sieci, jeśli urządzenie
nie jest używane przez
dłuższy czas.
•Nie zakrywaj otworów
wentylacyjnych.
•Zwróć uwagę, aby do
środka urządzenia nie
dostały się żadne obce
przedmioty.
•Chroń urządzenie przed
kontaktem z środkami
owadobójczymi,
benzyną oraz
rozpuszczalnikiem.
•Nie rozbieraj
urządzenia oraz
nie dokonuj w nim
żadnych modykacji.
•Nie należy ograniczać
wentylacji urządzenia,
np. poprzez
zakrycie otworów
wentylacyjnych
gazetami, obrusem,
zasłonami itp.
•Na urządzeniu nie
wolno stawiać żadnych
źródeł otwartego ognia,
np. zapalonych świec.
•Przestrzegaj lokalnych
przepisów dotyczących
utylizacji baterii.
•Chroń urządzenie przez
zachlapaniem lub
kapaniem wszelkich
cieczy.
• Nie stawiaj na urządzeniu
żadnych przedmiotów
napełnionych wodą, np.
wazonów.
•Nie dotykać przewodu
zasilającego mokrymi
rękoma.
•Gdy wyłącznik znajduje
się w położeniu OFF
(STANDBY), urządzenie
nie jest całkowicie
odłączone od MAINS
(zasilania).
•Urządzenie należy
ustawić w pobliżu
źródła zasilania, aby
zapewnić do niego
łatwy dostęp.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 3 2012/04/13 16:47:25
III
• DECLARATIONOFCONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive
2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC
regulation 1275/2008 and its frame work Directive
2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive
2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC
regulation 1275/2008 and its frame work directive
2009/125/EC for energy-related products (ErP).
• DECLARATIONDECONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la
basse tension et la directive CEM 2004/108/EC, la
réglementation européenne 1275/2008 et la directive
2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
• DICHIARAZIONEDICONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva
sul basso voltaggio 2006/95/EC alla direttiva EMC
2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008 e alla relativa
legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓNDECONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/
CE y la directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa
CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/EC para
productos relacionados con la energía (ErP).
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn
2006/95/EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de
EU-richtlijn 1275/2008 en de kaderrichtlijn 2009/125/EC
voor energieverbruikende producten (ErP).
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/
EC och EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen
1275/2008 och ramverksdirektivet 2009/125/EC för
energirelaterade produkter (ErP).
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Мы гарантируем, что данный продукт, к которому
прилагается данный сертификат, соответствует
требованиям следующих стандартов:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 и
EN61000-3-3.
В соответствии с положениями директивы
Директива по низковольтным устройствам
2006/95/EC и директивы EMC Directive 2004/108/
EC, распоряжения ЕС 1275/2008 и директивы
2009/125/EC для энергопотребляющих устройств.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z
następującymi normami:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 oraz
EN61000-3-3. Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy
niskonapięciowej 2006/95/ EC oraz Dyrektywy EMC
2004/108/EC, Regulacji EC 1275/2008 oraz Dyrektywy
ramowej 2009/125/EC dotyczącej urządzeń
elektrycznych (ErP).
Marantz Europe
A division of D&M Europe B.V.
Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven,
The Netherlands
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTARELATIVAALRICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCADELRECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EENAANTEKENINGMETBETREKKINGTOTDERECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERAANGÅENDEÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:
Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста,
сортируйте материалы в соответствии с местными требованиями переработки.
При утилизации определенных блоков соблюдайте местные правила утилизации.
Не выбрасывайте и не сжигайте батарейки, соблюдайте местные правила утилизации химических отходов.
Данный продукт и аксессуары в упаковке соответствуют директиве WEEE, исключая батарейки.
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację
wszelkich materiałów należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci lub palić. Należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
utylizacji baterii.
Niniejszy produkt oraz dostarczone wraz z nim akcesoria (oprócz baterii) stanowią właściwy produkt, zgodnie z
dyrektywą WEEE.
ANOTEABOUTRECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEISZUMRECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die
Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!)
entsprechen der WEEE-Direktive.
UNEREMARQUECONCERNANTLERECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés.
Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en
vigueur sur la mise au rebut des piles.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
1.TT5005N_ENG_NEW.indd 4 2012/04/13 16:47:25
1
Соединения Воспроизведение Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Приступая к
работе
Приступая к работе
Благодарим вас за покупку этого устройства компании marantz.
Чтобы обеспечить правильную работу устройства, перед его
использованием рекомендуется ознакомиться с данным
руководством пользователя.
Ознакомившись с руководством, сохраните его для использования
в будущем.
Комплект поставки
Убедитесь, что в комплект поставки включены следующие
составляющие.
q Руководство пользователя ................................................... 1
w Диск проигрывателя ............................................................. 1
e Резиновый коврик ................................................................. 1
r EP-адаптер.............................................................................. 1
w e r
Обратите внимание, что изображения объектов в данном
руководстве могут отличаться от реальных, и представлены
исключительно в пояснительных целях.
Отличительные особенности
1. Простой в использовании, полностью автоматический
проигрыватель
Для проигрывания аналоговой пластинки просто нажмите
кнопку START. После воспроизведения последней записи на
пластинке тонарм автоматически возвращается в исходное
положение и проигрыватель останавливается.
2. Переключатель эквалайзера
Переключатель эквалайзера позволяет подключаться
к большому количеству аудиоустройств, например к
предварительным усилителям и кассетным магнитолам.
3. Легкий вес и компактный дизайн
Легкий вес и компактный дизайн обеспечивают удобство
использования устройства в любом месте.
Меры предосторожности при
эксплуатации
Очистка
•Для удаления загрязнений с корпуса и панели управления
аккуратно протирайте их тканью для очистки.
При использовании химически обработанных тканей соблюдайте
указанные для них меры предосторожности.
•Не используйте бензол, растворители и другие органические
растворяющие вещества или инсектициды для очистки
устройства, поскольку это может привести к изменению
качества или цвета.
•Перемещение устройства
Во избежание возникновения короткого замыкания и
повреждения проводов в соединительных кабелях при
перемещении устройства всегда отключайте шнур подачи
питания и соединительные кабели между всеми другими
аудиокомпонентами.
Комплект поставки ······································································ 1
Отличительные особенности ····················································· 1
Меры предосторожности при эксплуатации ··························· 1
Очистка ························································································ 1
Сборка ··························································································· 2
Замена воспроизводящей иглы ················································· 2
Снятие сменной воспроизводящей иглы ································· 2
Установка сменной воспроизводящей иглы ···························· 2
Наименования и назначение составных частей ······················ 3
Вид спереди ················································································ 3
Вид сзади ····················································································· 3
Содержание
Соединения ·············································································4
Соединения ··················································································· 4
Подключение сетевого шнура ···················································· 4
Воспроизведение ·································································5
Подготовка ···················································································· 5
Подготовка к воспроизведению аналоговой пластинки ········· 5
Воспроизведение аналоговой пластинки ································ 5
Автозапуска ················································································· 5
Запуск вручную ··········································································· 5
Остановка пластинки во время проигрывания ························ 5
Приступая к работе ·····························································1
Устранение неполадок ······················································ 6
Технические характеристики ········································ 6
8.TT5005N_RUS_0406.indd 1 2012/04/13 16:49:36
2
РУССКИЙ
Резиновый коврик
Диск проигрывателя
OFFON
Центральный
шпиндель
Переключатель
Диск
проигрывателя
Лента
Ведущий ролик
Приводной ремень
1
2
3
4
n Важно (обязательно проверьте это)
Приводной ремень и лента прикреплены с обратной стороны
диска проигрывателя. Захватите кусок ленты и наденьте его на
ведущий ролик, как показано на рисунке.
Сборка
Перед сборкой устройства снимите все упаковочные материалы,
кроме пластиковой ленты, фиксирующей тонарм, и откройте
пылезащитную крышку. Не снимайте пластиковую ленту,
фиксирующую тонарм, до завершения сборки.
1
Установите переключатель эквалайзера в
соответствующее положение в зависимости
от типа входной клеммы устройства,
подключенного к TT5005.
ON
При подключении к входной клемме AUX или другой
входной клемме, отличной от “PHONO” (настройка по
умолчанию на момент приобретения устройства).
OFF
При подключении к входной клемме PHONO.
2
Установите диск проигрывателя на
центральный шпиндель.
Поверните диск проигрывателя таким образом, чтобы
через его отверстие просматривался ведущий ролик.
3
Захватите участок ленты, прикрепленной к
приводному ремню на оборотной стороне диска
проигрывателя, и наденьте приводной ремень
на ведущий ролик.
•Надев ремень на ролик, удалите ленту.
•Вращайте диск проигрывателя вручную до размещения
приводного ремня по центру ведущего ролика.
4
Установите резиновый коврик на диск
проигрывателя.
ПРИМЕЧАНИЕ
При неправильном положении переключателя эквалайзера звук
будет очень тихим или искаженным.
Замена воспроизводящей иглы
Воспроизводящая игла, поставляемая в комплекте с TT5005, рассчитана
примерно на 400 часов воспроизведения. Для предотвращения
повреждения пластинок своевременно заменяйте иглу.
n Подготовка к замене воспроизводящей иглы
Отключите проигрыватель от настенной розетки.
Снятие сменной воспроизводящей иглы
Одной рукой ровно держите картридж, а другой возьмите
воспроизводящую иглу, надавите вниз по направлению
стрелки q и аккуратно извлеките воспроизводящую
иглу, потянув ее по направлению стрелки w.
1
2
Картридж
Воспроизводящая игла
Установка сменной воспроизводящей иглы
Одной рукой ровно держите картридж, а другой
возьмите воспроизводящую иглу. Расположите
захватывающее устройство воспроизводящей иглы
по направлению стрелки q и полностью вставьте
иглу в длинное отверстие в картридже. Надавите
вверх по направлению стрелки w до щелчка.
2
1
Воспроизводящая игла
Картридж
n Очистка кончика воспроизводящей иглы
Кончик воспроизводящей иглы крайне чувствителен и нуждается
в очень аккуратном обращении. Для удаления пыли с кончика
иглы используйте мягкую щетку.
8.TT5005N_RUS_0406.indd 2 2012/04/13 16:49:36
3
Соединения Воспроизведение Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Приступая к
работе
q w e r t
y
u
i
o
Q0
Q1
Q2 Q3 Q4
Подробное описание кнопок, упомянутых в данном разделе,
представлено на страницах в скобках ( ).
q Кнопка скорости (SPEED 33j/45h) ······································(5)
w Резиновый коврик ·····································································(2)
e Диск проигрывателя ·································································(2)
r Кнопка START ············································································(5)
t Кнопка STOP ··············································································(5)
y Рычаг размера пластинки (SIZE 30/17) ··································(5)
u Пылезащитная крышка ·····························································(5)
i Держатель EP-адаптера ···························································(5)
Предназначен для хранения неиспользуемого EP-адаптера.
o Петля пылезащитной крышки
Q0 Переключатель усилителя эквалайзера ································(2)
Q1 Шпиндель ···················································································(2)
Q2 Картридж (воспроизводящая игла) ········································(5)
Q3 Опора тонарма
Q4 Подъемное устройство наконечника ·····································(5)
Q5 Звуковой кабель ········································································(4)
Q6 Сетевой шнур ·············································································(4)
Q5 Q6
Вид спереди
Вид сзади
n О сетевых выключателях
Данное устройство не оборудовано главным сетевым
переключателем.
При нажатии кнопки START (автоматическое воспроизведение)
или перемещении тонарма (ручное управление) питание
устройства включается автоматически и оно начинает работать.
По завершении воспроизведения тонарм возвращается на опору
и питание устройства отключается.
Имейте ввиду, что даже в этом состоянии устройство потребляет
незначительное количество электроэнергии. Поэтому в случае
длительного неиспользования устройства отключайте сетевой
шнур от розетки.
Наименования и назначение составных частей
8.TT5005N_RUS_0406.indd 3 2012/04/13 16:49:36
4
РУССКИЙ
PHONO
L R
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не вставляйте сетевой шнур в розетку до установки всех соединений.
•При установке соединений также см. руководства пользователей других компонентов.
•Убедитесь в правильном подключении правых и левых каналов (левый к левому, правый к правому).
•Не размещайте сетевые шнуры рядом с соединительными кабелями. Это может привести к появлению гула или шума.
AUX
L R
n При подключении к входной клемме AUX или
другой входной клемме, отличной от PHONO
n При подключении к входной клемме PHONO
Усилитель
Мини-
стереосистема
OFFON
Переключатель
эквалайзера: OFF
OFFON
Переключатель
эквалайзера: ON
Соединения
Соединения
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите переключатель эквалайзера в соответствующее положение в зависимости от типа входной клеммы устройства,
подключенного к TT5005.
Подробности см. в разделе “Сборка” (vстр. 2).
Подключение сетевого шнура
Перед подключением сетевого шнура необходимо установить
все остальные соединения.
В домашнюю розетку электросети
(230 В переменного тока, 50 Гц)
ПРИМЕЧАНИЕ
Вставляйте вилки для переменного тока до упора. Неполные
соединения могут быть причиной шума.
8.TT5005N_RUS_0406.indd 4 2012/04/13 16:49:36
5
Приступая к
работе
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
РУССКИЙ
Соединения Воспроизведение
START
STOP
SIZE
SPEED
Проигрыватель TT5005 может воспроизводить аналоговые
пластинки.
Воспроизведение
Подготовка
Подготовка к воспроизведению
аналоговой пластинки
1
Откройте пылезащитную крышку и поместите
аналоговую пластинку на резиновый коврик.
•При воспроизведении долгоиграющей грампластинки
используйте EP-адаптер.
2
Для настройки скорости воспроизведения
записи используйте кнопку SPEED.
GУстанавливаемый элементH
j 33
33-1/3 об/мин
h 45
45 об/мин
3
Для установки размера пластинки используйте
рычаг SIZE.
GУстанавливаемый элементH
30
30 cm
17
17 cm
4
Снимите крышку
воспроизводящей
иглы.
Воспроизводящей иглы
Воспроизведение аналоговой
пластинки
Автозапуск
Нажмите кнопку START.
Воспроизведение пластинки начинается автоматически.
•После воспроизведения последней записи на пластинке
тонарм автоматически возвращается в исходное положение и
проигрыватель останавливается (функция автовозврата).
Запуск вручную
Используя подъемное устройство наконечника,
переместите тонарм в позицию, с которой следует
начать воспроизведение, и аккуратно опустите его.
•После воспроизведения последней записи на пластинке
тонарм автоматически возвращается в исходное положение и
проигрыватель останавливается (функция автовозврата).
ПРИМЕЧАНИЕ
•Будьте аккуратны при перемещении тонарма, чтобы не
поцарапать пластинку.
•Не прикасайтесь к тонарму или проигрывателю грампластинок
и не отключайте питание во время проигрывания пластинок.
Это может привести к повреждению звука или пластинки.
•Функция автозапуска не поддерживается для пластинок
размером 25 см. Такие пластинки необходимо запускать
вручную.
•Функция автовозврата активируется по достижении тонармом
определенной точки рядом с центром пластинки. При
использовании пластинки нестандартного размера, бороздки
которой находятся за пределами этой точки, функция
автовозврата может сработать до прекращения проигрывания
пластинки.
Остановка пластинки во время
проигрывания
Нажмите кнопку STOP.
Воспроизведение останавливается и тонарм возвращается в
исходное положение.
8.TT5005N_RUS_0406.indd 5 2012/04/13 16:49:37
6
РУССКИЙ
При возникновении проблемы проверьте соблюдение следующих условий:
1. Правильно ли установлены соединения?
2. Используется ли устройство в соответствии с рекомендациями в данном руководстве
пользователя?
При неправильной работе устройства проверьте элементы, представленные в таблице ниже.
Невозможность устранения проблемы может указывать на неисправность устройства.
В этом случае немедленно отключите питание и обратитесь в пункт приобретения проигрывателя.
GПроигрывание пластинокH
Состояние Проверка Страница
Проигрыватель
грампластинок не
вращается.
•Проверьте правильность подключения
сетевого шнура TT5005 к настенной
розетке.
•Проверьте правильность
прикрепления приводного ремня к
диску проигрывателя и ведущему
ролику. В случае отсоединения
приводного ремня сначала
повторно прикрепите его к диску
проигрывателя, а затем наденьте на
ведущий ролик.
Подробности см. в разделе “Сборка”
(vстр. 2).
Диск проигрывателя
(обратная сторона)
Ремень
4
2
Звук не
воспроизводится.
•Проверьте правильность подключения звукового кабеля.
•Проверьте правильность настройки усилителя для
использования со звуковым кабелем TT5005.
•Проверьте правильность установки сменной
воспроизводящей иглы в картридже.
4
4
2
Скрипучий,
искаженный
звук или
воспроизводящая
игла перескакивает
бороздки.
•Проверьте наличие загрязнений на игле или пластинке.
•Проверьте износ иглы или наличие царапин на пластинке.
2
2
Тонарм не
перемещается даже
при нажатии кнопки
START.
•Проверьте правильность подключения сетевого шнура
TT5005 к настенной розетке.
•Проверьте крепление тонарма к опоре.
4
3
Устранение неполадок Технические характеристики
n Проигрыватель грампластинок
Приводная система: Ременный привод
Электродвигатель: Серводвигатель переменного тока
Скорость: 33-1/3, 45 об/мин
Детонация звука: 0,15 % WRMS
Тонарм: Тип динамического равновесия
Фактическая длина тонарма: 195 мм
Выходное напряжение: Эквалайзер в положении OFF: 2,5 мВ
Эквалайзер в положении ON: 150 мВ
Оптимальное давление
воспроизводящей иглы: 3,5 г
Номер детали сменной
воспроизводящей иглы: DSN-82
n Общие
Электропитание: 230 В переменного тока, 50 Гц
Потребление энергии: 2 Вт
В целях усовершенствования технические характеристики и конструкция устройства могут быть
изменены без предварительного уведомления.
8.TT5005N_RUS_0406.indd 6 2012/04/13 16:49:37
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Dimensies / Mått / Размеры / Wymiary
Unit / Einheit / Unité / Unità / Unidad / Eenheid / Enhet / Единицы измерения / Jednostka : mm
410
357
97
349
360 355
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Gewicht / Vikt / Вес / Waga : 2.8 kg
10.TT5005N_Backpage.indd 1 2012/04/13 16:50:07
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10893 00AM
V00
10.TT5005N_Backpage.indd 2 2012/04/13 16:50:07
/