Marantz PM-11S3 Gold Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Integrated Amplifier
Model PM-11S3 Owners Manual
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 1 2012/05/15 21:03:24
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 2 2012/05/15 21:03:24
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
I
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPOTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Donotinstallnearanyheatsourcessuchasradiators,heatregisters,stoves,orotherapparatus(includingampliers)
that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
10. Onlyuseattachments/accessoriesspeciedbythemanufacturer.
11.
Useonlywiththecart,stand,tripod,bracket,ortablespeciedbythemanufacturer,orsoldwith
the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Referallservicingtoqualiedservicepersonnel.Servicingisrequiredwhentheapparatushas
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. Batteriesshallnotbeexposedtoexcessiveheatsuchassunshine,reorthelike.
n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed in a rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
•Keep the unit free from moisture,
water, and dust.
•Unplug the power cord when not
using the unit for long periods of
time.
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Do not let foreign objects into the
unit.
•Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the unit.
•Never disassemble or modify the
unit in any way.
•Ventilation should not be impeded
by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers,
tablecloths or curtains.
•Naked flame sources such as lighted
candles should not be placed on
the unit.
•Observe and follow local regulations
regarding battery disposal.
•Do not expose the unit to dripping or
splashing fluids.
•Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit.
•Do not handle the mains cord with
wet hands.
•When the switch is in the OFF
position, the equipment is not
completely switched off from
MAINS.
•The equipment shall be installed near
the power supply so that the power
supply is easily accessible.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende
Belüftung gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker,
wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie
das Netzkabel vom Netzstecker.
•Decken Sie den Lüftungsbereich
nicht ab.
•Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät kommen.
•Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
•Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o.
Ä. behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei
direkte Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete Kerzen
aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien die örtlich
geltenden Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keiner tropfenden
oder spritzenden Flüssigkeit
ausgesetzt werden.
•Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
•Das Netzkabel nicht mit feuchten
oder nassen Händen anfassen.
•Wenn der Schalter ausgeschaltet ist
(OFF-Position), ist das Gerät nicht
vollständig vom Stromnetz (MAINS)
abgetrennt.
•Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden,
damit es leicht an das Stromnetz
angeschlossen werden kann.
•Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion
de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
•Manipuler le cordon d’alimentation
avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement
du cordon.
•Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et la poussière.
•Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Ne pas laisser des objets étrangers
dans l’appareil.
•Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
•Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
•Ne pas recouvrir les orifi ces de
ventilation avec des objets tels que
des journaux, nappes ou rideaux.
Cela entraverait la ventilation.
•Ne jamais placer de flamme nue sur
l'appareil, notamment des bougies
allumées.
•Veillez à respecter les lois en vigueur
lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à
l’eau ou à l’humidité.
•Ne pas poser d’objet contenant du
liquide, par exemple un vase, sur
l’appareil.
•Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
•Lorsque l’interrupteur est sur la
position OFF, l’appareil n’est pas
complètement déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
•L’appareil sera installé près de la
source d’alimentation, de sorte
que cette dernière soit facilement
accessible.
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 3 2012/05/15 21:03:24
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
II
n NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN /
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ OSTRZEŻENIE
•Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata
dispersione del calore quando
installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
•Manneggiate il cavo di alimentazione
con attenzione.
Tenete ferma la spina quando
scollegate il cavo dalla presa.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
•Scollegate il cavo di alimentazione
quando prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•Non inserite corpi estranei all’interno
dell’unità.
•Assicuratevi che l’unità non entri in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
•Non smontate né modificate l’unità
in alcun modo.
•Le aperture di ventilazione non
devono essere ostruite coprendole
con oggetti, quali giornali, tovaglie,
tende e così via.
•Non posizionate sull’unità fiamme
libere, come ad esempio candele
accese.
•Prestate attenzione agli aspetti
legati alla tutela dell’ambiente nello
smaltimento delle batterie.
•L’apparecchiatura non deve essere
esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi, come ad
esempio i vasi.
•Non toccare il cavo di alimentazione
con le mani bagnate.
•Quando l’interruttore è nella
posizione OFF, l’apparecchiatura
non è completamente scollegata da
MAINS.
•L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte di
alimentazione, in modo che
quest’ultima sia facilmente
accessibile.
•Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del
calor cuando está instalado en la
consola.
•Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
•Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
•Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
•No obstruya los orificios de
ventilación.
•No deje objetos extraños dentro del
equipo.
•No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
•Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
•La ventilación no debe quedar
obstruida por haberse cubierto
las aperturas con objetos como
periódicos, manteles o cortinas.
•No deberán colocarse sobre el
aparato fuentes inflamables sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas,
respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
•No exponer el aparato al goteo o
salpicaduras cuando se utilice.
•No colocar sobre el aparato objetos
llenos de líquido, como jarros.
•No maneje el cable de alimentación
con las manos mojadas.
•Cuando el interruptor está en la
posición OFF, el equipo no está
completamente desconectado de la
alimentación MAINS.
•El equipo se instalará cerca de la
fuente de alimentación de manera
que resulte fácil acceder a ella.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack
voor, dat de door het toestel
geproduceerde warmte goed kan
worden afgevoerd.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
•Laat geen vochtigheid, water of stof
in het apparaat binnendringen.
•Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet
wordt gebruikt.
•De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
•Laat geen vreemde voorwerpen in
dit apparaat vallen.
•Voorkom dat insecticiden, benzeen
of verfverdunner met dit toestel in
contact komen.
•Dit toestel mag niet gedemonteerd
of aangepast worden.
•De ventilatie mag niet
worden belemmerd door de
ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed
of gordijnen.
•Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende kaars,
op het apparaat.
•Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met
water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
•Raak het netsnoer niet met natte
handen aan.
•Als de schakelaar op OFF staat,
is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning
(MAINS).
•De apparatuur wordt in de buurt van
het stopcontact geïnstalleerd, zodat
dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett
rack.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från
el-uttaget.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
•Koppla loss nätkabeln om apparaten
inte kommer att användas i lång tid.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
•Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner
kommer i kontakt med apparatens
hölje.
•Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
•Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar eller
gardiner.
•Placera inte öppen eld, t.ex. tända
ljus, på apparaten.
•Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
•Apparaten får inte utsättas för
vätska.
•Placera inte föremål fyllda med
vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
•Hantera inte nätsladden med våta
händer.
•Även om strömbrytaren står i
det avstängda läget OFF, så är
utrustningen inte helt bortkopplad
från det elektriska nätet (MAINS).
•Utrustningen ska vara installerad
nära strömuttaget så att
strömförsörjningen är lätt att tillgå.
•Избегайтевысокихтемператур.
Учитывайтезначительное
распределениетеплапри
установкеустройстванаполку.
•Будьтеосторожныпривключении/
отключениикабеляпитания.
Привключении/отключениикабеля
питанияберитесьзавилку.
•Неподвергайтеустройство
воздействиювлаги,водыипыли.
•Еслиустройствонебудет
использоватьсявтечение
длительноговремени,отключите
кабельпитанияотсети.
•Незакрывайтевентиляционные
отверстия.
•Следите,чтобыпосторонние
предметынепопадаливнутрь
устройства.
•Предохраняйтеустройствоот
воздействияядохимикатов,
бензинаирастворителей.
•Никогданеразбирайтеине
модифицируйтеустройство.
•Незакрывайтевентиляционные
отверстиятакимипредметами,как
газеты,скатерти,шторыидр.
•Неразмещайтенаповерхности
аппаратаисточникиоткрытого
огня,напримерсвечи.
•Обратитевниманиена
экологическиеаспектыутилизации
батарейпитания.
•Следите,чтобынаустройствоне
проливаласьвода.
•Нерасполагайтеемкости,в
которыхсодержитсявода,на
устройстве.
•Неприкасайтеськсетевомушнуру
мокрымируками.
•Когдапереключательустановлен
вположениеВЫКЛ,оборудование
неполностьюотключеноотСЕТИ
ПИТАНИЯ.
•Оборудованиеследует
устанавливатьвозлеисточника
питания,чтобыегоможнобыло
легкоподключить.
•Unikaj wysokich temperatur.
Jeśliurządzeniejestustawione
wszafce,należyzapewnić
odpowiedniącyrkulacjępowietrza.
•Obchodźsięostrożniez
przewodemzasilającym.
Odłączającprzewódzgniazda
elektrycznego,trzymajzawszeza
wtyczkę.
•Chrońurządzenieprzedwilgocią,
wodąipyłem.
•Odłączprzewódzasilającyzsieci,
jeśliurządzenieniejestużywane
przezdłuższyczas.
•Niezakrywajotworów
wentylacyjnych.
•Zwróćuwagę,abydośrodka
urządzenianiedostałysiężadne
obceprzedmioty.
•Chrońurządzenieprzedkontaktem
zśrodkamiowadobójczymi,
benzynąorazrozpuszczalnikiem.
•Nierozbierajurządzeniaoraznie
dokonujwnimżadnychmodykacji.
•Nienależyograniczaćwentylacji
urządzenia,np.poprzezzakrycie
otworówwentylacyjnychgazetami,
obrusem,zasłonamiitp.
•Naurządzeniuniewolnostawiać
żadnychźródełotwartegoognia,
np.zapalonychświec.
•Przestrzegajlokalnychprzepisów
dotyczącychutylizacjibaterii.
•Chrońurządzenieprzez
zachlapaniemlubkapaniem
wszelkichcieczy.
•Niestawiajnaurządzeniużadnych
przedmiotównapełnionychwodą,
np.wazonów.
•Niedotykaćprzewoduzasilającego
mokrymirękoma.
•Gdywyłącznikznajdujesięw
położeniuOFF(wył.),urządzenie
niejestcałkowicieodłączoneod
zasilania.
•Urządzenienależyustawićw
pobliżuźródłazasilania,aby
zapewnićdoniegołatwydostęp.
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 4 2012/05/15 21:03:24
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
III
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008
anditsframeworkDirective2009/125/ECforEnergy-relatedProducts(ErP).
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden
Standardsentspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008
anditsframeworkdirective2009/125/ECforenergy-relatedproducts(ErP).
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selonladirective2006/95/ECconcernantlabassetensionetladirectiveCEM2004/108/EC,laréglementationeuropéenne
1275/2008etladirective2009/125/ECétablissantuncadredetravailapplicableauxproduitsliésàl'énergie(ErP).
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamocon pienaresponsabilitàchequestoprodotto, alqualela nostradichiarazionesi riferisce,èconformealle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendoseguitoalledisposizionidelladirettivasulbassovoltaggio2006/95/ECalladirettivaEMC2004/108/EC,allanorma
EC1275/2008eallarelativaleggequadro2009/125/ECinmateriadiprodottialimentatiadenergia(ErP).
QUESTOPRODOTTOE’CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueesteproductoalquehacereferenciaestadeclaración,estáconforme
conlossiguientesestándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Deacuerdoconladirectivasobrebajatensión2006/95/CEyladirectivasobreCEM2004/108/CE,lanormativaCE1275/2008
ysudirectivamarco2009/125/ECparaproductosrelacionadosconlaenergía(ErP).
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgensdevoorzieningenvanlagespanningsrichtlijn2006/95/ECenEMC-richtlijn2004/108/EC,deEU-richtlijn1275/2008en
dekaderrichtlijn2009/125/ECvoorenergieverbruikendeproducten(ErP).
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och
ramverksdirektivet2009/125/ECförenergirelateradeprodukter(ErP).
•СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Мыгарантируем,чтоданныйпродукт,ккоторомуприлагаетсяданныйсертификат,соответствуеттребованиям
следующихстандартов:
EN60065,EN55013,EN55020,EN61000-3-2иEN61000-3-3.
ВсоответствиисположениямидирективыДирективапонизковольтнымустройствам2006/95/ECидирективыEMC
Directive2004/108/EC,распоряженияЕС1275/2008идирективы2009/125/ECдляэнергопотребляющихустройств.
•DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklarujemyzpełnąodpowiedzialnością,żeprodukt,którego dotyczyniniejszadeklaracja,jestzgodny znastępującymi
normami:
EN60065,EN55013,EN55020,EN61000-3-2orazEN61000-3-3.
Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC oraz Dyrektywy EMC 2004/108/EC, Regulacji EC
1275/2008orazDyrektywyramowej2009/125/ECdotyczącejurządzeńelektrycznych(ErP).
Marantz Europe
A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven, The Netherlands
Hot surface mark
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
Thetopsurfaceovertheinternalheatsinkmaybecome
hot when operating this product continuously.
Do not touch hot areas, especially around the “Hot
surface mark” and the top panel.
VORSICHT:
HEISSE OBERFLÄCHE.
NICHT ANFASSEN.
Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte
heiß werden, wenn dieses Produkt dauerhaft
betrieben wird.
BerührenSiekeineheißenBereiche,hierbesonders
umdieKennzeichnung“Hotsurfacemark”unddie
Oberseite.
PRECAUTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut
devenirchaudesivousutilisezceproduitencontinu.
Ne touchez pas les zones chaudes, tout
particulièrement vers l’inscription “Hot surface
mark” et le panneau supérieur.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.
La supercie superiore al di sopra del dissipatore
interno può riscaldarsi quando si adopera questo
prodotto in maniera continuativa.
Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno
alla dicitura “Hot surface mark” e al pannello
superiore.
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
La supercie superior sobre el disipador de calor
interno podría llegar a calentarse al operar este
producto de forma continua.
No toque las áreas calientes, especialmente las
situadas alrededor de la “Hot surface mark” y del
panel superior.
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
Bij ononderbroken bediening van dit product kan het
oppervlak boven de interne koelplaat heet worden.
Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral
niet in de buurt van het “Hot surface mark” en het
bovenpaneel.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
VARM YTA. RÖR EJ.
Ytanovanfördeninternakylänsenkanblivarmnär
produkten används kontinuerligt.
Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid
märkningen “Hot surface mark” och på toppanelen.
ОСТОРОЖНО:
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ.
НЕ ПРИКАСАТЬСЯ.
Поверхность внутреннего теплоотвода может
нагреватьсяпринепрерывнойработеустройства.
Не касайтесь “Hot surface mark”, особенно
верхнейпанелииповерхностивокруготметки.
UWAGA:
GORĄCA POWIERZCHNIA.
NIE DOTYKAĆ.
Górna powierzchnia nad wewnętrznym radiatorem
możesięmocnonagrzaćwprzypadkudługotrwałej
pracy amplitunera.
Nie dotykać gorących powierzchni, szczególnie
wokółsymbolu“Hotsurfacemark”ipanelugórnego.
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 5 2012/05/15 21:03:24
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
РУССКИЙPOLSKI
IV
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug
from the wall socket outlet.
Themainsplugisusedtocompletelyinterruptthepowersupplytotheunit
and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständigvonderStromversorgungabzutrennen, ziehen
SiebittedenSteckerausderWandsteckdose.
DerNetzsteckerwirdverwendet,umdieStromversorgungzumGerätvöllig
zuunterbrechen;ermussfürdenBenutzergutundeinfachzuerreichensein.
PRECAUTION:
Pour déconnectercomplètementceproduitducourantsecteur,débranchezla
prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
Laspinadiretevieneutilizzataperinterromperecompletamentel’alimentazione
all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Paradesconectarcompletamenteesteproductodelaalimentacióneléctrica,
desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Elenchufedelaalimentacióneléctricaseutilizaparainterrumpirporcompleto
elsuministrodealimentacióneléctricaalaunidadydebedeencontrarseenun
lugaralqueelusuariotengafácilacceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit
het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig
te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppenanvändsförattheltbrytaströmförsörjningentillapparaten,och
den måste vara lättillgänglig för användaren.
ОСТОРОЖНО:
Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети, выньте
штепсельнуювилкукабеляпитанияизрозеткиt.
При установке данного продукта убедитесь в том, что используемая
розетканаходитсявзонедосягаемости.
UWAGA:
W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania, należy wyjąć
wtyczkęzgniazdaelektrycznego.
Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu zasilania do
urządzeniaimusibyćłatwodostępnydlaużytkownika.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery
disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE
directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie
alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen
Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément
aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut
des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos
de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE)
van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:
Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста, сортируйте материалы в
соответствиисместнымитребованиямипереработки.
Приутилизацииопределенныхблоковсоблюдайтеместныеправилаутилизации.
Невыбрасывайтеинесжигайтебатарейки,соблюдайтеместныеправилаутилизациихимическихотходов.
ДанныйпродуктиаксессуарывупаковкесоответствуютдирективеWEEE,исключаябатарейки.
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację wszelkich materiałów należy
przeprowadzićzgodniezobowiązującymilokalnymiprzepisamidotyczącymirecyklingu.
Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezlokalnymiprzepisami.
Bateriiniewolnowyrzucaćdośmiecilubpalić.Należyjezutylizowaćzgodniezobowiązującymizasadamidotyczącymiutylizacjibaterii.
Niniejszyproduktorazdostarczonewrazznimakcesoria(opróczbaterii)stanowiąwłaściwyprodukt,zgodniezdyrektywąWEEE.
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 6 2012/05/15 21:03:24
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
РУССКИЙ POLSKI
n Cautions on installation / Vorsichtshinweise zur aufstellung /
Précautions d’installation / Precauzioni sull’installazione /
Emplazamiento de la instalación / Voorzorgsmaatregelen bij de installatie /
Försiktighet vid installationen / Меры предосторожности при установке /
Uwagi dotyczące instalacji
z z
z
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
Стена
Ściana
z
z For proper heat dispersal, do not install this unit in a conned space, such as a bookcase or similar enclosure.
•More than 0.3 m is recommended.
•Do not place any other equipment on this unit.
z Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen
Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
•Empfohlen wird über 0,3 m.
•Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
z Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette unité dans un espace conné tel qu’une
bibliothèque ou un endroit similaire.
•Une distance de plus de 0,3 m est recommandée.
•Neplacezaucunmatérielsurcetappareil.
z Per una dispersione adeguata del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad
esempio una libreria o simili.
•Siraccomandaunadistanzasuperioreai0,3m.
•Nonposizionarealcunaltrooggettoodispositivosuquestodispositivo.
z Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en un lugar connado tal como una librería
o unidad similar.
•Serecomiendadejarmásde0,3malrededor.
•No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
z Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet
op gepaste wijze kan worden afgevoerd.
•Meer dan 0,3 m is aanbevolen.
•Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
z För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller liknande.
•Mer än 0,3 m rekommenderas.
•Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
z Чтобы не препятствовать отводу тепла, не устанавливайте блок в закрытое ограниченное пространство,
например, в книжный шкаф и т.п.
•Рекомендуемоерасстояние-неменее0,3м.
•Неразмещайтекакое-либодругоеоборудованиенаэтоммодуле.
z Ze względu na prawidłowe odprowadzanie ciepła, należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniej przestrzeni
wokół urządzenia. Nie należy umieszczać urządzenia w zamkniętych szafkach lub podobnych ograniczonych
przestrzeniach.
•Zalecanejestzachowanieodległościpowyżej0,3metra.
•Nienależystawiaćnatymurządzeniużadnegoinnegosprzętu.
V
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 7 2012/05/15 21:03:25
1.PM11S3N_ENG_0515.indd 8 2012/05/15 21:03:25
1
Подключение
основных компонентов
Основные
операции
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Подготовка
к работе
Принадлежности
Проверьте наличие следующих принадлежностей, которые
должны поставляться вместе с усилителем.
q Инструкция по эксплуатации .....................................1
w Кабель питания ...........................................................1
e Пульт дистанционного управления (RC001PMSA) ...1
r Батарейки типа R03/AAA ............................................2
we
Информация о данной инструкции
n Кнопки управления
Большинство операций, описанных в данной
инструкции, осуществляются с помощью кнопок пульта
ДУ.
n Символы
v
Данный символ служит для
обозначения номера страницы,
на которой можно найти
необходимую информацию.
Данный символ служит для
обозначения дополнительной
информации и полезных советов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный символ служит для
обозначения важной информации
об ограничениях определенных
функций и операций, которые
следует запомнить.
n Иллюстрации
Обращаем Ваше внимание на то, что иллюстрации в
данной инструкции могут несколько отличаться от
реального вида изделия; это сделано для большей
наглядности.
Благодарим вас за приобретение данного устройства marantz. Чтобы гарантировать его бесперебойную работу,
пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство пользователя, прежде чем приступить к эксплуатации
изделия.
Прочитав инструкцию, сохраните ее – она может пригодиться для дальнейших справок.
Подготовка к работе
Подготовка к работе ··························································1
Принадлежности ··········································································1
Информация о данной инструкции ···········································1
Меры предосторожности при обращении ·······························2
Пульт дистанционного управления ·········································· 2
Установка батареек ····································································2
Диапазон действия пульта ДУ ···················································2
Отличительные особенности ······················································3
Наименования и назначение составных частей ······················4
Передняя панель ········································································4
Задняя панель ·············································································4
Пульт дистанционного управления ··········································· 5
Подключение основных компонентов ·····················6
Подготовительные действия ·······················································6
Соединительные кабели ·····························································6
Подключение аудиокомпонентов ·············································6
Подсоединение акустической системы ····································7
Подсоединение акустической системы ····································7
Подключение акустических систем ···········································8
Двухпроводное подключение (Bi-wiring) ··································· 8
Подключение проигрывателей ··················································9
Подключение записывающих устройств ································10
Подключение кабеля питания ··················································10
Основные операции ·························································11
Подготовительные действия ·····················································11
Включение питания ···································································11
Переключение в дежурный режим ··········································11
Выключение питания ································································11
Воспроизведение ·······································································11
Регулировка уровней ·······························································12
Регулировка тембра ·································································12
Выключение звука ·····································································13
Использование наушников ······················································· 13
Переключение настройки лампы подсветки ························13
Подключение дополнительных компонентов ···14
Подключение через системную шину F.C.B.S. ·······················14
Подготовка к подключению через системную
шину F.C.B.S. ·············································································14
Двухполосное полноценное стереосоединение ···················16
Подключение для 5,1-канального воспроизведения ············· 17
Подключение разъемов P.DIRECT IN ······································19
Подключение разъемов PRE OUT ············································ 19
Подключение разъемов дистанционного управления ········· 20
Дополнительные операции ··········································20
Настройка автоматического дежурного режима ·················· 20
Пояснение отдельных терминов ·······························21
Устранение неполадок ····················································21
Устранение неполадок ·····························································21
Технические характеристики ······································24
Предметный указатель ···················································24
Содержание
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 1 2012/05/15 22:30:30
2
РУССКИЙ
Пульт дистанционного управления
Входящий в комплект пульт дистанционного управления может
использоваться для управления интегральным усилителем
marantz и проигрывателем marantz Super Audio CD.
•Некоторые устройства с этим пультом дистанционного
управления могут не работать.
Установка батареек
e Вставьте заднюю крышку на место.
q Снимите заднюю
крышку в направлении,
указанном стрелкой, и
снимите ее.
w Вставьте две батарейки,
соблюдая полярность,
указанную маркировкой в
отсеке для батареек.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Вставляйте в пульт ДУ батарейки предписанного типа.
•Замените батарейки новыми, если устройство не
управляется даже при поднесении пульта ДУ прямо к
нему. (батарейки из комплекта поставки предназначены
только для проверки функционирования. Замените их
новыми батарейками в ближайшее время.)
•При установке батареек соблюдайте направление,
указанное маркировкой q и w в отсеке для батареек.
•Чтобы предотвратить ущерб или утечку жидкости из
батареек:
•Запрещается пользоваться новой батарейкой вместе
со старой.
•Запрещается пользоваться батарейками разных типов.
•Запрещается пытаться подзарядить батарейки.
•Запрещается устраивать короткое замыкание батареек,
разбирать их, нагревать или бросать в огонь.
•Запрещается хранить батарейки в месте, подверженном
действию прямого солнечного света или в местах с
повышенной температурой, например, возле обогревателя.
•В случае утечки жидкости из батареек тщательно вытрите
жидкость в отсеке для батареек и вставьте новые батарейки.
•Извлекайте батарейки из пульта ДУ при продолжительном
перерыве в его использовании.
•Использованные батарейки следует утилизировать в
соответствии с местными правилами относительно
утилизации батареек.
•Пульт ДУ может функционировать неправильно при
использовании перезаряжаемых батареек.
Диапазон действия пульта ДУ
При управлении направляйте пульт ДУ на датчик ДУ.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Устройство или пульт ДУ могут функционировать
неправильно, если на датчик ДУ попадает прямой
солнечный свет, сильный искусственный свет от
люминесцентной лампы инверторного типа или
инфракрасное излучение.
•При использовании 3D видеоаппаратуры, которая
излучает сигналы радиосвязи (или инфракрасные
сигналы, и т.п.) между различными устройствами
(например, монитор, 3D очки, 3D передающее
устройство и т.п.), пульт ДУ может не работать ввиду
наличия помех от этих сигналов радиосвязи. Если это
происходит, отрегулируйте направление и дистанцию
3D коммуникаций для каждого из устройств и убедитесь
в том, что эти сигналы не влияют на работу пульта ДУ.
30°
Около 8 м
30°
Меры предосторожности при
обращении
•Перед включением
Еще раз убедитесь в том, что все соединения выполнены
правильно, а также в том, что с соединительными
кабелями нет никаких проблем.
•На некоторые цепи электропитание подается даже при
переключении устройства в режим ожидания. Уезжая в
отпуск или покидая жилище на продолжительное время,
обязательно отсоедините сетевой шнур от розетки
электросети.
•Замечание о конденсате
При наличии большой разницы температур внутри
устройства и окружающей среды возможно
формирование конденсации (росы) на рабочих
компонентах внутри устройства, что приведет к его
неправильной работе.
В таких случаях оставьте устройство выключенным на
час или два и дождитесь снижения разницы температур,
прежде чем воспользоваться устройством.
•Предупреждение относительно мобильных телефонов
Использование мобильных телефонов вблизи данного
устройства способно вызвать шумы. В таких случаях
перенесите мобильный телефон как можно дальше от
устройства во время его работы.
•Перемещение устройства
Выключите устройство и отсоедините сетевой шнур
от розетки электросети. Затем отсоедините кабели,
ведущие к другим устройствам системы, прежде чем
переносить устройство.
•Относительно ухода
•Протирайте корпус и панель управления мягкой тканью,
чтобы очистить их.
•При использовании химического очистителя следуйте
прилагающимся к нему указаниям.
•Бензин, растворитель для краски и прочие органические
растворители, а также инсектициды способны вызвать
деформацию материалов и смывание окраски
при контакте с устройством. Таким образом, их
использование категорически запрещается.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 2 2012/05/15 22:30:31
3
Подключение
основных компонентов
Основные
операции
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Подготовка
к работе
Отличительные особенности
Модуль HDAM
®
SA3
Это устройство содержит модуль HDAM
®
SA3, который
был разработан для профессиональных моделей.
Модуль HDAM
®
SA3 встроен во многие компоненты,
например в фонокорректор обратной связи по току,
буфер баланса и входной буфер.
Фонокорректор обратной связи по
постоянному току
Это устройство содержит фонокорректор обратной
связи по постоянному току, который был разработан
для профессиональных моделей. Этот корректор,
разработанный компанией marantz, объединяет в
себе преимущества фонокорректоров типа NF и CR и
поддерживает картриджи MM (с подвижным магнитом)
и MC (с подвижной катушкой).
Усилитель буфера баланса с обратной связью
по току
Усилитель буфера баланса с обратной связью по
току, содержащий модуль HDAM
®
SA3, включен в это
устройство для передачи сигналов без искажений
с проигрывателей Super Audio CD и цифро-
аналоговых преобразователей для обеспечения
высококачественного, сбалансированного звукового
сигнала.
Выделенные входные буферы для входных
разъемов всех линий
Каждый входной разъем CD, LINE 1, LINE 2, RECORDER
1 и RECORDER 2 имеет собственный усилитель
входного буфера, содержащий модуль HDAM
®
SA3.
В электрической цепи усилителя эти компоненты
располагаются рядом с соответствующими разъемами.
Поэтому все входные сигналы передаются без
искажений и наложений.
Линейный регулятор громкости
Этот регулятор разработан в соответствии с
требованиями к профессиональным моделям.
Для лучшего отношения сигналов и шумов были
объединены модули MAS6116 от Micro Analog Systems
и HDAM
®
SA3, что обеспечивает плавную регулировку
в диапазоне от 0 до –100 дБ с шагом ±0,5 дБ.
Усилитель регулировки тембра
Усилитель электронной регулировки тембра служит
для коррекции басов (низких частот) и высоких звуков
(высоких частот) с шагом 2 дБ в диапазоне от –8 до +8
дБ.
Сдвоенный усилитель
Усилитель на этом устройстве является сдвоенным,
оснащен усилителем напряжения и буфером
мощности, что концептуально соответствует
профессиональным моделям. Эта сдвоенная структура
позволяет усилителю буфера мощности подавать
сигнал на акустическую систему, предотвращая
воздействие фоновой электромагнитной силы
акустической системы. Усилитель напряжения
снижает уровень искажений в буфере мощности до
минимальных значений.
Усилитель мощности с обратной связью по току
новой конструкции
Для снижения уровня шумов в усилителе мощности
используется новая схема цепи с более низким
импедансом. Это позволяет достигать естественного
акустического звучания.
F.C.B.S.
Система шины астатического управления (F.C.B.S.)
позволяет пользователю подключать до четырех
устройств PM-11S3 для различного применения
с полноценным двухполосным усилением и
многоканальными подключениями. Более того, контур
заземления не сформирован между несколькими
устройствами PM-11S3, поэтому качество звука
сохраняется без искажений.
Режим BI-AMP
Подключение с полноценным двухполосным
усилением, предложенное компанией marantz,
позволяет достичь беспрецедентного уровня
звукового поля. Синхронизированная работа двух
устройств PM-11S3 достигается за счет использования
системы F.C.B.S. (система шины астатического
управления), где каждое устройство PM-11S3 в
режиме двухполосного усиления работает как
монофонический интегральный усилитель.
Режим прямого входа усилителя мощности
В этом режиме устройство работает как усилитель
мощности. Сам режим принесет пользу при
использовании в системах домашних кинотеатров.
Дисплей
Это устройство оснащено ЖК-экраном
(жидкокристаллическим) для отображения источника
входа и уровня громкости. По сравнению с другими
типами дисплеев ЖК-экран требует меньшего
энергопотребления и генерирует меньший
электромагнитный шум, что снижает воздействие
устройство на качество звука.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 3 2012/05/15 22:30:32
4
РУССКИЙ
Наименования и назначение составных частей
Для кнопок, не описанных здесь, см. пояснение на странице, указанной в круглых скобках ( ).
q Регулятор INPUT SELECTOR ············ (11)
w Кнопка переключения выхода на
акустическую систему
(SPEAKERS A, SPEAKERS B) ············· (11)
e Кнопка TONE ····································· (12)
r Разъем для наушников (PHONES)
····························································· (13)
t Дисплей
y Индикатор состояния дежурного
режима
Указывает состояние усилителя:
•питание включено
...........................индикатор не светится
•дежурный режим
.............. постоянное красное свечение
•питание выключено
...........................индикатор не светится
u Переключатель питания
(X ON/OFF) ········································· (11)
i Датчик дистанционного управления
······························································· (2)
o Кнопка переключения PRE OUT ····· (19)
q Клемма заземления PHONO GND
······························································· (9)
ПРИМЕЧАНИЕ
Эту клемму нельзя использовать для
защитного заземления.
w Входные клеммы (INPUT) ·················· (9)
e Входные/выходные клеммы (запись)
(RECORDER1, RECORDER2) ·············· (10)
r Клеммы PRE OUT ······························ (19)
t Клеммы для акустических систем
(SPEAKER SYSTEMS) ······················ (7, 8)
Q0 Кнопка переключения прямого
режима усилителя мощности
(P.DIRECT IN) ······································ (19)
Q1 Кнопка переключения
фонокорректора (PHONO MC) ·········· (9)
Q2 Регулятор громкости VOLUME ······· (11)
Q3 Кнопка аттенюатора (ATT.) ·············· (13)
Q4 Лампа подсветки ······························ (13)
Q5 Индикатор питания ·························· (11)
Указывает состояние усилителя:
•питание включено
.......индикатор постоянно горит синим
•дежурный режим
...........................индикатор не светится
•питание выключено
...........................индикатор не светится
Q6 Кнопка DISPLAY ································ (13)
Передняя панель
X ON/OFF
PHONES
VOLUME
A
TONE
SPEAKERS
B
SPEAKERS
PRE OUT
ATT.
MC
PHONO
IN
P.DIRECT
DISPLAY
SELECTOR
INPUT
INTEGRATED AMPLIFIER PM-11S3
STANDBY
qyuiQ11 Q22
Q3Q4
Q4Q5Q6
wert oQ0
Задняя панель
3
1
2
3
1
2
w
e
r
Q0
y
t
ui
q
oQ1
y Переключатель режима усилителя
····························································· (16)
u Клеммы F.C.B.S. ································ (14)
i Вход AC (AC IN) ································· (10)
o Клеммы REMOTE CONTROL ············ (20)
Q0 Клеммы прямого подсоединения
усилителя мощности
(P. DIRECT IN) ····································· (19)
Q1 Клеммы сбалансированного входа
(BALANCED IN) ···································· (9)
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 4 2012/05/15 22:30:33
5
Подключение
основных компонентов
Основные
операции
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Подготовка
к работе
Пульт дистанционного управления
n Кнопки усилителя
n Кнопки для проигрывателя Super Audio CD
q Кнопка MENU ···································· (12)
w Кнопки выбора входа
(INPUT) ················································ (11)
e Кнопка питания усилителя
(X AMP) ·············································· (11)
r Кнопка переключения пульта ДУ
(MODE AMP) ······································· (12)
t Кнопки курсора (df0 1) ················ (12)
y Кнопка ENTER ··································· (12)
u Кнопки для проигрывателя Super
Audio CD
i Кнопка TONE ····································· (12)
o Кнопки управления громкостью
VOLUME (df) ···································· (11)
Q0 Кнопка аттенюатора (ATT) ··············· (13)
•Входящий в комплект пульт
дистанционного управления может
использоваться для управления
интегральным усилителем marantz и
проигрывателем marantz Super Audio CD.
•При использовании пульта
дистанционного управления
ознакомьтесь также с инструкциями по
эксплуатации других компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Некоторые устройства с этим пультом
дистанционного управления могут не
работать.
Наименования и назначение составных частей
q Кнопка питания проигрывателя Super
Audio CD (X CD)
w Кнопка MENU
e Кнопка переключения пульта ДУ
(MODE CD)
r Кнопки курсора (df0 1)
t Кнопка ENTER
y Кнопка переключения
информационного дисплея (INFO)
u Кнопка выбора входа (DISC/INPUT)
i Кнопка паузы (3)
o Кнопки пропуска (8, 9)
Q0 Кнопка воспроизведения (1)
Q1 Кнопка остановки (2)
Q2 Кнопка RANDOM
Q3 Кнопка PROGRAM
Q4 Цифровые кнопки (0 – 9, +10)
Q5 Кнопка FILTER
Q6 Кнопка NOISE SHAPER
Q7 Кнопка PHONES
Q8 Кнопка SOUND MODE
Q9 Кнопки усилителя
W0 Кнопка OPEN/CLOSE для лотка
привода
W1 Кнопка REPEAT
W2 Кнопка CLEAR
W3 Кнопка DC FILTER
W4 Кнопка DISPLAY
q
e
r
w
u
u
y
i
o
Q0
u
u
t
q
Q6
Q7
w
e
r
t
y
u
i
o
Q0
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q8
Q9
W0
W1
W2
W3
W4
Q9
Q9
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 5 2012/05/15 22:30:33
6
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
•Не включайте устройство в розетку, пока не будут
подсоединены все компоненты.
•Подключая к усилителю компоненты, сверяйтесь с
инструкциями по использованию соответствующего
компонента.
•При подключении правого и левого каналов строго
соблюдайте соответствие (правый канал подключайте к
правому, левый – к левому).
•Не объединяйте в один жгут шнур питания и
соединительные сигнальные кабели. Это может привести
к фону переменного тока или к другим помехам.
•Не увеличивайте уровень громкости, пока к входу PHONO
не подключен проигрыватель виниловых пластинок. Это
может привести к возникновению фона переменного
тока или к другим помехам.
Подключение основных компонентов
Подготовительные действия
Соединительные кабели
Выбирайте кабели в соответствии с подключаемой
аппаратурой.
Аудиокабели
Аналоговые соединения (UNBALANCED)
R
L
R
L
Звуковой кабель с наконечниками
(не входит в комплект поставки)
Аналоговые соединения (BALANCED)
Кабели баланса (не входит в комплект поставки)
Подключение акустических систем
Кабели акустической системы
(не входит в комплект поставки)
Подключение аудиокомпонентов
Замечание о воспроизведении SA (Super Audio)
источников сигналов:
Если обычные акустические системы не совместимы с
SA-источниками сигналов (диски DVD Audio, Super Audio
CD и другие источники, содержащие высокочастотные
компоненты вне диапазона слышимости), то задайте
настройки проигрывателя (DVD Audio и Super Audio
CD и т. д.), обеспечивающие работу с обычными
акустическими системами (или усилителями). Если при
воспроизведении SA-источников сигналов установить
слишком высокий уровень громкости, то это может
привести к повреждению акустических систем.
Рекомендации по настройке проигрывателя можно
найти в соответствующей инструкции по эксплуатации.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 6 2012/05/15 22:30:33
7
Подготовка
к работе
Основные
операции
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Подключение
основных компонентов
Подсоединение акустической системы
Подсоединение акустической системы
При подключении акустических систем к усилителю
обратите внимание на полярность (+ (красный) и
(белый)) подключаемых клемм, а также на правильность
подключения левого (L) и правого (R) каналов.
1
Снимите с концов акустических
кабелей изоляцию на длине около
10 мм и скрутите отдельные жилки
провода вместе, либо пропаяйте их.
2
На колонках поверните разъемы
для подключения против часовой
стрелки и немного ослабьте их.
3
Вставьте до конца подготовленный
конец кабеля в отверстие клеммы.
4
На колонках поверните разъемы
для подключения по часовой
стрелке и затяните их.
Плоский наконечник с
креплением
ПРИМЕЧАНИЕ
•Подключайте акустические кабели к клеммам таким
образом, чтобы они не выступали из клемм. Возможно
срабатывание схемы защиты при соприкосновении
проводников с задней панелью или при соприкосновении
проводов “+” и “–” друг с другом (vстр. 21 “Схема
защиты”).
•Запрещается прикасаться к клеммам акустической
системы при включенном устройстве. это может
привести к поражению электрическим током.
Импеданс акустической системы
Для работы с усилителем используйте акустические
системы с сопротивлением, указанным в таблице ниже:
Используемые
акустические системы
Сопротивление
A 4 – 16 Ом
B 4 – 16 Ом
A и B 8 – 16 Ом
Двухпроводное
подключение
8 – 16 Ом
Схема защиты
Схема защиты срабатывает в следующих случаях:
•Если кабель акустической системы касается задней
панели или винтов или если замыкаются между собой
клеммы + и –
•Если окружающая температура слишком высока
•Если температура внутри корпуса усилителя станет
слишком большой из-за продолжительной работы
усилителя на большой мощности
Если это произойдет, отключите шнур питания от розетки
и проверьте соединения акустических и входных кабелей.
Если усилитель перегреется, подождите, пока он не
остынет, и обеспечьте условия для более эффективного
охлаждения. После этого его снова можно подключить к
розетке.
Если схема защиты срабатывает даже при отсутствии
проблем с вентиляцией и соединительными кабелями, то,
возможно, усилитель неисправен. Выключите усилитель и
обратитесь в сервисный центр marantz.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 7 2012/05/15 22:30:34
8
РУССКИЙ
Подсоединение акустической системы
Подключение акустических систем
•С клемм для подключения акустических систем SPEAKER A и B снимается один и тот
же сигнал.
•Если подключается только одна акустическая система, то можно использовать либо
клеммы для SPEAKER А, либо - для SPEAKER B.
3
1
2
3
1
2
w qw q w qw q
(R) (L) (R) (L)
Акустическая система A
Акустическая система В
Двухпроводное подключение (Bi-wiring)
•При использовании акустических систем, допускающих двухпроводное подключение,
соединяйте средне- и высокочастотные клеммы c SYSTEM А (или SYSTEM B), а
низкочастотные клеммы – с SYSTEM B (или SYSTEM A).
•Подобное подключение обеспечит минимальные взаимные помехи между
высокочастотным и низкочастотным каналами.
Снимите
перемычку
Снимите
перемычку
Левый канал (L)
Правый канал (R)
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 8 2012/05/15 22:30:34
9
Подготовка
к работе
Основные
операции
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Подключение
основных компонентов
Подключение проигрывателей
Установите кнопку переключателя фонокорректора в соответствии с используемым
типом звукоснимателя – MM (с подвижным магнитом) или MC (с подвижной катушкой).
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
GND
AUDIO
OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Проигрыватель
виниловых
дисков
Сюда подключается
заземляющий
провод от
проигрывателя.
Проигрыватель
Super Audio CD
Тюнер
BD-проигрыватель
CD-проигрыватель
n Разъемы BALANCED
Разъемы BALANCED на этом устройстве оснащены соединителями XLR, которые широко
используются в профессиональном оборудовании. Их функциональные возможности
приведены ниже.
•3-контактная система позволяет передавать звуковые сбалансированные сигналы с
незначительным воздействием внешнего шума
•Отсоединяющийся механизм блокировки снижает люфт разъема и повышает
надежность соединения.
Разъем XLR для профессионального использования имеет внутреннее подключение в
одной из приведенных ниже систем.
•Система США (w PIN=COLD e PIN=HOT)
•Европейская система (w PIN=COLD e PIN=HOT)
Если к этому устройству через кабель баланса подключен продукт, в котором
используется европейская система, сигнал может передаваться с изменением по фазе.
Чтобы исправить изменение по фазе, подключите одну из сторон разъема XLR, поменяв
местами w PIN и e PIN.
ПРИМЕЧАНИЕ
•Подсоединение провода
заземление может привести
к шумам. В этом случае не
заземляйте устройство.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 9 2012/05/15 22:30:35
10
РУССКИЙ
Подключение кабеля питания
Не включайте устройство в розетку, пока не будут подсоединены все компоненты.
AC IN
К розетке электропитания
(переменный ток 230 В, 50/60 Гц)
Шнур электрического питания
(входит в комплект поставки)
ПРИМЕЧАНИЕ
Вставьте плотно колодку кабеля в соответствующий разъем. Плохой контакт может
привести к появлению шумов.
Подключение записывающих устройств
3
1
2
3
1
2
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Записывающее
устройство 2
Записывающее
устройство 1
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 10 2012/05/15 22:30:35
11
Подготовка
к работе
Устранение
неполадок
Технические
характеристики
Предметный
указатель
Подключение
дополнительных компонентов
Дополнительные
операции
Пояснение
отдельных терминов
РУССКИЙ
Основные
операции
Подключение
основных компонентов
Основные операции
Подготовительные действия
Включение питания
Нажмите на устройстве кнопку X ON/OFF.
•Питание включено.
•Индикатор питания загорается синим цветом.
•Устройство будет готово к началу воспроизведения
через несколько секунд.
Переключение в дежурный режим
Нажмите X AMP.
•Усилитель перейдет в дежурный
режим.
•Индикатор состояния дежурного
режима загорится красным цветом.
•Нажмите X AMP, чтобы включить питание из дежурного
режима.
•Можно также отключить питание с помощью INPUT
SELECTOR на этом устройстве непосредственно из
дежурного режима.
ПРИМЕЧАНИЕ
В дежурном режиме на некоторые цепи усилителя
питание продолжает подаваться, поэтому, оставляя дом
на длительное время или уезжая в отпуск, выключите
усилитель либо нажатием кнопки X ON/OFF, либо отключив
его от розетки.
Воспроизведение
1
Нажмите на устройстве SPEAKERS A/SPEAKERS
B
, чтобы выбрать акустическую систему, которая
будет использоваться для воспроизведения.
2
Для выбора источника
используйте кнопки INPUT
SELECTOR
на устройстве
или INPUT df на пульте
дистанционного управления.
•При каждом нажатии кнопки
источник входного сигнала
изменяется следующим образом.
RECORDER1
RECORDER2PHONO
BALANCED
LINE-2LINE-1CD
3
Начало воспроизведения источника.
4
Измените громкость VOLUME df на устройстве
или пульте дистанционного управления до
нужного уровня.
Выключение питания
Нажмите на устройстве кнопку X ON/OFF.
•Питание выключено.
•Все индикаторы выключены.
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 11 2012/05/15 22:30:36
12
РУССКИЙ
Воспроизведение
Регулировка уровней
n Баланс левого и правого каналов
Уровень громкости на левом и правом каналах может
изменяться с шагом 0,5 дБ в диапазоне 0,0 – 9,0 дБ.
При поставке устройства с завода уровень громкости
выставлен как 0,0 дБ (максимальный).
1
Нажмите MENU.
Устройство перейдет в режим
регулировки уровня.
•Мигает значение уровня левого
канала.
2
Нажмите df для изменения уровня левого
канала.
3
Нажмите 1.
Правый канал будет переведен в режим регулировки.
•Мигает значение уровня правого канала.
4
Нажмите df для изменения уровня правого
канала.
5
Нажмите MENU.
Устройство выйдет из режима регулировки уровня.
•Если через систему шины F.C.B.S. (vстр. 14)
подключено подчиняющееся устройство (SLAVE),
перейдите в режим настройки этого устройства.
n Низкочастотный диапазон
Низкочастотный диапазон может изменяться с шагом
2 дБ в диапазоне -8 +8 дБ. При поставке устройства с
завода уровень выставлен как 0,0 дБ. Перед регулировкой
нажмите TONE на устройстве или пульте дистанционного
управления для включения регулировки тембра.
1
Нажмите MENU.
Устройство перейдет в режим
регулировки уровня.
2
Нажмите ENTER.
Низкочастотный диапазон будет
переведен в режим регулировки.
3
Нажмите df для изменения уровня.
•При отсутствии действий в течение 15 секунд текущая
настройка сохраняется и дисплей возвращается в
обычный режим.
n Высокочастотный диапазон
Высокочастотный диапазон может изменяться с шагом
2 дБ в диапазоне -8 +8 дБ. При поставке устройства с
завода уровень выставлен как 0,0 дБ. Перед регулировкой
нажмите TONE на устройстве или пульте дистанционного
управления для включения регулировки тембра.
1
Нажмите MENU.
Устройство перейдет в режим
регулировки уровня.
2
Дважды нажмите ENTER.
Высокочастотный диапазон будет
переведен в режим регулировки.
3
Нажмите df для изменения уровня.
•При отсутствии действий в течение 15 секунд текущая
настройка сохраняется и дисплей возвращается в
обычный режим.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед регулировкой уровня и тембра нажмите MODE/AMP,
чтобы переключиться в режим управления усилителем.
Регулировка тембра
8.PM11S3N_RUS_1st_0515.indd 12 2012/05/15 22:30:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Marantz PM-11S3 Gold Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ