Metabo KHE 28 Инструкция по применению

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по применению
РУССКИЙ
89
RU
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
8 Эксплуатация
8.1 Перестановка ограничителя
глубины сверления
8.2 Включение/выключение
8.3 Предварительный выбор частоты
вращения (KHE 26 Contact)
8.4 Выбор режима работы
8.5 Выбор направления вращения
8.6
Замена патрона
(кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
8.7 Замена рабочего инструмента /
патрон перфоратора
8.8 Замена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон Futuro
Plus (кроме
KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP,
BHE 22
, BHE 20 SP
)
8.9 Функция "контакт"
(KHE 26 Contact)
9 Советы и рекомендации
10 Техническое обслуживание
11 Устранение неисправностей
12 Принадлежности
13 Ремонт
14 Защита окружающей среды
15 Технические характеристики
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
Перфоратор, оснащенный соответствующими
принадлежностями, предназначен для
обработки с помощью буров и долот бетона,
камня и других подобных материалов, для
обработки коронками (KHE 28, KHE Partner
Edition) кирпича и т. п., а также для обычного
сверления металла, древесины и прочих
материалов и для завинчивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Для снижения
риска травмирования прочитайте
данное руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций
и указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по использованию.
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большой степени зависит
от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и
в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем
дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание 1 Декларация о
соответствии
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
технике безопасности
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 89 Montag, 31. März 2008 8:58 08
90
РУССКИЙ
RU
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Для Вашей собственной
безопасности и безопасности
использования электроинструмента
обратите внимание на места в тексте,
обозначенные этим символом!
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительной рукояткой, входящей в
комплект поставки.
Потеря контроля над
инструментом может стать причиной
получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.
Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
При работе с электроинструментом всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения
(например,
с помощью металлоискателя).
Предохранительная муфта Metabo S-automatic
При срабатывании предохранительной муфты
незамедлительно выключайте инструмент!
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока. Не требуется
при использовании VTC-электроники (защита
от повторного пуска).
Не прикасайтесь к вращающимся битам.
Удаляйте опилки и тому подобное только
после полной остановки инструмента.
Соблюдайте осторожность при сложном
завинчивании (завинчивание шурупов с
метрической или дюймовой резьбой в сталь)!
Головка винта может быть сорвана или могут
возникнуть высокие реактивные крутящие
моменты на рукоятке.
Перед проведением каких-либо настроек или
работ по техническому обслуживанию
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
См. с. 3 (на развороте).
1
Быстрозажимной патрон
2
Патрон перфоратора
3
Фиксатор рабочего инструмента
4
Гильза быстрозажимного патрона
5
Зажим патрона
6
Шпиндель
7
Ограничитель глубины сверления
8
Установочное колесико для
предварительного выбора частоты
вращения
9
Электронный сигнальный индикатор
10
Индикатор функции "контакт"
11
Кнопка включения/выключения функции
"контакт"
12
Переключатель направления вращения
13
Стопорная кнопка
14
Нажимной переключатель
15
Стопор
16
Переключатель
17
Дополнительная рукоятка
18
Патрон перфоратора
4 Специальные указания
по технике безопасности
бзор
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 90 Montag, 31. März 2008 8:58 08
РУССКИЙ
91
RU
Сменный патрон
(кроме
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
BHE 22,
BHE 20 SP
)
Несколькими движениями и без
вспомогательного инструмента патрон
перфоратора можно заменить
быстрозажимным патроном.
Управление одним переключателем
С помощью одного переключателя в
зависимости от комплектации можно
производить переключение между
сверлением, ударным сверлением и
долблением.
Остановка вращения
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP,
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition)
Благодаря отключению вращения можно
выполнять долбежные работы.
Предохранительная муфта
Metabo S-automatic
В случае заклинивания или застревания
рабочего инструмента ограничивается
крутящий момент, передающийся от
двигателя. Тем не менее, в связи с возможным
возникновением отдачи при работе всегда
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, принимайте более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
Отключающие угольные щетки
При полном износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается.
При наличии VTC-электроники: светодиод
предупреждает о том, что угольные щетки
почти полностью изношены.
Защита от повторного пуска при наличии
VTC-электроники
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition)
Защита от повторного пуска предотвращает
непреднамеренный пуск инструмента после
повторного подключения к сети и при
возобновлении подачи питания после сбоя.
Функция "контакт" Metabo
(KHE 26 Contact)
Для безопасного сверления в стенах с
проложенной проводкой. Как только рабочий
инструмент касается проводящего,
заземленного материала или сетевой
проводки, инструмент сразу же отключается.
Metabo CODE! фирмы Metabo
(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition)
Система CODE! фирмы Metabo - это
электронная система защиты от кражи, с
помощью которой Вы можете заблокировать
Ваш инструмент Metabo (в комплектации
CODE!) и тем самым предотвратить его
несанкционированное использование.
Запертый прибор не функционирует и, таким
образом, не может быть использован
потенциальным вором.
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную
рукоятку, входящую в комплект поставки.
Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (17) в левую
сторону. Наденьте дополнительную рукоятку
на шейку зажима инструмента. Вставьте
ограничитель глубины сверления (7). Прочно
затяните дополнительную рукоятку под
нужным углом в зависимости от характера
работ.
8.1 Перестановка ограничителя глубины
сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку (17).
Установите ограничитель глубины сверления
(7) на нужную глубину и снова прочно затяните
дополнительную рукоятку.
8.2 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (14).
С помощью нажимного переключателя можно
также изменять частоту вращения.
Инструмент оснащен электронным
устройством плавного пуска.
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (13). Для
выключения нажмите нажимной
переключатель повторно.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
будет вырван из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент двумя руками
за рукоятки, принимайте более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
6 Особенности
инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
8 Эксплуатация
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 91 Montag, 31. März 2008 8:58 08
92
РУССКИЙ
RU
8.3 Предварительный выбор частоты
вращения
(KHE 26 Contact)
В зависимости от применения установите
оптимальную частоту вращения с помощью
регулировочного диска (8).
8.4 Выбор режима работы
Выберите нужный режим работы поворотом
переключателя (16). Для осуществления
поворота нажмите на стопор (15).
Сверление
Ударное сверление
(только при использовании патрона
перфоратора)
Долбление
(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,
KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP,
KHE Partner Edition)
(только при использовании патрона
перфоратора)
В положении долбления долото
зафиксировано от проворачивания. Для того
чтобы установить долото в положение,
соответствующее конкретной задаче,
установите переключатель (16) между и
.
При установке долота используйте
инструмент исключительно в режиме
долбления .
Не используйте инструмент с
установленным долотом в качестве
рычага.
8.5 Выбор направления вращения
Переключение направления вращения
(12) производите только при
неработающем электродвигателе.
Выбор направления вращения:
R = правое вращение
L = левое вращение
8.6 Замена патрона
(кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
При замене патрона следите за
чистотой шпинделя. При необходи-
мости нанесите на шпиндель немного
смазки.
Снятие патрона:
Поверните зажим патрона (5) в направлении
стрелки до упора (a) и снимите патрон (b).
Установка патрона:
Установите патрон на шпиндель (6) (a).
Поверните зажим патрона (5) в направлении
стрелки (b), пока патрон полностью не будет
насажен на шпиндель, и отпустите фиксатор
патрона.
Проверьте надежность посадки патрона.
Указание:
для предотвращения
проворачивания шпинделя при замене патрона
установите переключатель (16) на долбление.
8.7 Замена рабочего инструмента /
патрон перфоратора
Перед установкой почистите
хвостовик и нанесите специальную
консистентную смазку 6.31800! Только для
использования со сменными
инструментами SDS-Plus!
Подсоединение сменного инструмента:
Поверните сменный инструмент и вставьте его
до фиксации. Сменный инструмент
фиксируется автоматически.
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 92 Montag, 31. März 2008 8:58 08
РУССКИЙ
93
RU
Извлечение сменного инструмента:
Поверните фиксирующую обойму (3) в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
инструмент (b).
8.8 Замена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон Futuro Plus
(кроме KHE 22 SP, KHE 24 SP,
KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)
Используйте быстрозажимной сверлильный
патрон для сверления без удара по металлу,
древесине и т.п., а также для завинчивания.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу
(b) в направлении "GRIP, ZU" до момента
преодоления ощутимого механического
сопротивления.
Внимание! Сменный инструмент в данный
момент еще не зажат! Продолжайте вращение
с усилием (при этом должны быть слышны
щелчки) до упора - только теперь инструмент
зажат надежно.
Инструмент с хвостовиком из мягкого
материла необходимо подтягивать после
непродолжительного сверления.
Открытие патрона:
Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой
поворачивайте гильзу (b) в направлении "AUF,
RELEASE".
Указание:
Потрескивание, которое может
быть слышно после открытия патрона
(обусловлено конструкцией), устраняется
вращением гильзы в противоположном
направлении.
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон
гаечным ключом за головку, гильзу (b) с
усилием поверните в направлении "AUF,
RELEASE".
8.9 Функция " контакт"
(KHE 26 Contact)
Для включения функции "контакт" нажмите на
кнопку (11).
При необходимости функцию "контакт" можно
отключить, например, для сверления стальных
балок или стен с арматурой, с помощью
кнопки (11).
Индикатор функции "контакт" (10)
информирует о состоянии на данный момент:
Зеленый:функция "контакт" включена.
Красный :инструмент отключился, так как был
задет проводящий, заземленный материал или
сетевая проводка.
Немедленно выньте инструмент с
буром из отверстия и примите меры с
целью устранения возможного
повреждения, воспользовавшись услугами
специалиста.
Aus: функция "контакт" отключена.
При сверлении с ударом и долблении прижим
должен быть умеренным. Высокое давление
прижима не увеличивает производительность.
При сверлении глубоких отверстий
периодически извлекайте бур из отверстия и
удаляйте опилки.
Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие
материалы без удара.
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длительной эксплуатации установите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярное нанесение чистящего средства в
аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на
отверстия кулачков.
Время от времени производите чистку
вентиляционных прорезей инструмента.
9 Советы и рекомендации
10 Техническое
обслуживание
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 93 Montag, 31. März 2008 8:58 08
94
РУССКИЙ
RU
Если нажимной переключатель (14) не
нажимается, проверьте, находится ли
переключатель направления вращения (12)
точно в положении R или L.
Электронный сигнальный индикатор (9) при
наличии VTC-электроники
(KHE 28, KHE 26,
KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)
Частое мигание - защита от повторного пуска
При возобновлении подачи электропитания
после его отключения в целях безопасности не
производится автоматический пуск
включенного в сеть инструмента. Для
продолжения эксплуатации инструмента его
необходимо выключить и снова включить.
Редкое мигание - износ угольных щеток
Произошел почти полный износ угольных
щеток. При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Произведите
замену угольных щеток в сервисной службе.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу
торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в Вашу торговую организацию точный тип
Вашего электроинструмента.
См. с. 4.
G Биты SDS-plus
H Бур для металла и древесины
I Твердосплавная сверлильная коронка
J Комплект для отсасывания пыли
K Специальная консистентная смазка
L Metabo CODE! Ключ
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу
из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
= номинальная мощность
P
2
= выходная мощность
n
1
= частота вращения
холостого хода
n
2
= частота вращения
под нагрузкой
ø макс = максимальный диаметр бура
s макс = максимальная частота ударов
W = энергия одиночного удара
m = масса
D = диаметр шейки зажима
b = диапазон зажима
сверлильного патрона
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, HD
= эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление
в бетоне)
a
h, Cheq
= эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
K
h,HD/Cheq
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может
11 Устранение
неисправностей
12 Принадлежности
13 Ремонт
14 Защита окружающей
среды
15 Технические
характеристики
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 94 Montag, 31. März 2008 8:58 08
РУССКИЙ
95
RU
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также подходит
для предварительного определения
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически
соответствует областям применения
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 85 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
Приведенные технические характеристики
содержат допуски (в соответствии c
действующим стандартом).
17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 95 Montag, 31. März 2008 8:58 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Metabo KHE 28 Инструкция по применению

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ