Metabo MHE 56 Инструкция по эксплуатации

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

РУССКИЙ ru
61
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы под свою ответственность заявляем, что
настоящие перфораторы с идентификацией по
типу и серийному номеру *1) отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническую документацию для *4) —
см. на с. 3.
MHE 56: 2000/14/EG: метод оценки
соответствия по приложению VI
(Испытательная лаборатория: Институт
проверки и сертификации VDE, Merianstr. 28,
63069 Offenbach, Deutschland).
KHE 56 с соответствующими
принадлежностями подходит для ударного
сверления и выполнения долбежных
работ в
бетоне, кирпиче, каменной кладке и подобных
материалах.
MHE 56 с соответствующими
принадлежностями подходит для выполнения
долбежных работ в бетоне, кирпиче, каменной
кладке и подобных материалах.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
по технике безопасности, а также указания,
приведенные в
данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции! Невыполнение
приведенных ниже инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электро-
инструмента внимательно и полностью
прочтите прилагаемые указания по
технике безопасности (красная брошюра) и
изучите инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
В целях обеспечения собственной
безопасности и защиты Вашего
инструмента от повреждений
соблюдайте указания, отмеченные
данным символом.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума
может привести к потере
слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительными рукоятками, входящими
в комплект его поставки. Потеря контроля
над инструментом может привести к
травмированию.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводом может
привести к подаче напряжения на
металлические
части инструмента и вызвать
удар электрическим током.
До проведения каких-либо настроек или работ
по техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Работайте только с правильно установленной
дополнительной рукояткой.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
При работе с электроинструментом
всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
с помощью металлоискателя).
Работайте только с правильно установленным
сменным инструментом. Проверьте
правильность посадки сменного инструмента,
потянув за него. (необходимое требование:
инструмент должен свободно перемещаться
на
несколько сантиметров в осевом направлении).
При выполнении работ над уровнем пола
убедитесь в том, что внизу нет посторонних
предметов.
Не касайтесь сменного инструмента или
предметов вблизи него непосредственно после
завершения работы, т. к. они могут сильно
нагреваться и вызывать ожоги кожи.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель
всегда находился за
инструментом.
Поврежденную или потрескавшуюся
дополнительную рукоятку следует заменить.
Не используйте инструмент с дефектной
рукояткой.
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙru
62
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, образующиеся при работе с
данным инструментом, могут содержать
вещества, которые способствуют развитию
рака, появлению аллергических реакций,
заболеваний дыхательных путей, врожденных
дефектов и прочих заболеваний
репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: свинец (в содержащем
свинец ЛКП), минеральная пыль (из
строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки
для обработки
древесины (соль хромовой
кислоты, средства для защиты древесины),
некоторые виды древесины (например, пыль от
дуба или бука), металлы, асбест.
Степень риска зависит от продолжительности
воздействия этих веществ на оператора или
находящихся вблизи людей.
Не допускайте попадания частиц
обрабатываемого материала в организм.
Для уменьшения вредного воздействия этих
веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего места и носите подходящие средства
защиты, например, респираторы, которые
способны отфильтровывать микроскопические
частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся
на обрабатываемый материал, персонал,
вариант применения и место проведения работ
(например, положение об охране труда,
утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку.
Это позволит сократить
количество частиц, неконтролируемо
выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее вытяжное
устройство.
Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
следующие меры:
- не направляйте выходящие из инструмента
частицы и отработанный воздух на себя,
находящихся рядом людей или скопления
пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Подметание или выдувание только поднимает
пыль в воздух.
обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
См. с. 2.
1 Зажимная головка *
2 Рукоятка-скоба *
3 Дополнительная рукоятка *
4 Держатель дополнительной рукоятки *
5 Зажимной рычаг для ограничителя
глубины
*
6 Ограничитель глубины *
7 Фиксирующая обойма
8 Выключатель
9 Резьбовое отверстие для дополнительной
рукоятки
10 Metabo VibraTech (MVT): встроенная
система гашения вибрации
11 Кнопка-фиксатор для режима длительного
включения
12 Нажимной переключатель
13 Сервисный индикатор угольных щеток
(горит при необходимости замены угольных
щеток)
14 Индикатор режима работы (горит при
подаче напряжения сети)
15 Переключатель для уменьшения силы
удара (опция) при
выполнении работ в
мягком материале
* в зависимости от комплектации
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Перед инструментом всегда
подключайте автомат защиты от тока
утечки (УЗО) с макс. током отключения
30 мА.
Используйте только удлинительный кабель с
минимальным сечением 1,5 мм
2
.
Удлинительные кабели должны
соответствовать потребляемой мощности
инструмента (ср. Технические
характеристики). При использовании
кабельного барабана кабель следует
полностью размотать.
6.1 Монтаж рукоятки-скобы и
дополнительной рукоятки
В целях безопасности следует всегда
использовать рукоятку-скобу (2) или
дополнительную рукоятку (3) из комплекта
поставки.
MHE 56:
разожмите зажимное кольцо головки (1)
поворотом влево. Рукоятку-скобу (2) можно
устанавливать в нужном
положении и под
нужным углом. Затяните зажимную головку.
KHE 56:
Вариант 1
Разожмите зажимное кольцо, повернув
дополнительную рукоятку (3) влево.
Дополнительную рукоятку можно
устанавливать под нужным углом. Плотно
затяните дополнительную рукоятку.
Вариант 2
Вертикальное рабочее положение для
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
РУССКИЙ ru
63
уменьшения нагрузки на спину при выполнении
работ на уровне пола:
Дополнительная рукоятка (3) может также
размещаться на корпусе двигателя. Выверните
дополнительную рукоятку из держателя (4) и
вверните ее до упора в одно из резьбовых
отверстий (9) (с левой и правой стороны
корпуса двигателя).
7.1 Регулировка ограничителя глубины
(только у KHE 56)
Нажмите зажимной рычаг (5) и удерживайте
его в нажатом положении. Установите
ограничитель глубины (6) на нужную
глубину и
снова разожмите зажимной рычаг.
7.2 Установка, извлечение сменного
инструмента
Перед установкой очистите хвостовик
сменного инструмента и смажьте его
специальной смазкой (принадлежность:
для заказа 6.31800)! Используйте только
сменные инструменты SDS-max!
Установка сменного инструмента:
поверните инструмент и вставляйте до
фиксации. Сменный инструмент фиксируется
автоматически.
Проверьте правильность посадки
сменного инструмента, потянув за
него.
(необходимое требование: инструмент
должен свободно перемещаться на несколько
сантиметров в осевом направлении).
Извлечение сменного инструмента:
Поверните фиксирующую обойму (7) в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
инструмент (b).
7.3 Выбор режима работы
Установите нужный режим работы поворотом
выключателя (8).
Ударное сверление (только у KHE 56)
Долбление
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления .
7.4 Регулировка позиции
долота
Долото может фиксироваться в 12 различных
положениях.
- Вставьте долото.
- Установите переключатель (8) в положение
.
- Поворачивайте долото, пока оно не будет
установлено в нужном положении.
- Установите переключатель (8) в положение
.
- Поворачивайте долото до его фиксации.
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления .
7.5 Регулировка силы удара
Путем перемещения переключателя (15)
Вы
можете изменять
силу удара (и частоту
вращения)
.
уменьшение силы удара,
низкая частота вращения
увеличение силы удара,
высокая частота вращения
Правильная настройка выбирается
эмпирическим путем. Пример: при обработке
мягких, хрупких материалов или для
незначительной выемки материала установите
переключатель в положение "Уменьшение силы
удара".
Для обработки более твердых материалов
установите переключатель в положение
"Увеличение силы удара".
7.6 Включение/выключение
Короткое включение
:
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (12).
Для выключения отпустите нажимной
переключатель (12).
Длительное включение:
В режиме длительного включения нажимной
переключатель (12) можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (11).
Для выключения нажмите нажимной
переключатель (12) еще раз, а затем отпустите
его.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому
всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
7.7 Metabo VibraTech (MVT)
Для гашения вибраций и защиты Ваших
суставов.
Не нажимайте слишком сильно или слишком
слабо на заднюю рукоятку инструмента. В
среднем положении (10) гашение вибраций
происходит наиболее эффективно.
Очистка двигателя: следует регулярно и
тщательно
продувать инструмент сжатым
воздухом через вентиляционную щель.
При работе необходимо равномерно нажимать
на инструмент. При слишком сильном нажатии
7. Эксплуатация
8. Чистка, техническое
обслуживание
9. Советы и рекомендации
РУССКИЙru
64
мощность инструмента не возрастает, а срок
службы инструмента сокращается.
KHE 56: при сверлении глубоких отверстий
сверло следует периодически вынимать из
отверстия для удаления сверлильной пыли.
Горит сервисный индикатор угольных
щеток (13):
угольные щетки почти полностью изношены
(оставшееся время работы прим. 30 часов). При
износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щеток в
сервисной службе.
Электромагнитные помехи:
под воздействием сильных электромагнитных
помех возможны временные колебания
частоты вращения.
Используйте только оригинальную оснастку
Metabo.
Используйте только ту оснастку, которая
отвечает требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
См. с. 4.
A Широкий ассортимент сверл и долот для
самого различного применения.
B Специальная смазка (для смазки
хвостовиков
сменного инструмента)
Программу принадлежностей см. на сайте
www.metabo.com или в каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Соблюдайте национальные правила
экологически верной утилизации и
переработки отслуживших машин, упаковок и
оснастки.
Только
для стран ЕС: не утилизируйте
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве ЕС 2002/
96/EG по отходам электрического и электрон-
ного оборудования и соответствующим нацио-
нальным нормам бывшие в употреблении элек-
троприборы и электроинструменты подлежат
раздельной утилизации с целью их последу-
ющей экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем
за собой право на технические
изменения.
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
1
=частота вращения холостого хода
D
1
=макс. диаметр отверстия в бетоне при
ударном сверлении
D
2
=макс. диаметр отверстия в бетоне при
ударном сверлении с использованием
коронок
D
3
=макс. диаметр отверстия в бетоне при
сверлении фрезерными коронками
s
max
=максимальное число ударов
W=энергия одиночного удара
C=кол-во позиций долота
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Инструмент класса защиты II
~ переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния
электроинструмента или рабочих инструментов
фактическая нагрузка может быть выше или
ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии
учитывайте перерывы в работе и фазы
работы с
пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
эмиссии шума.
Суммарное значение вибрации
(векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, HD
=эмиссионный показатель вибрации
(ударное сверление в бетоне)
a
h, Cheq
=эмиссионный показатель вибрации
(долбление)
K
h,HD/Cheq
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по типу A:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности (уровень
шума)
L
pA(M)
=уровень шумового давления,
измеренный в области уха оператора,
согласно 2000/14/EG
L
WA(M)
=измеренный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
L
WA(G)
=гарантированный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
10. Устранение неисправностей
11. Принадлежности
12. Ремонт
13. Защита окружающей среды
14. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
65
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
ТС RU C-DE.БЛ08.В.00918, срок действия с
27.10.2017 по 26.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1;
тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Чешская Республика
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает
год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo MHE 56 Инструкция по эксплуатации

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ