PMM1003

Ferm PMM1003 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации смесителя Ferm FPM-1400K. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, технических характеристиках, мерах безопасности и уходе. Например, я знаю, как правильно установить взбивальную головку или что делать при перегреве двигателя. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить взбивальную машину?
    Что делать при перегреве двигателя?
    Как часто нужно проводить техническое обслуживание?
    Какие меры безопасности необходимо соблюдать при работе с устройством?
42 Ferm
каждого использования. Вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте.
Для удаления устойчивых загрязнений воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в
мыльном растворе. Никогда не применяйте такие растворители, как бензин, спирт,
аммиачный раствор и т.д. Эти растворители могут повредить пластиковые детали.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружащей среды
Во избежание повреждения при транспортировке, станок доставляется в прочной
упаковке. Большая часть упаковочных материалов может быть переработана для
повторного использования. Доставьте упаковочный материал в соответствующий
местный центр по утилизации отходов. Доставьте ненужное оборудование к Вашему
местному дилеру компании Ferm. Оно будет утилизировано без нанесения вреда
окружающей среде.
Гарантия
Условия гарантии изложены на отдельном, прилагаемом гарантийном талоне.
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет
следующим стандартам и нормативным документам
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(
RU
)
Ferm 11
Selecção da velocidade
Podem ser pré-seleccionadas duas selecções de rpm com o interruptor selector de
velocidade (4):
Engrenagem 1 150 - 300 rpm
Engrenagem 2 300 - 650 rpm
A velocidade necessária depende do tipo de material misturado e recomenda-se que esta
seja verificada através de um teste prático.
Electrónica constante
A electrónica constante mantém a velocidade de em vazio a com carga quase constante e
assegura a mistura uniforme dos materiais.
Protecção de sobrecarga electrónica
No caso da máquina estar extremamente sobrecarregada, uma protecção de sobrecarga
electrónica protege o motor de danos. Neste caso, o motor só pára e reinicia depois da
pressão de alimentação ser reduzida.
Protecção de sobrecarga dependente da temperatura
Para proteger o motor de sobreaquecimento a carga permanente extrema, este é desligado
pelo sistema electrónico de protecção quando é alcançada uma temperatura crítica.
Depois de um período de arrefecimento de aprox. 3 a 5 min., a máquina está novamente
pronta a ser utilizada e pode ser completamente carregada.
Quando a máquina tiver aquecido através da utilização, isto faz com que a protecção de
sobrecarga dependente da temperatura reaja mais cedo.
Manutenção
Certifique-se de que a ficha é retirada do ponto eléctrico sempre que levar a cabo tarefas de
manutenção na máquina.
As máquinas Ferm foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo
com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da
utilização correcta da máquina e a limpeza regular.
- As ranhuras de ventilação na caixa do motor deverão ser limpas com regularidade.
- Quando as escovas de carbono estiverem gastas, a máquina desliga-se. A máquina tem
então que ser enviada para o serviço técnico para manutenção.
- Depois de 100 horas: verifique as escovas de carbono
- Depois de 200 horas: renove o lubrificante na caixa de engrenagens
Depois, para verificar se o isolamento de protecção permanece intacto, a máquina
tem que ser sujeita a um teste de segurança técnica. Por este motivo, esta
manutenção tem que ser exclusivamente efectuada por uma oficina electrotécnica
profissional.
Limpeza
Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência
após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a
6. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
P
RU
Ferm 41
Выбор скорости
Существует возможность предварительного выбора двух диапазонов об/мин с
помощью переключателя скорости (4):
Привод 1: 150 – 300 об/мин
Привод 2: 300 – 650 об/мин
Необходимая скорость зависит от типа смешиваемого вещества, поэтому
рекомендуется контролировать ее на практике.
Постоянная электроника
Постоянная электроника удерживает скорость в диапазоне между холостым ходом
и работой под нагрузкой приблизительно постоянной и обеспечивает однородное
смешивание веществ.
Электронная защита от перегрузок
В случае чрезвычайных перегрузок машины, электронная защита от перегрузок
защищает двигатель от повреждения. В этом случае двигатель останавливается и
начинает работать вновь, только после снижения давления подачи.
Зависимая от температуры электронная защита от перегрузок
Для защиты двигателя от перегревания при чрезвычайной постоянной нагрузке,
когда достигается критическая температура, двигатель отключается защитной
электронной системой.
После некоторого периода охлаждения приблизительно 3 -5 мин, машина вновь
готова к использованию и может быть полностью нагружена.
Когда машина нагревается от использования, как результат, реагирующая на
температуру электронная защита от перегрузок срабатывает раньше.
Обслужиание
Перед выполнением работ, связанных с обслуживанием двигателя, убедитесь, что вилка
шнура инструмента не подключена к сетевой розетке.
Оборудование компании Ferm предназначено для надёжной эксплуатации в течение
длительных сроков с минимальными затратами на обслуживание. Успешная
эксплуатация инструмента зависит от должного ухода и регулярной чистки.
- Время от времени прочищайте щели для вентиляции на обшивке двигателя.
- Когда графитовые щетки изнашиваются, машина отключается сама. В таком
случае необходимо отослать машину в сервис по обслуживанию клиентов для
осуществления технического обслуживания.
- После 100 часов: проверьте графитные щетки
- После 200 часов: обновите смазку в приводной коробке
Потом,для подтверждения целостности защитной изоляции,необходимо
подвергнуть машину техническому испытанию на соответствие требованиям
безопасности.Поэтому,такое техническое обслуживание необходимо
осуществлять только в профессиональной электро-мастерской.
Чистка
Регулярно протирайте корпус инструмента мягкой тканью, предпочтительно, после
6. УХOД И ТЕХНИЧЕСКOЕ OБСЛУЖИВАНИЕ
12 Ferm
sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize
solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as
peças de plástico.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Ambiente
Para proteger a máquinas de danos durante o transporte, a máquina é entregue numa
embalagem resistente. A maior parte dos materiais pode ser reciclada. Coloque este
materiais nos pontos de reciclagem adequados. Leve as máquinas que não usa ao seu
representante local Ferm. Aqui serão eliminadas de forma segura para o ambiente.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados.
EN60745-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
De 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE (P)
P
RU
Ferm 13
MESCOLATORE PER VERNICE / IMPASTATRICE DI CEMENTO FPM-1400K
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E D’USO
Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi
aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare
rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti:
1. Dati dell’apparecchio
2. Istruzioni per la sicurezza
3. Montaggio
4. Uso
5. Controllo elettronico del motore
6. Servizio e manutenzione
Introduzione
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impasto del cemento e del calcestruzzo o alla
miscelazione della vernice. Un uso improprio può danneggiare l'apparecchio.
Specifiche tecniche
Caratteristiche
1. Interruttore
2. Blocco interruttore
3. Rotella di regolazione della velocità
4. Interruttore selettore di velocità
5. Attacco
6. Maniglia supplementare
7. Aperture di ventilazione
8. Chiave
9. Frusta
Potenza d'ingresso 1400 W
Velocità a vuoto:
- Marcia 1 150-300 giri/min
- Marcia 2 300-650 giri/min
Ø Frusta 120 mm
Peso 6,0 kg
1. DATI DELL'APPARECCHIO
I
40 Ferm
Установка взбивальной машины
Перед установкой взбивальной машины вытяните штекер из сети питания.
Используйте только взбивальные машины подходящего диаметра.
• Вкрутите взбивальную машину с резьбой (М14) в инструмент как можно глубже.
• Правильно закрутите взбивальную машину гаечным ключом.
Использование не по назначению может повредить механизм. Следовательно,
обратите внимание на такие указания:
- Используйте инструмент, который будет не больше соответствующего диаметра.
- Нагружайте инструмент так, чтобы не было значительных перепадов скорости,
иначе произойдёт остановка машины.
Проверьте, соответствуют ли данные щитка номинальных параметров реальному
напряжению сети. Прибор, который рассчитан на напряжение 230 В, можно
включать в сеть с напряжением 220В/240В.
Кнопка вкл/выкл
Для включения инструмента, нажмите и удерживайте кнопку вкл./выкл. (1).
Если вы отпустите кнопку вкл./выкл., инструмент отключится.
Механизм блокировки кнопки
Вы можете заблокировать кнопку вкл./выкл., нажав кнопку вкл./выкл. (1) и потом
кнопку (2). Блокировку кнопки можно отключить быстрым нажатием кнопки
вкл./выкл.
Пусковое ограничение тока
Управляемый электронными средствами плавный пуск предназначен для
ликвидации толчков во время пуска машины. Тогда, во время включения машины,
предотвращается разбрызгивание мелких частиц жидких веществ.
Как результат сниженного пускового тока машины, предохранитель 16А является
достаточным.
Снижение частоты вращения холостого хода
Электронное управление снижает частоту вращения холостого хода машины, что, в
свою очередь, приводит к уменьшению шума и изнашивания двигателя и привода.
Предварительный выбор скорости
С помощью управления скоростью (3) можно непрерывно призводить
предварительный выбор скорости: необходимая скорость зависит от типа
смешиваемого вещества. Рекомендуется проверить это на практике.
5. ЭЛЕКТРOННOЕ УПРАВЛЕНИЕ ДВИГАТЕЛЕМ
4. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ
3. СБOРКА
RU
Ferm 39
СИМВОЛЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЕ
В данной инструкции по использованию и/или на шлифмашинке применяются
следующие символы:
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
Риск повреждения инструмента и/или травм,смерти в случае несоблюдения
инструкций данного руководства
Показывает наличие опасности удара электрическим током
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Регулируемая скорость вращения
В случае повреждения провода немедленно отключите вилку от источника
электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во время
проведения техобслуживания
Всегда защищайте слух от шума.
Уровень давления звука
Запрещается использовать инструмент во влажных, мокрых помещениях; на
открытом воздухе во время дождя, тумана или снега и во взрывоопасной среде.
Перед подключением штекера к сети питания кнопка должна находится в
положении “Выкл.
Если у вас длинные волосы, оденьте на них защитный головной убор. Работайте
только в облегающей одежде.
Oбезопасьте сосуд со смешивающимся веществом от возможности
опрокидывания на пол.
Всегда направляйте гибкий вывод в обратную сторону от инструмента
Запрещается прилагать к гибкому выводу растягивающее усилия, класть или
переносить его за острые края.
Используйте дополнительную ручку.
Учитывайте возможный вращающий момент инерции.
Носите защитные средства для глаз и ушей.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПO ТЕХНИКЕ БЕЗOПАСНOСТИ
RU
14 Ferm
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti:
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive
europee
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non
osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Controllo della velocità variabile
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante
la manutenzione
Utilizzare sempre protezioni per l’udito.
Livello di potenza sonora
Non utilizzare l'apparecchio in luoghi umidi, all'aperto in condizioni atmosferiche quali
pioggia, nebbia e neve o in zone a rischio di esplosione.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione “OFF”.
In caso di capelli lunghi, indossare una protezione per i capelli. Lavorare esclusivamente
con abiti aderenti.
Fissare al pavimento il recipiente contenente la sostanza da mescolare in modo che non si
muova.
Indirizzare il cavo flessibile sempre in direzione opposta rispetto all'apparecchio. Non
sottoporre il cavo flessibile a sollecitazione di trazione e non farlo poggiare su oggetti
taglienti.
Utilizzare la maniglia supplementare.
Tenere in considerazione l'eventuale forza di reazione.
Indossare occhiali e cuffia di protezione
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
Ferm 15
Montaggio della frusta
Prima di montare una frusta, estrarre la spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
Utilizzare esclusivamente fruste conformi al diametro specificato.
Avvitare la frusta con filettatura M14 il più possibile nell'apparecchio
Serrare accuratamente la frusta per mezzo di una chiave fissa a forchetta
Un uso improprio può danneggiare l'apparecchio. Osservare quindi le seguenti istruzioni:
- Utilizzare uno strumento conforme al diametro specificato.
- Sottoporre l'apparecchio ad un carico tale che la velocità non cali in modo considerevole
o in modo che lo strumento non si blocchi.
Verificare che i dati riportati sulla targhetta corrispondano alla tensione di rete. Un
apparecchio messo a punto per una tensione di 230V può essere utilizzato su una rete di
220V/240V.
L'interruttore di accensione
Per accendere l'apparecchio, tenere premuto l'interruttore di accensione (on/off) (1).
Se l'interruttore di accensione (on/off) viene rilasciato, l'apparecchio viene spento.
Meccanismo di bloccaggio dell'interruttore
È possibile bloccare l'interruttore di accensione premendo l'interruttore on/off (1) e quindi il
pulsante (2). È possibile sbloccare il blocco dell'interruttore premendo brevemente
l'interruttore di accensione.
Limitazione della corrente iniziale
L'avvio graduale controllato elettronicamente consente di avviare l'apparecchio senza
strappi. In tal modo è possibile evitare lo schizzo dei materiali liquidi al momento
dell'accensione dell'apparecchio.
A causa dei requisiti di corrente iniziale ridotta dell'apparecchio, è sufficiente un fusibile da 16
A.
Riduzione della velocità a vuoto
Il controllo elettronico consente di ridurre la velocità a vuoto dell'apparecchio e di
conseguenza di diminuire il livello di rumore e l'usura del motore e degli ingranaggi.
Preselezione della velocità
Tramite il controllo della velocità (3) è possibile preselezionare la velocità in qualsiasi
momento: la velocità necessaria dipende dal tipo di materiale da mescolare. È consigliabile
determinare la velocità corretta effettuando delle prove.
5. CONTROLLO ELETTRONICO DEL MOTORE
4. USO
3. MONTAGGIO
I
38 Ferm
CМЕCИТЕЛЬ КРАСКИ / CМЕCИТЕЛЬ ЦЕМЕТНА FPM-1400K
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà à ÅÖáéèÄëçéëíà
Перед применением любого электротехнического изделия всегда читайте
инструкцию.Это облегчит вам ознакомление с особенностями использования
Вашего инструмента и позволит избежать ненужного риска.Сохраните эту
инструкцию для дальнейшего использования.
Cодержание:
1. Данные обустройстве
2. Инструкция по теxнике безопасности
3. Сборка
4. Исползование
5. Электронное управление двигателем
6. Уxод и теxническое обслуживание
Вступление
Устройство предназначено только для смешивания бетона, цемента или краски.
Использование не по назначению может повредить инструмент.
Технические спецификации
Детали
1. Кнопка
2. Блокировка кнопки
3. Колесо контроля скорости
4. Переключатель скорости
5. Oснование инструмента
6. Дополнительная ручка
7. Oтверстия для вентиляции
8. Гаечный ключ
9. Взбивальная машина
Мощность на входе 1400 Вт
Частота вращения холостого хода
- Привод 1 150-300 об./мин.
- Привод 2 300-650 об./мин.
Взбивальная машина Ø 120 мм
Вес 6,0 кг
1. ДАННЫЕ OБ УСТРOЙСТВЕ
RU
/