Metabo KHE 96 Инструкция по эксплуатации

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

74
РУССКИЙ
RU
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
8 Эксплуатация
8.1 Установка, извлечение сменного
инструмента
8.2 Выбор режима работы
8.3 Регулировка позиции долота
8.4 Установка силы удара и частоты
вращения
8.5 Включение/выключение
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Чистка, техническое обслуживание
10 Советы и рекомендации
11 Устранение неисправностей
12 Принадлежности
13 Ремонт
14 Защита окружающей среды
15 Технические характеристики
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти перфораторы и отбойные молотки соответ-
ствует нормам и директивам, указанным на с. 2.
MHE 96: 2000/14/ EG: метод оценки
соответствия по приложению VI
(Испытательная лаборатория: Институт
проверки и сертификации VDE, Merianstr. 28,
63069 Offenbach, Deutschland).
KHE 96 с соответствующими
принадлежностями подходит для ударного
сверления и выполнения долбежных работ в
бетоне, кирпиче, каменной кладке и подобных
материалах.
MHE 96 с соответствующими
принадлежностями подходит для тяжелых
долбежных работ и в бетоне, кирпиче, камне и
подобных материалах.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение
приведенных ниже инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием
электроинструмента внимательно и
полностью прочтите прилагаемые
указания по технике безопасности (красная
брошюра) и изучите инструкцию по
использованию. Сохраните все прилагаемые
документы и передавайте электроинструмент
другим лицам только вместе с ними.
Оригинальное руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени
зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой
инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с
электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
1 Декларация о
соответствии
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
технике безопасности
РУССКИЙ
75
RU
В целях обеспечения собственной
безопасности и защиты Вашего
инструмента от повреждений
соблюдайте указания, отмеченные
данным символом.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительными рукоятками, входящими
в комплект его поставки.
Потеря контроля
над инструментом может привести к
травмированию.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.
Контакт с токопроводом может
привести к подаче напряжения на
металлические части инструмента и вызвать
удар электрическим током.
До проведения каких-либо настроек или работ
по техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Работайте только с правильно установленной
дополнительной рукояткой.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
При работе с электроинструментом всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения
(например,
с помощью металлоискателя).
Работайте только с правильно установленным
сменным инструментом. Проверьте
правильность посадки сменного инструмента,
потянув за него. (необходимое требование:
инструмент должен свободно перемещаться на
несколько сантиметров в осевом
направлении).
При выполнении работ над уровнем пола
убедитесь в том, что внизу нет посторонних
предметов.
Не касайтесь сменного инструмента или
предметов вблизи него непосредственно после
завершения работы, т. к. они могут сильно
нагреваться и вызывать ожоги кожи.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель
всегда находился за инструментом.
Поврежденную или потрескавшуюся
дополнительную рукоятку следует заменить.
Не используйте инструмент с дефектной
рукояткой.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
См. с. 3.
1 Рукоятка-скоба
2 Переднее резьбовое отверстие для
дополнительной рукоятки
3 Зажимная головка
4 Фиксирующая обойма
5 Выключатель
6 Дополнительная рукоятка
7 Заднее резьбовое отверстие для
дополнительной рукоятки
8 Metabo VibraTech (MVT): встроенная
система гашения вибрации
9 Нажимной переключатель
10 Кнопка-фиксатор для режима длительного
включения
11 Сервисный индикатор угольных щеток
(горит при необходимости замены
угольных щеток)
12 Установочное колесико для установки
силы удара и частоты вращения
4 Специальные указания
по технике безопасности
бзор
76
РУССКИЙ
RU
Удобный захват в любой рабочей ситуации:
три обрезиненные рукоятки позволяют
выбрать удобную позицию при любой
работе.
Система Metabo VibraTech (MVT):
встроенная в основную и дополнительную
рукоятки система гашения вибрации
позволяет уменьшить вибрацию, а значит,
обеспечить щадящий для Ваших суставов
режим работы.
Дополнительная рукоятка может
вворачиваться в корпус в трех местах
Установочное колесико для установки
силы
удара и частоты вращения Д
ля работы в
мягких материалах, таких как кирпич.
Фиксируемый переключатель для удобства
при продолжительной работе с
инструментом
Электронный плавный пуск для точного
начала сверления
Корпус редуктора из алюминиевого литья
под давлением для оптимального отвода
тепла и устойчивости при работе
Сервисный индикатор необходимости
замены угольных щеток
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Используйте только удлинительный кабель с
минимальным сечением 1,5 мм
2
.
Удлинительные кабели должны
соответствовать потребляемой мощности
инструмента (ср. Технические
характеристики). При использовании
кабельного барабана кабель следует
полностью размотать.
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
В целях безопасности всегда
используйте входящую в комплект
рукоятку-скобу (1) или дополнительную
рукоятку (6).
MHE 96 и KHE 96:
разожмите зажимное кольцо головки (3)
поворотом влево. Рукоятку-скобу (1) можно
устанавливать в нужном положении и под
нужным углом. Затяните зажимную головку.
KHE 96:
При ударном сверлении:
- при фиксации сверла может
возникнуть очень высокий крутящий
момент. Поэтому в целях безопасности
обязательно используйте входящую в
поставку дополнительную рукоятку (6).
- при блокировке (1) инструмент нельзя
удержать за рукоятку-скобу. Опасность
травмирования оператора!
Вариант 1
Поверните рукоятку-скобу (1) назад
параллельно к корпусу и туго затяните
зажимную головку. Рукой до конца вверните
дополнительную рукоятку (6) в переднее
резьбовое отверстие (2) (слева и справа на
корпусе инструмента).
Вариант 2
Примите вертикальное рабочее положение
для уменьшения нагрузки на спину при
выполнении работ на полу:
дополнительная рукоятка (6) может также
размещаться на корпусе двигателя. Рукой до
конца вверните дополнительную рукоятку в
заднее резьбовое отверстие (7).
8.1 Установка и извлечение сменного
инструмента
Перед установкой очистите хвостовик
сменного инструмента и смажьте его
специальной смазкой (принадлежность: №
для заказа 6.31800)! Используйте только
сменные инструменты SDS-max!
Установка сменного инструмента:
поверните инструмент и вставляйте до
фиксации. Сменный инструмент фиксируется
автоматически.
Проверьте правильность посадки
сменного инструмента, потянув за
него.
(необходимое требование: инструмент
должен свободно перемещаться на несколько
сантиметров в осевом направлении).
Извлечение сменного инструмента:
Поверните фиксирующую обойму (4) в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
инструмент (b).
собенности
инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
8 Эксплуатация
РУССКИЙ
77
RU
8.2 Выбор режима работы
Установите нужный режим работы поворотом
выключателя (5).
Ударное сверление (только у KHE 96)
Долбление
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления .
8.3 Регулировка позиции долота
Долото может фиксироваться в 16 различных
положениях.
- Вставьте долото.
- Установите переключатель (5) в положение
.
- Поворачивайте долото, пока оно не будет
установлено в нужном положении.
- Установите переключатель (5) в положение
.
- Поворачивайте долото до его фиксации.
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления .
8.4 Установка силы удара и частоты
вращения
Поверните установочное колесико до нужной
буквы.
Правильная настройка выбирается
эмпирическим путем. Пример: если нужно
долбить мягкие, хрупкие материалы или
сделать небольшой разлом, установите
колесико на букву "A" или "B" (небольшая сила
удара).
Для разлома или сверления твердых
материалов установите колесико на букву "G"
(максимальная сила удара).
8.5 Включение/выключение
Короткое включение:
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (9).
Для выключения отпустите нажимной
переключатель (9).
Длительное включение:
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (10).
Для выключения нажмите нажимной
переключатель (9) еще раз, а затем отпустите
его.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
Для гашения вибраций и защиты Ваших
суставов.
Не нажимайте слишком сильно или слишком
слабо на заднюю рукоятку инструмента. В
среднем положении (8) гашение вибраций
происходит наиболее эффективно.
Очистка двигателя: следует регулярно и
тщательно продувать инструмент сжатым
воздухом через вентиляционную щель.
При работе необходимо равномерно нажимать
на инструмент. При слишком сильном нажатии
мощность инструмента не возрастает, а срок
службы инструмента сокращается.
KHE 96: при сверлении глубоких отверстий
сверло следует периодически вынимать из
отверстия для удаления сверлильной пыли.
Горит сервисный индикатор угольных
щеток (11):
угольные щетки почти полностью изношены
(оставшееся время работы прим. 30 часов).
При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щеток в сервисной службе.
Электромагнитные помехи:
под воздействием сильных электромагнитных
помех возможны временные колебания
частоты вращения.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
9 Чистка, техническое
обслуживание
10 Советы и рекомендации
11 Устранение
неисправностей
12 Принадлежности
78
РУССКИЙ
RU
Если Вам потребуются принадлежности,
просим обращаться в Вашу торговую
организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
См. с. 4.
A Широкий ассортимент сверл и долот для
самого различного применения.
B Специальная смазка (для смазки
хвостовиков сменного инструмента)
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
= номинальная потребляемая
мощность
P
2
= выходная мощность
T = крутящий момент
n
1
= частота вращения холостого
хода
D
1
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении
D
2
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении с
использованием коронок
D
3
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при сверлении
фрезерными коронками
s
max
= максимальное число ударов
W = энергия одиночного удара
C = кол-во позиций долота
m = масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, HD
= эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление в
бетоне)
a
h, Cheq
= эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
K
h,HD/Cheq
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
13 Ремонт
14 Защита окружающей
среды
15 Технические
характеристики
РУССКИЙ
79
RU
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
(уровень шума)
L
pA(M)
= уровень шумового давления,
измеренный в области уха
оператора, согласно 2000/14/EG
L
WA(M)
= измеренный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
L
WA(G)
= гарантированный уровень
звуковой мощности согласно
2000/14/EG
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Metabo KHE 96 Инструкция по эксплуатации

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ