Makita HR2450F/FT Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации перфораторов Makita HR2450T, HR2450X, HR2450F и HR2450FT. В ней описаны различные режимы работы (сверление с ударом, только удар, только сверление), процедура замены буров, меры безопасности и рекомендации по техническому обслуживанию. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить бурильную коронку?
    Как изменить режим работы (сверление с ударом, только удар, только сверление)?
    Как использовать ограничитель глубины сверления?
    Что делать, если перфоратор перестал работать?
Rotary Hammer
Instruction Manual
B
ohrhammer
Betriebsanleitung
Młot obrotowy
Instrukcja obsługi
Бурильный молоток
для вращательного бурения
Инструкция по эксплуатации
HR2450/T
HR2450X
HR2450F/FT
4
17 18
19 20
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnsię, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
Read instruction manual.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
DOUBLE INSULATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
PODWÓJNA IZOLACJA
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
30
29
31 21
32
27
28
26
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Основа захвата
2 Боковой захват
(дополнительная ручка)
3 Зубья
4 Выступ
5 Отвинтите
6 Завинтите
7 Хвостовик долота
8 Cмазка долота
9 Долото
10 Крышка фиксатора
11 Рычаг переключения
действующего режима
12 Кнопка фиксации
13 Измеритель глубины
14 Пусковой механизм
15 Кнопка фиксации
16 Лампа (Для модели HR2450F)
17 Рычаг обратного
переключения
18 Держатель инструмента
19 Линия сменной крышки
20 Сменная крышка
21 Сборка зажима дрели
22 Шпиндель
23 Вращение с отбоем
24 Только отбой
25 Только вращение
26 Пылезащитная крышка
27 Бесключевой зажимного
патрон долота
28 З
АЖИМН
ой
ПАТРОН
29 Втулка
30 Завинтите
31 Отвинтите
32 Кольцо
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
модель HR2450/X/F HR2450T/FT
Функциональные возможности
Бетон ......................................................................... 24 мм 24 мм
Керновое буровое долото ....................................... 54 мм 54 мм
Алмазное керновое буровое долото ...................... 65 мм 65 мм
Дерево....................................................................... 32 мм 32 мм
Сталь ......................................................................... 13 мм 13 мм
Скорость в незагруженном состоянии (мин
-1
).......... 0 – 1100 0 – 1100
Ударов в минуту .......................................................... 0 – 4500 0 – 4500
Общая длина ............................................................... 360 мм 384 мм
Вес нетто ..................................................................... 2,4
кг
3,6
кг
Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Предполагаемое использование
Этот инструмент предназначен для отбойного
бурения и бурения в кирпиче, бетоне и камне, а
также для выполнения работы по долблению.
Он также подходит для безударного сверления в
дереве, металле, керамике и пластмассе.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с розетками
без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и сохраните
эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте инструменты с
электроприводом в сырых или влажных местах.
Поддерживайте хорошее освещение на рабочем
месте. Не используйте инструменты с
электроприводом в присутствии возгораемых
жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
212121
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они должны
храниться в сухом, высоком или закрытом
месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток или
корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. При
работе на улице рекомендуется одевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Одевайте предохранительный головной убор для
убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите ручки
сухими чистыми и свободными от масла или
смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед техобслуживанием, и
при смене принадлежностей, таких, как лезвия,
резцы и резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
пальцем, находящемся на переключателе. Перед
подсоединением инструмента к сети убедитесь,
что переключатель находится в положении
“выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице с
указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете. Используйте
разумный подход. Не управляйте инструментом,
если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектные
переключатели должны быть заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и выключение с помощью
переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от рекомендуемого
в этой инструкции по эксплуатации или каталоге,
может привести к опасности персональной
травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование соответствует
относящимся к нему правилам безопасности.
Ремонт электрического оборудования может
проводиться только специалистами, в
противном случае, он может вызвать
существенную опасность для пользователя.
222222
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструменты за изолированные
поверхности для захвата при выполнении
операции, когда режущий инструмент может
проконтактировать со скрытой проводкой
или своим собственным шнуром.
Контакт с
“работающим” проводом сделает “работающими”
открытые металлические части инструмента и
может привести к поражению оператора
электрическим током.
2. Одевайте защитные приборы для слуха при
использовании инструмента в течение
длительных периодов времени.
Продолжительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к потере слуха.
3. Одевайте жесткий головной убор (защитный
шлем), защитные очки и/или лицевой щит. К
тому же, настоятельно рекомендуется
надевать пылезащитную маску и перчатки с
плотной подкладкой.
4. Убедитесь в том, что долото зафиксировано
на месте перед эксплуатацией.
5. При нормальной эксплуатации инструмент
сконструирован для воспроизведения
вибрации. Возможно быстрое развинчивание
винтов, что может вызвать поломку или
несчастный случай. Внимательно проверьте
завинчивание винтов перед эксплуатацией.
6. В холодную погоду, или если инструмент не
будет использоваться в течение длительного
времени, дайте инструменту прогреться в
течение нескольких секунд, выполняя им
операции без загрузки. При этом выпускается
смазка. Без правильного прогрева операция
отбоя будет затруднена.
7. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора.
Убедитесь в том, что внизу никого нет, когда
используете инструмент в возвышенных
местах.
8. Держите инструмент крепко обеими руками.
9. Держите руки подальше от движущихся
частей.
10. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только удерживая
его руками.
11. Не направляйте инструмент ни на кого,
находящегося вокруг, во время эксплуатации.
Долото может вылететь и нанести кому-либо
серьезную травму.
12. Не прикасайтесь к долоту или частям,
расположенным близко к долоту, сразу же
после эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Боковой захват (дополнительная ручка)
(Рис. 1)
Всегда используйте боковой захват для обеспечения
безопасности при эксплуатации. Установите боковой
захват так, чтобы зубья на захвате были вставлены
между выступами на корпусе инструмента. Затем
завинтите захват, повернув его по часовой стрелке в
желаемое положение. Он может вращаться на 360°‚
так, чтобы быть зафиксированным в любом
положении.
Установка и удаление долота
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед установкой
или удалением долота.
Очистите хвостовик долота и нанесите на него
смазку долота перед установкой долота. (Рис. 2)
Вставьте долото в инструмент. Поверните долото и
нажмите его до тех пор, пока оно будет
задействовано. (Рис. 3)
После установки следует убедиться, что долото
надежно держится на месте, попробовав его
вытащить.
Для удаления долота полностью потяните вниз
крышку фиксатора и вытащите долото. (Рис. 4)
Угол долота
(при дроблении, отслаивании или отбое)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед изменением угла долота будьте всегда
уверены, что инструмент выключен и отсоединен от
сети.
Возможна фиксация долота под желаемым углом. Для
изменения угла долота нажмите
кнопку фиксации
и
поверните рычаг переключения действующего
режима на символ
O
OO
O
. Поверните долото на
желаемый угол.
(Рис. 5)
Нажмите кнопку фиксации и поверните рычаг
переключения действующего режима на символ g.
Затем убедитесь в том, что долото надежно
зафиксировано на месте, слегка повернув его.
(Рис. 6)
Измеритель глубины (Рис. 7)
Измеритель глубины является удобным для бурения
отверстий одинаковой глубины. Отвинтите боковой
захват и вставьте измеритель глубины в отверстие
на боковом захвате. Подрегулируйте измеритель
глубины до желаемой глубины и завинтите боковой
захват.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Измеритель глубины не может использоваться в
положении, когда он ударяется в корпус привода.
232323
Действия при переключении (Рис. 8)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
действует правильно и возвращается в положение
“OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой
механизм. Скорость инструмента увеличивается при
увеличении давления на пусковой механизм. Для
остановки высвободите пусковой механизм. Для
непрерывного функционировани нажмите пусковой
механизм, а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из заблокированного
положения полностью нажмите пусковой механизм,
а затем высвободите его.
Высвечивание ламп (Рис. 8)
Для модели HR2450F/HR2450FT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не смотрите на свет и не наблюдайте источник
света непосредственно.
Для включения лампы нажмите пусковой механизм.
Для ее выключения высвободите пусковой
механизм.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте сухую ткань для стирания грязи со
стекла лампы. Будьте осторожны, чтобы не
повредить стекло лампы, либо это может привести к
снижению освещенности.
Действие обратного переключения (Рис. 9)
Этот инструмент снабжен рычагом обратного
переключения для изменения направления
вращения. Передвиньте рычаг обратного
переключения в положение
D
(сторона А) для
вращения по часовой стрелке или в положение
E
(сторона В) для вращения против часовой стрелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда проверяйте направление вращения перед
эксплуатацией.
Используйте обратный переключатель только
после полной остановки инструмента. Изменение
направления вращения до остановки инструмента
может привести к повреждению инструмента.
• Когда Вы эксплуатируете инструмент с
направлением вращения против часовой стрелки,
пусковой механизм выжимается только
наполовину, и инструмент работает на средней
скорости. Для направления вращения против
часовой стрелки Вы не можете продвинуть кнопку
фиксации.
Замена держателя инструмента
Для модели HR2450T/HR2450FT
Держатель инструмента может быть просто заменен
на сборку зажима дрели.
Удаление держателя инструмента (Рис. 10)
Всегда удаляйте сверло перед удалением держателя
инструмента.
Захватите сменную крышку держателя инструмента
и поверните её в направлении стрелки до тех пор,
пока линия сменной крышки не переместится с
символа на символ . Нажмите сильно в
направлении стрелки.
Присоединение сборки зажима дрели
(Рис. 11)
Проверьте, чтобы линия сборки зажима дрели
показывала на символ . Захватите сменную
крышку сборки зажима дрели и установите линию на
символ .
Поместите сборку зажима дрели на шпиндель
инструмента. Захватите сменную крышку сборки
зажима дрели и поверните линию сменной крышки
на символ до тех пор, пока не послышится
четкий щелчок.
Выбор действующего режима
Вращение с отбоем (Рис. 12)
Для бурения в бетоне, каменной кладке и т.д.
нажмите кнопку фиксации и поверните рычаг
переключения действующего режима на символ H.
Используйте долото с вольфрам-карбидным
наконечником.
Только отбой (Рис. 13)
Для операций дробления, отслаивания или отбоя
нажмите кнопку фиксации и поверните рычаг
переключения действующего режима на символ g.
Используйте дробящий резец, слесарное зубило,
отслаивающее зубило и т.д.
Только вращение (Рис. 14)
Для сверления в дереве, металле или
пластмассовых материалах нажмите кнопку
фиксации и поверните рычаг переключения
действующего режима на символ m . Используйте
спиральное сверло или сверло для дерева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не поворачивайте рычаг переключения
действующего режима, когда инструмент работает
под нагрузкой. Возможно повреждение
инструмента.
• Во избежание быстрого износа механизма
переключения режима убедитесь в том, что рычаг
переключения действующего режима всегда
постоянно находится в одном из трех положений
действующего режима.
Ограничитель момента
Ограничитель момента будет действовать, когда
достигнут определенный уровень момента.
Двигатель будет высвобожден из выходного вала.
Если это произойдет, долото перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Как только задействован ограничитель момента,
немедленно выключите инструмент. Это поможет
предотвратить досрочный износ инструмента.
• Кольцевые пилы не могут использоваться с этим
инструментом. Они имеют тенденцию легко
застревать или захватываться в отверстие. Это
приведет к более частому задействованию
ограничителя момента.
242424
Операция отбойного бурения (Рис. 15)
Установите рычаг переключения действующего
режима на символ H.
Поместите долото в желаемое место для отверстия,
затем нажмите пусковой механизм.
Не прикладывайте усилия к инструменту. Небольшое
давление дает лучшие результаты. Держите
инструмент в положении и предотвратите его
соскальзывание с отверстия.
Не прикладывайте большее давление, если
отверстие засоряется осколками или частицами.
Вместо этого поработайте инструментом в режиме
холостого хода, затем частично вытащите его из
отверстия. После повторения данной операции
несколько раз отверстие прочиститься, и возможно
возобновление нормального бурения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Огромное и внезапное усилие действует на
инструмент/долото во время выхода из отверстия,
когда отверстие засорено осколками и частицами,
или при ударах по стержневой арматуре,
находящейся в бетоне. Всегда используйте боковой
захват (дополнительную ручку) и крепко держите
инструмент за обе боковой захват и ручку
переключения во время операций. Невыполнение
этого условия может привести к потере управления
инструментом и потенциально серьезной травме.
Cмазка долота
Заранее нанести небольшое количества смазки
долота на головку хвостовика долота
(около 0,5–1г).
Эта смазка хвостовика обеспечивает
беспроблемные операции и длительный срок
службы.
Воздуходувный баллон (Рис. 16)
Используйте воздуходувный баллон для очистки
держателя.
Пылезащитная крышка (Рис. 17)
Используйте пылезащитную крышку для
предотвращения падения пыли на инстумент и на
Вас самих при выполнении операций бурения над
головой. Присоедините пылезащитную крышку к
долоту, как показано на рис. 17. Размер долот, к
которым возможно присоединение пылезащитной
крышки, является следующим.
Дробление/Отслаивание/Отбой (Рис. 18)
Установите рычаг переключения действующего
режима на символ g.
Держите инструмент обеими руками. Включите
инструмент и приложите небольшое давление к
инструменту так, чтобы инструмент не прыгал вокруг
без управления. Сильное нажатие на инструмент не
увеличит эффективность.
Бурение в дереве или металле
Для модели HR2450/HR2450F/HR2450X (Рис. 19)
Используйте дополнительную сборку фиксатора
дрели. При её установке обращайтес к параграфу
“Установка или удаление долота дрели”, описанному
на предудыщей странице.
Для модели HR2450T/HR2450FT (Рис. 11)
Используйте сборку зажимного патрона в качестве
стандартного оборудования. При ее установке
обращайтесь к параграфу “Замена держателя
инструмента”, описанному на предыдущей странице.
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки, чтобы открыть зажимные кулачки.
Поместите сверло в зажимном патроне так далеко,
как это возможно. Крепко удерживайте кольцо и
поворачивайте втулку по часовой стрелке, чтобы
затянуть зажимной патрон. Чтобы удалить сверло,
удерживайте кольцо и поворачивайте втулку против
часовой стрелки. (Рис.20)
Установите рычаг переключения действующего
режима на символ m. Вы можете пробурить диаметр
до 13 мм в металле и диамаетр до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не используйте режим вращение с
отбоем”, когда сборка фиксатора дрели
установлена на инструмент. Возможно
повреждение сборки фиксатора дрели.
К тому же, фиксатор дрели отсоединится при
обращении инструмента.
Прикладывание излишнего давления к
инструменту не увеличит скорости бурения. В
действительности это излишнее давление только
приведет к повреждению наконечника Вашего
долота, уменьшению эффективности инструмента
и сокращению срока службы инструмента.
В
о время выхода из отверстия имеется огромное
скручивающее усилие, прикладываемое к
инструменту/долоту. Держите инструмент крепко и
будтьте осторожны, когда долото начинает
пробиваться через рабочее изделие.
Удаление застрявшего долота возможно просто
при установке обратного переключателя с целью
его вращения в обратном направлении. Однако
если Вы не держите инструмент крепко, он может
внезапно выскочить.
Всегда фиксируйте маленькие рабочие изделия в
тисках или подобных фиксирующих устройствах.
Бурение с помощью алмазного кернового
бурового долота
При выполнении операции бурения с помощью
алмазного кернового бурового долота всегда
устанавливайте рычаг переключения в положение
m
для использования действия “только вращение”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если выполнять операцию бурения с помощью
алмазного кернового бурового долота с действием
“вращение с отбоем”, возможно повреждение
алмазного кернового бурового долота.
Диаметр долота (мм)
Пылезащитная крышка 5 6 14.5
Пылезащитная крышка 9 12 16
252525
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход и регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
Шум и вибрация
ENG006-1
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 89 дБ (А).
уровень звуковой мощности 102 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет 9 м/с
2
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
ENH001-1
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами
документов по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC, 89/336/EEC
и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE 2003
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
/