Makita 6805BV Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации шуруповёрта Makita 6805BV и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описываются технические характеристики, функции регулировки глубины и крутящего момента, а также меры безопасности при работе с инструментом. Задавайте ваши вопросы!
  • Как отрегулировать глубину завинчивания?
    Как отрегулировать крутящий момент?
    Как изменить направление вращения?
    Что делать, если шуруповёрт не работает?
Screwdriver
Instruction Manual
Schrauber
Betriebsanleitung
Wkrętarka
Instrukcja obsługi
Отвертка
Инструкция по эксплуатации
6805BV
6805BV6805BV
6805BV
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
Read instruction manual.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Przeczytaj instrukcjê obs³ugi.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
DOUBLE INSULATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
PODWÓJNA IZOLACJA
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Передняя крышка
2 Локатор
казатель
4 Кольцо регулировки
5 Низкая
6 Высокая
7 Винт управления
скоростью
8 Пусковой механизм
9 Кнопка фиксации
10 Рычаг обратного
переключения
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 6805BV
Функциональные возможности
Самосверлящий винт .................................... 6 мм
Машинный винт ............................................. 8 мм
Винт для дерева ......................................... 6,2 мм
Размер хвостовика сверл
.......................................1/4 дюйма Шестиугольный
Скорость в незагруженном состоянии (мин
–1
)
...................................................................... 0 2500
Общая длина ................................................ 267 мм
Вес нетто ........................................................ 1,9 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические
характеристики могут быть изменены без
уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
с тандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
Советы по мерам безопасности
С целью Вашей личной безопасности прочитайте,
пожалуйста, приведенные инструкции по мерам
безопасности.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами,
радиаторами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный
головной убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения чстройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно.
171717
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасным, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его
включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на
улице с указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не
управляйте инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая
часть должны быть тщательно проверены
для определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и выключение с помощью переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Следует всегда одевать плотную обувь.
Убедитесь в том, что внизу никого нет,
когда используете инструмент в
возвышенных местах.
2. Держите инструмент крепко.
3. Держите руки подальше от вращающихся
частей.
4. При завинчивании в стены, полы или в
любом месте, где могут встретиться
“работающие” электрически провода, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ
ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за
изолированные части для захвата для
предотвращения поражения
электрическим током, если Вы
завинчиваете возле “работающего”
провода.
181818
5. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему
изделию сразу же после эксплуатации;
они могут быть очень горячими и обжечь
Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка или удаление сверла (Рис. 1)
Важно:Следует всегда быть уверенным, что
инструмент выключен и отсоединен от сети
перед установкой или удалением сверла.
Для удаления сверла сначала снимите
переднюю крышку, а затем крепко потяните
сверло. Для установки сверла вставьте его в
инструмент до упора, а затем возвратите на
место переднюю крышку.
Регулировка глубины (Рис. 2, 3 и 4)
Если Вы хотите завинтить самосверлящие винты
и т., подрегулируйте глубину следующим
образом. Поверните локатор для регулировки
глубиныы.
Сначала подрегулируйте локатор для создания
расстояния приблизительно 1 мм от
наконечника передней крышки оторая
работает в соединении с локатором) до основы
головки винта. Один полный поворот локатора
равен 1 мм изменения в глубине. После
регулировки локатора поверните кольцо
регулировки так, чтобы значок “6” совпал с
указателем на корпусе привода. Завинтите
пробный винт в Ваш материал или кусок
подобного материала. Если глубина не подходит
для винта, продолжите регулировку до тех пор,
пока не получится правильная установка
глубины.
Регулировка крепящего момента (Рис. 5)
Если Вы хотите завинтить инструментальные
винты, винты для дерева, болты с шестиугольной
головкой и т.д. с заранее заданным моментом,
подрегулируйте крепящий момент следующим
образом. Регулировка крепящего момента
возможна с помощью поворота кольца
регулировки. Перед поворотом кольца
регулировки поверните локатор в направлении
стрелки до тех пор, пока он двигается без
прикладывания к нему усилия. Момент
увеличивается путем поворота кольца
регулировки в направлении стрелки и
уменьшается путем поворота кольца в
противоположном направлении. Совместите
номер 1 на кольце регулировки с указателем на
корпусе привода. Завинтите пробный винт в Ваш
материал или кусок подобного материала. Если
крепящий момент не подходит для винта,
продолжите регулировку до тех пор, пока не
получится правильный момент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует поворачивать кольцо регулировки
только в пределах пронумерованного диапазона.
Не следует поворачивать его с силой вне этого
диапазона.
Действия при переключении (Рис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите
пусковой механизм. Скорость инструмента
увеличивается при увеличении давления на
пусковой механизм. Для остановки высвободите
пусковой механизм. Для непрерывного
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из фиксированного
положения полностью нажмите пусковой
механизм, затем высвободите его. Винт
управления скоростью имеется в наличии для
того, чтобы можно было ограничить
максимальную скорость инструмента
(изменяемую). Поверните винт управления
скоростью по часовой стрелке для увеличения
скорости, и против часовой стрелки для
уменьшения скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Даже во включенном состоянии и при
работающем двигателе сверло не будет
вращаться до тех пор, пока Вы не вставите
наконечник сверла в головку винта и не
приложите давление вперед для активизации
сцепления.
Действие обратного переключения (Рис . 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда проверяйте направление вращения
перед эксплуатацией.
• Используйте обратное переключение только
после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до
остановки инструмента может привести к
повреждению инструмента.
Этот инструмент снабжен переключателем
обратного переключения для изменения
направления вращения. Передвиньте рычаг
обратного переключения в положение i для
вращения по часовой стрелке или в положение
j для вращения против часовой стрелки.
Эксплуатация
Вставьте винт в наконечник сверла и поместите
наконечник винта на поверхность рабочего
изделия, в которое нужно завинтить винт.
Приложите давление к инструменту и запустите
его. Выньте инструмент как только прервется
сцепление.
191919
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте правильное сверло для головки
винта, который Вы хотите использовать.
При вставлении винта в наконечник сверла
будьте осторожны, чтобы не нажать его в
сверло. Если на винт нажать, будет
активизировано сцепление, и возможно
внезапное вращение винта. Это может
привести к повреждению рабочего изделия или
вызвать травму.
Не продолжайте ненужную операцию
сцепления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в том, завинчивающее сверло
вставлено прямо в головку винта, либо
возможно повреждение винта и/или сверла.
При завинчивании винтов для дерева
просверлите предварительно базовые
отверстия для упрощения завинчивания и для
предотвращения расщепления рабочего
изделия. См. таблицу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход и регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
Номинальный диаметр
винта для дерева (мм)
Рекомендуемый
размер базового
отверстия
(мм)
3,1 2,0
3,5 2,2
3,8 2,5
4,5 2,9
4,8 3,1
5,1 3,3
5,5 3,6
5,8 3,8
6,2 4,0
Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883587-207
Шум и вибрация
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 79 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
2
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,
умолномоченнй корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-
Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
декларирует, что это
изделие
(Серийный : серия производства)
изготовленное в корпорации Makita в Японии
находится в соответствии со следующими
стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
/