Makita HR2810T Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

1
GB
Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL
S
Borrhammare BRUKSANVISNING
N
Borhammer BRUKSANVISNING
FIN
Poravasara KÄYTTÖOHJE
LV
Perforators LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Rotacinis plaktukas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Puurvasar KASUTUSJUHEND
RUS
Бурильный молоток для вращательного бурения
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HR2800
HR2810
HR2810T
HR2811F
HR2811FT
46
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1-1. Курковый выключатель
2-1. Лампа
3-1. Рычаг реверсивного
переключателя
4-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus
4-2. Линия сменной крышки
4-3. Сменная крышка
5-1. Шпиндель
5-2. Быстро cменяемый сверлильный
патрон
5-3. Линия сменной крышки
5-4. Сменная крышка
6-1. Ручка изменения режима работы
7-1. Ручка изменения режима работы
8-1. Ручка изменения режима работы
9-1. Ручка изменения режима работы
10-1. Основа рукоятки
10-2. Боковая ручка
10-3. Зубья
10-4. Выступ
11-1. Хвостовик биты
11-2. Смазка биты
12-1. Бита
12-2. Крышка патрона
13-1. Бита
13-2. Крышка патрона
14-1. Ручка изменения режима
работы
15-1. Ручка изменения режима
работы
16-1. Глубиномер
17-1. Колпак для пыли
19-1. Груша для выдувки
21-1. Переходник патрона
21-2. Сверлильный патрон без ключа
22-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus
22-2. Линия сменной
крышки
22-3. Сменная крышка
23-1. Шпиндель
23-2. Быстро cменяемый
сверлильный патрон
23-3. Линия сменной крышки
23-4. Сменная крышка
24-1. Втулка
24-2. Кольцо
24-3. Быстро cменяемый
сверлильный патрон
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
HR2800/HR2810
HR2810T HR2811F HR2811FT
Долото с наконечником из
сплава карбида вольфрама
28 мм
Колонковое долото 80 мм
Бетон
Алмазное сверло-коронка (сухого типа)
80 мм
Сталь 13 мм
Производительность
Дерево 32 мм
Число оборотов без нагрузки (мин.
-1
) 0 - 1 100
Ударов в минуту 0 - 4 500
Общая длина 314 мм 339 мм 320 мм 345 мм
Вес нетто 3,2 кг 3,3 кг 3,2 кг 3,4 кг
Класс безопасности /II
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Примечание: Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
END201-3
Символы
Ниже приведены символы, используемые для
электроинструмента. Перед использованием
убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство
пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный
электроинструмент вместе с
бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
оборудования и ее применения в
соответствии с
национальным
законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно
утилизироваться отдельно и
передаваться для его утилизации на
предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны
окружающей среды.
Для модели HR2800
ENE042-1
Назначение
Инструмент предназначен для ударного и обычного
сверления кирпича, бетона и камня.
Он также подходит для безударного сверления
дерева, металла, керамики и пластмассы.
47
Для модели HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
ENE043-1
Назначение
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления и сверления кирпича, бетона и камня, а
также для долбления.
Он также подходит для безударного сверления
дерева, металла, керамики и пластмассы.
ENF002-1
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к
источнику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластинке, и может работать только от однофазного
источника переменного тока. В соответствии с
европейским стандартом данный инструмент имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без провода заземления.
Для модели HR2800
ENG102-1
Только для европейских стран
Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), определенный по следующим параметрам
60745-2-6:
Уровень звукового давления (L
pA
) : 89 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
) : 100 dB(A)
Погрешность (К): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
ENG217-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (сумма трехосевого
вектора), измеренный согласно EN60745-2-6:
Режим работы: сверление с перфорацией по
бетону, 10 мм диаметром и 100 мм глубиной
Распространение вибрации (a
h,HD
): 20 м/с
2
Отклонения (K): 1.5 м/с
2
Для модели HR2810, 2810T
ENG102-1
Только для европейских стран
Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), определенный по следующим параметрам
60745-2-6:
Уровень звукового давления (L
pA
) : 89 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
) : 100 dB(A)
Погрешность (К): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
ENG215-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (сумма трехосевого
вектора), измеренный согласно EN60745-2-6:
Рабочий режим: функция долота
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 15.5 м/с
2
Погрешность (К): 1.5 м/с
2
ENG303-1
Режим работы: сверление с перфорацией по
бетону, 10 мм диаметром и 100 мм глубиной
Распространение вибрации (a
h,HD
): 20 м/с
2
Отклонения (K): 1.5 м/с
2
Для модели HR2811F, HR2811FT
ENG102-1
Только для европейских стран
Уровень шума
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), определенный по следующим параметрам
60745-2-6:
Уровень звукового давления (L
pA
) : 90 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
) : 101 dB(A)
Погрешность (К): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
ENG215-1
Вибрация
Общий уровень вибрации (сумма трехосевого
вектора), измеренный согласно EN60745-2-6:
Рабочий режим: функция долота
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 11.5 м/с
2
Погрешность (К): 1.5 м/с
2
ENG303-1
Режим работы: сверление с перфорацией по
бетону, 10 мм диаметром и 100 мм глубиной
Распространение вибрации (a
h,HD
): 15 м/с
2
Отклонения (K): 1.5 м/с
2
ENH101-7
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Модель; HR2800, HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Под нашу собственную ответственность мы
заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам документам
стандартизации;
EN60745, EN55014, EN61000 в соответствии с
Директивами Совета 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Томоясу Като
Директор
Ответственный производитель:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN (ЯПОНИЯ)
Уполномоченный представитель в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
GEB007-2
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при работе с бурильным молотком
для вращательного бурения. Нарушение техники
безопасности или неправильное использование
данного инструмента могут привести к
48
серьезным травмам.
1. Пользуйтесь средствами защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
2. Используйте дополнительные ручки,
прилагаемые к инструменту. Утрата
контроля над инструментом может привести к
травме.
3. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или
собственным шнуром питания, держите
электроинструменты за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
4. Надевайте защитную каску, защитные очки
и/или защитную маску. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ являются
защитными очками. Также настоятельно
рекомендуется надевать противопылевой
респиратор
и перчатки с толстыми
подкладками.
5. Перед выполнением работ убедитесь в
надежном креплении биты.
6. При нормальной эксплуатации инструмент
может вибрировать. Винты могут
раскрутиться, что приведет к поломке или
несчастному случаю. Перед эксплуатацией
тщательно проверяйте затяжку винтов.
7. В холодную погоду, или если инструмент не
исопльзовался в течение длительного
периода времени, дайте
инструменту
немного прогреться, включив его без
нагрузки. Это размягчит смазку. Без
надлежащего прогрева ударное действие
будет затруднено.
8. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйте
работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
12. При выполнении работ не направляйте
инструмент на кого-либо, находящегося в
месте выполнения работ. Бита может
выскочить и привести к травме других
людей.
13. Сразу после окончания работ не
прикасайтесь к бите или к деталям в
непосредственной
близости от нее. Бита
может быть очень горячей, что приведет к
ожогам кожи.
14. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте
требования, указанные в паспорте
безопасности материала.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Действие переключения
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для запуска инструмента просто нажмите
триггерный переключатель. Скорость инструмента
увеличивается при увеличении давления на
триггерный переключатель. Отпустите триггерный
переключатель для остановки.
Включение ламп
Для моделей HR2811F, HR2811FT
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Для включения лампы нажмите на триггерный
переключатель. Отпустите переключатель для
выключения лампы.
Примечание:
Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
49
уменьшить освещение.
Действие реверсивного переключателя
Рис.3
Данный инструмент имеет реверсивный
переключатель для изменения направления
вращения. Нажмите на рычаг реверсивного
переключателя со стороны A для вращения по
часовой стрелке или со стороны B для вращения
против часовой стрелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
повреждению.
При эксплуатации инструмента с вращением
против часовой стрелки курковый
переключатель нажимается только наполовину,
а число оборотов составляет половину от
обычного.
Замена быстро сменяемого патрона для
SDS-plus
Для моделей HR2810T, HR2811FT
Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно
легко поменять на быстро сменяемый сверлильный
патрон.
Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед снятием быстро сменяемого патрона для
SDS-plus всегда вынимайте биту.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в
направлении стрелки, пока линия сменной крышки
не переместится с символа
на символ . Сильно
потяните в направлении стрелки.
Крепление быстро сменяемого сверлильного
патрона
Рис.5
Убедитесь, что линия быстро сменяемого
сверлильного патрона указывает на символ
.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и установите линию на символ
.
Установите быстро сменяемый сверлильный
патрона на шпиндель инструмента.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и поворачивайте линию
сменной крышки к символу
, пока не услышите
четкий щелчок.
Выбор режима действия
Для модели HR2800
Рис.6
Данный инструмент имеет ручку изменения режима
действия. Выберите один из трех режимов,
подходящих для Вашей работы, с помощью данной
ручки.
Для обеспечения только вращения поверните ручку
так, чтобы стрелка на ручке указывала на символ
на корпусе инструмента.
Для вращения с ударным действием поверните
ручку так, чтобы стрелка указывала на символ
на
корпусе инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда полностью поворачивайте ручку до
необходимого символа режима. Если Вы будете
работать с инструментом, а ручка при этом
будет находиться посередине между
обозначениями режимов, это может привести к
повреждению инструмента.
Пользуйтесь ручкой только после полной
остановки инструмента.
Для моделей HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Вращение с ударным действием
Рис.7
Для сверления бетона, кирпичной кладки и т.п.
поверните ручку переключения режимов работы в
положение
. Используйте сверло с наконечником
из карбида вольфрама.
Только вращение
Рис.8
Для сверления дерева, металла или пластмасс
зафиксируйте кнопку и поверните ручку
переключения режимов работы в положение
.
Используйте спиральное сверло или сверло по
дереву.
Только ударное действие
Рис.9
Для вырубки, скалывания или разрушения
конструкций поверните ручку переключения режимов
работы в положение
. Используйте
пирамидальное долото, слесарное зубило, резец и
т.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не вращайте ручку изменения режима работы,
если инструмент работает или находится под
нагрузкой. Это приведет к повреждению
инструмента.
Во избежание быстрого износа механизма
изменения режима, следите за тем, чтобы
ручка изменения режима работы всегда точно
находилась в одном из трех положений режима
действия.
50
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при
достижении определенного уровня крутящего
момента. Двигатель отключится от выходного вала.
Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент.
Это поможет предотвратить преждевременный
износ инструмента.
При эксплуатации данного инструмента не
пользуйтесь такими режущими насадками, как
кольцевые пилы, которые могут быть легко
защемлены или зажаты в отверстии. Такие
насадки вызывают частое срабатывание
динамометрического ограничителя.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе.
Установите боковую рукоятку таким образом, чтобы
зубья рукоятки вошли между выступами цилиндра
инструмента. После этого затяните рукоятку путем
поворота по часовой стрелке в желаемом положении.
Она поворачивается на 360° для закрепления в
любом положении.
Смазка биты
Смажьте головку хвостовика биты заранее
небольшим количеством смазки для биты (примерно
0,5 - 1 г).
Такая смазка патрона обеспечивает равномерную
работу и увеличивает срок службы.
Установка или снятие биты
Рис.11
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит
перед ее установкой.
Рис.12
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая
ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено
сцепление.
После установки всегда поверяйте надежность
крепления биты, попытайтесь вытащить ее.
Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку
патрона и вытащите биту.
Рис.13
Угол биты (при расщеплении, скоблении
или разрушении)
Для моделей HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Рис.14
Резец можно закрепить под необходимым углом. Для
изменения угла резца поверните ручку
переключения режимов работы в положение O.
Поверните резец на необходимый угол.
Установите ручку переключения режимов в
положение
. Затем, слегка повернув резец,
убедитесь, что он надежно закреплен.
Рис.15
Глубиномер
Рис.16
Глубиномер удобен при сверлении отверстий
одинаковой глубины. Ослабьте боковую рукоятку и
вставьте глубиномер в отверстие боковой рукоятки.
Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и
затяните боковую рукоятку.
Примечание:
Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус редуктора.
Колпак для пыли
Рис.17
Используйте колпак для пыли для предотвращения
падения пыли на инструмент и на Вас при
выполнении сверления над головой. Прикрепите
колпак для пыли к бите, как показано на рисунке.
Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для
пыли, следующий.
Диаметр биты
Пылезащитная манжета 5 6 мм - 14,5 мм
Пылезащитная манжета 9 12 мм - 16 мм
006406
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и при работе крепко
держите инструмент и за боковую рукоятку, и за
ручку переключения.
Сверление с ударным действием
Рис.18
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
Расположите биту в желаемом положении в
отверстии, затем нажмите триггерный
переключатель.
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое
давление дает лучшие результаты. Держите
инструмент в рабочем положении и следите за тем,
51
чтобы он не выскальзывал из отверстия.
Не применяйте дополнительное давление, когда
отверстие засорится щепками или частицами.
Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу,
затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если
эту процедуру проделать несколько раз, отверстие
очистится, и можно будет возобновить обычное
сверление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При ударе о стержневую арматуру, залитую в
бетон, при засорении отверстия щепой и
частицами или в случае, когда
просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует
значительная и неожиданная сила скручивания..
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и крепко держите
инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения при
работе. Несоблюдение
данного требования может привести к потере
контроля за инструментом и потенциальной
серьезной травме.
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может
наблюдаться эксцентричность биты при вращении.
Инструмент осуществляет автоматическую
центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на
точность сверления.
Груша для продувки (дополнительная
принадлежность)
Рис.19
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Расщепление/Скобление/Разрушение
Только для моделей HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Рис.20
Поверните ручку изменения режима действия к
символу
.
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и немного надавите на него,
чтобы предотвратить неконтролируемое
подпрыгивание инструмента. Слишком сильное
нажатие на инструмент не повысит эффективность.
Сверление дерева или металла
Рис.21
Рис.22
Рис.23
Рис.24
Для моделей HR2800, HR28010, HR2810F
Используйте дополнительный сверлильный патрон.
При его установке, см. параграф "Установка или
снятие биты" на предыдущей странице.
Установите ручку переключения режимов так, чтобы
указатель показывал на
(Сверло).
Для моделей HR2810T, HR2811FT
Используйте быстро сменяемый сверлильный
патрон как стандартное оборудование. При его
установке, см. параграф "Замена быстро сменяемого
сверлильного патрона для SDS-plus" на предыдущей
странице.
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для освобождения кулачков
зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной
патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо,
поверните
втулку по часовой стрелке для затяжки
зажимного патрона.
Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13
мм в металле и до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не пользуйтесь режимом "вращение с
ударным действием", если на инструмент
установлен быстро сменяемый сверлильный
патрон. Этот быстро сменяемый сверлильный
патрон может быть поврежден.
Кроме того, при изменении направления
вращения сверлильный патрон отсоединится.
Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное
давление только повредит наконечник Вашего
сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует
значительное усилие. Крепко удерживайте
инструмент и будьте осторожны, когда сверло
начинает проходить сквозь обрабатываемую
деталь.
Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного
переключателя на обратное вращение задним
ходом. Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро, если
его не держать крепко.
Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном
зажимном устройстве.
Сверление колонковым алмазным долотом
При сверлении колонковым алмазным долотом
всегда переводите рычаг переключения в положение
для использования "только вращения".
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
52
Если выполнять сверление колонковым
алмазным долотом с использованием
"вращения с ударным действием", колонковое
алмазное долото можно повредить.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток
и любые другие работы по техобслуживанию или
регулировке должны осуществляться в
уполномоченных сервис-центрах Makita с
использованием запасных частей только
производства компании Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
Makita.
Биты с твердосплавной режущей пластиной
SDS-Plus
Пирамидальное долото
Колонковое долото
Слесарное зубило
Колонковое алмазное долото
Зубило для скобления
Канавочное зубило
Сверлильный патрон
Сверлильный патрон S13
Переходник патрона
Патронный ключ S13
Смазка биты
Боковая ручка
Глубиномер
Груша для продувки
Колпак для пыли
Крепление пылеуловителя
Защитные очки
Пластмассовый чемодан для переноски
Сверлильный патрон без ключа
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Makita HR2810T Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ