1PID124NQ

Barazza 1PID124NQ, 1PID32NQ, 1PID93NQ, 1PLBC3IDN Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-помощник, который уже ознакомился с руководством по эксплуатации индукционных варочных панелей Barazza моделей BIE320T, BIS830T и BIS140T. Я готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании и функциях этих устройств. В руководстве подробно описаны функции таймера, быстрого нагрева и другие особенности работы панелей.
  • Как включить варочную панель?
    Как выбрать уровень мощности?
    Что означает символ "H" на дисплее?
    Как использовать функцию быстрого нагрева?
    Как установить таймер?
taste of design
Варочная поверхность
Индукция
Hobs Induc
tion
ǗǺDZǵǩǵǫǸǹǩǵǶǵdzǵǴǹǧǭǺǯȄDZǸǶDzǺǧǹǧǽǯǯ
,QVWDOODWLRQ DQG XVH PDQXDO
BIE320T
BIS830T
1PLBC3IDN
(BIS830T)
BIS140T
2
   -
 Barazza!
Это высококачественное оборудование на протя-
жении долгого времени может помогать Вам в ра-
боте надежным и безопасным образом, гарантируя
высочайшие эксплуатационные характеристики.
Монтаж и использование устройства являются
несложными и интуитивными.
Просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, это обеспечит соответствующий
монтаж и применение Вашей варочной поверхно-
сти эффективным образом в течение многих лет.
В целях наиболее удобного изучения руководства
используются следующие символы:
Важные предписания для личной безопас-
ности и оборудования
Общие сведения
Congratulations on purchasing a Barazza ap-
pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist
you in your work with long-lasting top-level perfor-
mance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides impor-
tant information for the correct installation and use of
the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
изменений в собственную продукцию и в данное руководство,
которые признает необходимыми, без обязательства предва-
рительного предупреждения.
Чертежи,монтажные схемы и таблицы, содержащиеся в ру-
ководстве, считаются ориентировочными и служат только в
информационных целях.
Системы подсоединения помещения должны соответствовать
действующим национальным нормативам.
Запрещается копирование, частичное или полное воспроиз-
ведение содержимого , а также передача данного руководства
третьим лицам без разрешения Изготовителя.
Данное устройство соответствует положениям европейских
директив 2014/35/UE «О низковольтном оборудовании»,
2014/30/UE «Об электромагнитной совместимости» и евро-
пейского регламента 2016/426 «О газовом оборудовании».
Инструкции, приведенные в данной брошюре, действительны
только для страны назначения.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current
national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance is compliant with the EU Low Voltage Directive
2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Gas Appliances Regulation 2016/426.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.
3
 INDEX
 .
  4
 6
Предупреждения техники безопасности 6
Контроль и перемещение 7
Утилизация упаковки 7
Выбор места монтажа 8
Электрическое подключение 9
Установка варочной поверхности 11
 15
Предупреждения техники безопасности 15
Перед началом применения 17
Знание варочной поверхности 17
Зона команд 18
Применение варочной поверхности
BIE320T
19
Применение варочной поверхности
BIS830T - BIS140T
26
 34
Предупреждения техники безопасности 34
Очередное техобслуживание 34
Очистка 34
Периоды бездействия 35
Утилизация при завершении срока службы 36
Послепродажная поддержка 36
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 6
Safety warnings 6
Checks and handling 7
Disposal of the packaging 7
Installation site choice 8
Connection to the power mains 9
Built-in unit installation 11
USAGE 15
Safety warnings 15
Before starting 17
Understanding the appliance 17
Control panel 18
Using the appliance
BIE320T
19
Using the appliance
BIS830T - BIS140T
26
MAINTENANCE 34
Safety warnings 34
Schedule maintenance 34
Cleaning 34
Periods of inactivity 35
End-of-life disposal 36
After-sales service 36
4
 TECHNICAL DATA
[mm]
790 x 375
51
400
55
815
2300W
(3000W)
Ø250
2300W
(3000W)
Ø200
1100W
(1400W)
Ø160
BIS830T
60
90
BIE320T
30
30
55
268 x 488
51
506
286
2300W
(3000W)
Ø200
1400W
Ø160
[mm]
[mm]
1PLBC3IDN
90
90
510
870
70
413
375
58.5
48.5
36
MAX 421
59
100˚
R=6
5
 TECHNICAL DATA


Technical data BIE320T BIS830T
BIS140T
Напряжение Voltage V 220-240 220-240
Частота Frequency Hz 50/60 50/60
Длина кабеля Cable length cm 90 90
Тип кабеля Cable type H05V2V2-F
3x1,5 mm
2
H05V2V2-F
3x2,5 mm
2
[mm]
BIS140T
1070 x 375
51
120
120
400
55
1095
2300W
(3000W)
Ø200
1100W
(1400W)
Ø160
2300W
(3000W)
Ø200
1100W
(1400W)
Ø160
6
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the
appliance (special maintenance, etc.) must be carried out
by qualified personnel only, as specified in this booklet.
The connection systems and installation rooms must
be suitable and satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating switch, earthing
system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch and remove
the connection plug from the socket.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them
with caution and use personal safety equipment (protec-
tive shoes, safety gloves, etc.).
 INSTALLATION
  
   -
   / 
  и хранить его в месте,
доступном для всех пользователей для справок;
в случае передачи или продажи устройства,
гарантировать передачу новому пользователю
данного руководства в целях его ознакомления
с монтажом, эксплуатацией и правилами техники
безопасности.
Монтаж и вмешательства в оборудование
(внеочередное техобслуживание и т..) должны
осуществляться  
 в соответствии с указаниями данного
руководства.
Системы подсоединения и помещения, предусмо-
тренные для монтажа, должны соответствовать
правилам техники безопасности, действующим в
стране применения (защитный и разъединитель-
ный выключатель, система заземления, эквипотен-
циальная система и т.д.).
Изготовитель не несет ответственность в случае
несоблюдения приведенных выше указаний.
В ходе проведения операций монтажа,
техобслуживания и ремонта всегда выключать
главный электрический выключатель и вынимать
вилку питания.
Данное оборудование не предназначено
для функционирования вне помещения.
Варочные поверхности могут иметь режу-
щие кромки, соблюдать осторожность и использо-
вать соответствующие средства индивидуальной
защиты (защитная обувь, перчатки и т.д...).
7
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliances data plate and describing the problems
you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas-
tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location using
appropriate personal safety equipment (figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam-
age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
 
После распаковки варочной поверхности, снятия
упаковочного материала и защитных пленок по-
верхностей, проверить отсутствие явных повреж-
дений: при их наличии, не осуществлять монтаж
и обратиться к Дилеру в течение 8 дней, сообщая
ему данные, приведенные на паспортной табличке
устройства, а также выявленные проблемы
(рис. 1).
!     -
,    (,
 ....),    
    (
).
Перемещать устройство в место монтажа при
использовании соответствующих персональных
защитных устройств
(рис. 1) и применяя все меры
предосторожности, необходимые для преду-
преждения ущерба самой варочной поверхности,
людей, животных и т.д.
OK!
1

!    -
  ,
   .
Состав упаковки:
- коробка
- полиэтилен/ полипропилен: наружная упаковоч-
ная пленка, пакет с инструкциями
- пенополистирол: противоударная защита.
8
 
  
Оборудование должно размещаться внутри по-
мещений, предназначенных в данных целях, при
макс. температуре 25°C и макс.влажности 60%; они
должны отвечать правилам техники безопасности,
действующим в стране использования оборудова-
ния ащитный и разъединительный выключатель,
система заземления, эквипотенциальная система и
т.д.). Оборудование не предназначено для монтажа
вне помещения, воздействия атмосферных агентов
или непогоды. Варочная поверхность может быть
монтирована на элементы мебели, материал которых
является термостойким.
Варочная поверхность, встроенная на уровне с
рабочей поверхностью, предназначена только
для столешниц из натурального камня (гранит,
мрамор), массива дерева и плитки.
Для рабочих поверхностей из других материалов
необходимо запросить изготовителя, если они
предназначены для встраивания уровневых ва-
рочных поверхностей.

Расстояние между варочной поверхностью и
кухонной мебелью или другими встраиваемыми
приборами должно быть таковым, чтобы гаранти-
ровать достаточную вентиляцию и выпуск воздуха
(рис. 2). Не использовать варочную поверхность в
ходе процесса пиролиза печи.
AIR
AIR
min.
70 cm
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior loca-
tions with a maximum temperature of 25°C and maximum
humidity of 60%; the locations must satisfy the safety
standards in force in the country of use (protective isolating
switch, earthing system, equipotential system, etc.). The
appliances are not designed for outdoor use, to be exposed
to the elements or bad weather conditions. Appliances may
be assembled onto units made of heat-resistant materials.
A built-in hob, flush with the worktop, is only suitable
with natural stone (granite, marble), solid wood and
tiled bases.
In the instance of bases made from other materials,
please ask the manufacturer whether they are suitable
for flush hobs.
Ventilation clearance
The clearance between the hob and the kitchen units or
other built-in appliances must ensure there is sufficient
ventilation and a sufficient air outlet
(figure 2).
Do not use the hob if the oven is performing a pyrolysis
process.
9
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain
that the voltage and frequency indicated on the data
plate match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord
(H05V2V2)
to be directly connected to the distribution
network
(fig. 3):
in this case an omnipolar disconnecting
switch must be provided, with a minimum opening of the
contacts that allows complete disconnection in category
III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must
be up to standard and located in a position which is
accessible even after the appliance is installed.
If the appliance is installed together with an oven, the
connection of the two appliances must be independ-
ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher
than the room temperature;
- be replaced with a different type of cable
(see Techni-
cal data” on page 4)
or with a cable which is not up to
standard;
- be lengthened with extensions.
 
, 
 ,   
 , 
  .
Устройство поставляется в комплекте с силовым
кабелем (H05V2V2) длиной 90 , который можно
подсоединить непосредственно к распределитель-
ной сети
(рис. 3): в данном случае он должен быть
оснащен устройством для всеполюсного отсоедине-
ния с расстоянием размыкания между контактами,
обеспечивающим полное отсоединение при условиях
категории избыточного напряжения III.
  ,   
,
   .  -
  ,
   -
  .
Силовой кабель  должен:
- быть сдавленным или закрученным;
- находиться в контакте с любыми жидкостями, режу-
щими или горячими предметами и коррозионными
веществами;
- достигать в какой-либо точке температуры, превы-
шающей на 50°C температуру окружающей среды;
- заменяться на кабель другого типа
(см. “Техниче-
ские данные» стр. 4)
или на несоответствующий;
- быть удлиненным посредством удлинителей
9
H05V2V2-F
90 cm
A
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
10
 
 ,  
   
(. “-
 ” . 4)
-
   .
    -
,   .
Для доступа к электрическим соединениям, снять
крышку клеммной колодки, отвинчивая блокиру-
ющий ее винт
(рис. 4).
Отсоединить старый кабель от клемм и снять
его; подсоединить новый кабель (только типа
H05V2V2-F) в соответствующие клеммы, N - L - Земля.
Заблокировать новый кабель посредством специ-
ального кабельного зажима и закрыть клеммную
колодку, вновь позиционируя ее крышку.
4
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see Technical data” on page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected, discon-
nect the electrical power.
To access the electrical connections, to insist on the
hooks like indicated
(figure 4).
Disconnect the old cord from the terminals and remove
it; connect the new cord (only the
H05V2V2-F type) into
the respective terminals N - L - Earth.
Cover the new cord with the appropriate cord holder and
re-close the terminal, replacing its cover.
* Ориентировочное положение
* Example placement
1
4
2
3
1
4
2
3
L
220-240 V ~
H05V2V2-F
380 -415 V 2N ~
L
2
L
1
N
N
2,5 mm
2
ИНДУКЦИЯ / INDUCTION LAB
BIS140T
BIS830T
BIE320T
H05V2V2-F
1,5 mm
2
220-240 V ~
L N
220-240 V2 ~
single phasetwo phase
L L
2
Варочные поверхности предусмотрены для
подсоединения к однофазной бытовой сети напряжением
220В, тем не менее, можно произвести адаптацию вароч-
ной поверхности к другому напряжению, в соответствии
со следующей схемой.
The hobs are pre-arranged for connection to a
domestic single-phase voltage power supply of 220V; you
can adapt the appliance to a different voltage value by
following the instructions provided in the diagram below.
11

 
  ,  
  (DIN
68930).
Подготовить проем указанных размеров рис. 5a-5b;
если варочная поверхность будет установлена сверху
печи, необходимо предусмотреть разделительную
панель (B), находящуюся на расстоянии, по меньшей
мере, 2 cм от днища, просверленного в нижней части
для прокладки электропитания оборудования.
Установка / Built-in
Уровневая / Flush
490
873
860
513
R= 7,5
860
490
1,2
1
[mm]
1
[mm]
90
90
5A
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you
will be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as speci
fied
in
figure 5a-5b; if the appliance is to be installed above an
oven, it is also necessary to provide an isolating panel (B)
with a distance of at least 2 cm from the base of the appli-
ance; the isolating panel must be placed under the appliance
to allow for the appliances supply of electrical power.
12
Установка/Built-in
30
30
490
509
270
289
1075
1098
818
380
403
403
1075
380
120
120
4
[mm]
490
270
90
90
795
380
795
380
R= 4,5
R= 4,5
R= 4,5
4,2
4
[mm]
5B
13
2,5 cm min.
min. 550
B
5C
  
Позиционировать панель на проем
(рис. 6A дет. 1),
обеспечивая крепеж посредством винтов и скоб,
предоставленных в принадлежностях
(рис. 6A дет.
2)
.
Нанести силикон в пространство между панелью
и заниженной поверхностью
(рис. 7 дет. 3)
и удалить
его излишек
(рис. 7 дет. 4).
  
Нанести на рабочую поверхность полосу про-
кладки (рис. 6B дет. 1). Позиционировать панель
на проем ис. 6B дет. 2) , обеспечивая крепеж
посредством винтов и скоб, предоставленных в
принадлежностях (рис. 6А дет. 1).
   
  .
FLUSH PANELS
Arrange the appliance above the embedded hole (figure
6A - part 1) secure it using the screws and brackets pro-
vided (figure 6A part 2) .
Seal the gap between hob and lowering with silicone
(figure 7 part 3) and remove any excess (figure 7 part 4).
EMBEDDED SURFACES
Place a protective seal on the work surface (figure 6B
part. 1)
. Subsequently, arrange the appliance above the
embedded hole (
figure 6B - part 2) secure it using the
screws and brackets provided (fig. 6A part. 1
).
With custom made models, assembly is
personalised.
Необходимо гарантировать
соответствующую вентиля-
цию, поэтому рекомендует-
ся предусмотреть наличие
вентиляционных розеток
(рис. 5b)
.
It is vital to ensure correct
cooling and in this light, we
recommend using airing plugs
(figure 5b).
13
1
A
B
C
30 mm
2
6A
14
3
4
7
2
G
1
1
2 mm
2 mm
OK!
6B
15

  
  
Данное оборудование было разработано и
реализовано исключительно в целях приготовления
пищевых продуктов. Другое использование счита-
ется несоответствующим, а поэтому потенциально
опасными для людей, животных и имущества. Кроме
того, может непоправимо повредить оборудование: в
данном случае Изготовитель не несет ответственность
и не признает права по Гарантии.
Всегда замыкать всеполюсный электрический
выключатель перед проведением операций по очист-
ке или при предположении длительного периода
бездействия.
Убедиться, что все ручки находятся в положе-
нии “0 - выключено” при завершении использования.
Если на варочной поверхности присутствуют
трещины, выключить устройство и отсоединить от
электрической сети в целях предупреждения элек-
трических разрядов.
Варочная поверхность не была разработана и
реализована для управления посредством внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного
управления.
В случае обнаружения какой-либо неисправ-
ности, не использовать оборудование и связаться с
авторизованным Сервисным Центром, сообщая ему
данные, указанные на паспортной табличке.
Данное оборудование не предназначено для
использования со стороны лиц том числе детей) с
физическими, сенсорными или умственными проблема-
ми, или при отсутствии знаний и опыта, за исключением
случаев, когда лицо, ответственное за их безопасность,
обеспечивает присмотр за ними или предоставляет
инструкции относительно применения оборудования.
Дети должны находиться под присмотром в
целях гарантии того, чтобы они не играли с оборудо-
ванием или его частями.
Не использовать распылители рядом с рабо-
тающей плитой.
Не вносить изменения.
USAGE
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufac-
tured exclusively for cooking food. Any other use is consid-
ered improper and thus potentially hazardous for people,
animals and property. Furthermore, it may permanently
damage the appliance: in this case, the Manufacturer will
not be held liable and the Guarantee will be void.
Always disconnect the appliance from the power
supply using the omnipolar switch before carrying out
any cleaning operations or when the appliance will not
be used for an extended period.
Make sure that all the knobs are turned to “0 - off
when you finish using the appliance.
If the surface of the hob is cracked, turn off the
appliance and disconnect from the electrical main in
order to avoid any possible electric shocks.
The appliance was not designed and manu-
factured to be controlled by an independent timer or a
separate remote control system.
If you should note any anomalies, do not use the
appliance but contact an authorized Service Centre and
report the data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons
(including children) with physical, sensorial or mental
difficulties or lacking proper experience and knowledge,
unless supervised or instructed on the use of the appli-
ance by the person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance or parts of it.
Do not spray aerosols in the vicinity of this ap-
pliance while it is in operation.
Do not modify this appliance.
16
 !
Не использовать устройство в качестве опорной
поверхности.
Зона, находящаяся в непосредственной близо-
сти с плитой, может быть очень горячей, соблю-
дать осторожность при позиционировании в
данном пространстве розеток тока, других бытовых
приборов, электрических кабелей, труб и другого ма-
териала, чувствительного к теплу или возгораемого.
 !
Не позиционировать на поверхность ферромагнит-
ные материалы больших размеров апример, пла-
стины для печи) или металлические предметы, такие
как столовые приборы или крышки, на стеклянную
поверхность оборудования.
 
   
  .
Выбирать только кастрюли, предназначенные
для использования с индукционными вароч-
ными поверхностями: посуда должна быть из
ферромагнитного материала, то есть содержать же-
лезо, и иметь плоское днище.

 !
В случае возгорания жира или горячего масла не ту-
шить пламя водой, а подавить его влажным холстом
или подобным материалом и своевременно вызвать
пожарников.
 !
Не покрывать варочную поверхность или ее части
фольгой или подобными материалами.
 !
Не разогревать на варочной поверхности жестяные
банки или закрытые герметически емкости, избыточ-
ное давление, производимое теплом, может привести
к взрыву с соответствующим ущербом для людей.
Варочная поверхность в ходе ее функциони-
рования должна находиться под присмотром.
После использования выключить вароч-
ную поверхность посредством соответствующего
устройства управления и не обращать внимание на
индикатор кастрюль.
В ходе приготовления применять все возмож-
ные меры предосторожности для того, чтобы
не поцарапать плиту.
Fire hazard!
Do not use the appliance as a support surface.
The area near the appliance may become very
hot, so take precautions when positioning
power outlets, other household appliances,
electrical cables, hoses and any heat-sensitive or flam-
mable material in this area.
Overheating hazard!
Do not rest large ferromagnetic objects (e.g. baking
trays) or metal objects such as cutlery or lids on the glass
surface of the appliance.
Those wearing a pacemaker must consult
their doctor before using the appliance.
Only select pots/pans suitable for use with the
induction appliance: food containers must be
ferromagnetic, therefore, they must contain iron
and the base must be flat.
FOR COOKING
Fire hazard!
In the case where fats or oils lead to fire, never put out
flames with water, instead suffocate the flames using a
moist dishcloth or a similar material and immediately
call the fire services.
Fire hazard!
Do not cover the appliance or parts of the appliance with
aluminium foil or similar material.
Explosion hazard!
Never heat up tin cans or hermetically closed containers
on the appliance; the excess pressure generated by the
heat may cause containers to explode, consequently
leading to serious personal injury.
Monitor the appliance during the entire time it
is in operation.
Once you have finished using the cooking zone,
turn it off using the control device; do not simply rely on
the pot detector.
During cooking operations, always abide by all
possible precautions in order to avoid scratching
the cooking surface.
17


Индукционные варочные поверхности осна-
щены специальными индукционными катуш-
ками, которые могут производить магнитное
поле, передаваемое непосредственно железистым
компонентам днища кастрюли.
Преимущества индукционного типа приготовления
являются многочисленными:
- превосходная отдача без потерь, следовательно,
снижение энергопотребления
- скорость приготовления
- абсолютная безопасность арочная зона ак-
тивируется только при контакте с кастрюлей, а
поверхность остается холодной)
- легкость очистки.
 
1
паспортная табличка
2 крепежная скоба
3 варочная зона 1
4 регулировочные клавиши
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
Induction cooking zones are equipped with special
induction coils in order to generate a magnetic field
which is directly transferred to iron components at
the base of pans/pots.
Induction cooking offers various advantages:
- excellent performance with no leakages, therefore a
reduction in waste products
- rapid cooking times
- complete safety (the cooking zone is only activated
upon contact with a pan/pot and the zone surface
remains cool)
- easy cleaning.
Key
1
data plate
2 mounting bracket
3 cooking zone
4 cooking regulator knobs
 
В настоящем руководстве предоставлены
указания относительно функционирования и
техобслуживания различных моделей вароч-
ной поверхности; следовать указаниям, соответству-
ющим Вашей модели.
Ее можно легко определить на основе внешнего вида
горелок или посредством паспортной таблички (для
ее позиционирования см.
рис. 8).
Перед началом первого использования тща-
тельно очистить устройство и его компонен-
ты в соответствии с указаниями главы
“Пла-
новое техобслуживание” на стр.
30.
В ходе первого использования от варочной поверх-
ности может исходить дым и неприятные запахи:
это вызвано сгоранием смазок, использованных при
обработке на фабрике, проветрить помещения.
1
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
2
3
4
8
USEFUL INFORMATION
This booklet provides information about the
operation and maintenance of various appli-
ance models; follow the information specific to
your appliance.
The appliance can be easily recognised based on the ap-
pearance of the burner positions or from the data plate
(for its position see
figure 8).
Before using the appliance for the first time, care-
fully clean the appliance including its compo-
nents as specified in the chap.
“Routine Mainte-
nanceon
page 30. During this time the appliance may
emit smoke or unpleasant odours (due to the burning of
the grease used in the factory processing of the appliance),
so the room should be aired well during its operation.
18
A  ON - OFF:
включение и выключение варочной поверхности
B    .
C    .
D  .
E  .
G   :
указывает мощность или таймер,
соответствующий варочной зоне
A ON - OFF key:
switch the appliance on and off
B Left zone selection key.
C Right zone selection key.
D Decrease key
E Increase key
G Cooking zone display:
cooking zone display (e. g. power, timer)

Для определения зоны приготовления в соответствии
с используемыми клавишами, смотрите на приведен-
ную рядом с ними шелкографию, обозначающую яв-
ным и однозначным образом варочную зону
(рис. 9).
CONTROL PANEL
In order to determine which keys controls which cooking
zone, consult the silk-screen printing which appears next
to the keys, which clearly and definitively identifies the
zone (figure 9).
Q
A
AGB G C
O
BIE320T
BIS830T
BIS640T
BIS140T
ED
P
R
G
G
G
G
O
9
O   ():
указывает оставшееся запрограммированное
время приготовления
P    ():
увеличение времени программирования
таймера
Q  :
переводит устройство в режим паузы, прерывая
процесс приготовления
R  / Booster:
уменьшает время приготовления определенной
зоны
O Timer Display (OPTIONAL):
display timer countdown
P Timer Plus key (OPTIONAL):
increase timer value
Q Pause key:
pauses the appliance, interrupting cooking
R Rapid cooking/Booster key:
reduces the cooking time within a specific zone
19
 
1)   
Нажать клавишу A для включения поверхности.
Все индикаторы G” , соответствующие варочным
зонам, включаются в режиме ожидания (.10).
Блок управления остается подключенным на про-
тяжении 10 секунд.
Если в течение данного времени не будет выбрана
какая-либо варочная зона, варочная поверхность
выключается автоматически.
2)   
Выбрать желаемую варочную зону путем нажатия
одной из клавиш
“B” или C (.11).
После выполнения данной операции можно вы-
брать “9 ” температуры клавишами “D”
() и “E” ().
Выбранный уровень будет отображен на световом
дисплее
G” числом от “1  9”.
USING THE APPLIANCE
1) APPLIANCE START-UP
Press key “A” to switch the hob on.
All the displays Gassociated with the cooking zones
will switch on in standby mode (fig.10).
The control unit will remain on for 10 seconds.
If no cooking zone is selected within this time, the hob
will switch itself off automatically.
2) SWITCHING THE COOKING ZONE ON
Select the desired cooking zone by pressing the “B” or
“C” keys (fig.11).
Once the selection has been made, it is possible to select
9 temperature levelsusing keys “D” (decrease) and
“E” (increase).
The level selected will be displayed on the lit display G”
with a number in the range of “1 to 9”.
BIE320T
19
EG
D
2
1
B
11
2) SWITCHING THE COOKING ZONE ON
G
2
1
A
10
20
3)   / BOOSTER
Данная функция дополнительно снижает время
приготовления определенной зоны, приводя
температуру до максимального уровня мощности
в течение 10 минут. При завершении этого периода
времени мощность варочной зоны автоматически
возвращается на уровень 9.
Использование данной функции рекомендуется
для нагрева за короткое время большого количе-
ства жидкостей (например, воды для приготовле-
ния макарон) или блюд.
Для активации данной функции выбрать варочную
зону и нажать клавишу
“E” до уровня “9”.
Вновь нажать клавишу
“E” (.12).
Будет подан звуковой сигнал, и символ
“Pпоявит-
ся на дисплее, соответствующем зоне.
3) RAPID/BOOSTER HEATING
This function further reduces cooking time in a given
zone bringing the temperature to the maximum power
for a 10 minute interval. At the end of this interval, the
cooking zone power automatically returns to level 9.
This function is recommended for quickly heating up
large quantities of liquids (e.g. water for cooking pasta)
or dishes.
To enable this function, where available, select the cook-
ing zone and press the “E” key until it reads level “9”.
Press the “E” key once again (fig.12).
An acoustic signal will be heard and the “Psymbol will
be displayed in the relative zone.
E
3
5
5 min
4
1
B
E
2
12
/