Barazza 1PTA90, 1PTA120, 1PTA120C Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации для газовых варочных панелей Barazza. Готов ответить на ваши вопросы по установке, использованию, техническому обслуживанию и уходу за вашей варочной поверхностью. В руководстве подробно описаны технические характеристики, меры безопасности, подключение к газовой и электрической сети, а также процедуры чистки и решения возможных проблем.
  • Как подключить варочную панель к газовой сети?
    Как отрегулировать минимальное пламя горелок?
    Как чистить варочную панель?
PITA902DZI
PITA903CZI
PITA903DZI
PITA1203CZI
PITA1203DZI
PITAAN2DZI
PITAAN3CZI
PITAAN722DZI
PATA902DZI
PATA903CZI
PATA903DZI
PATA1203CZI
PATA1203DZI
PATAAN2DZI
PATAAN3CZI
taste of design
Варочная поверхность Tao
Tao hobs
ǗǺDZǵǩǵǫǸǹǩǵǶǵdzǵǴǹǧǭǺǯȄDZǸǶDzǺǧǹǧǽǯǯ
, Q V W D O O D W L R Q D Q G X V H P D Q X D O
2
Поздравляем Вас с покупкой варочной по-
верхности Barazza!
Это высококачественное оборудование на протя-
жении долгого времени может помогать Вам в ра-
боте надежным и безопасным образом, гарантируя
высочайшие эксплуатационные характеристики.
Монтаж и использование устройства являются
несложными и интуитивными.
Просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, это обеспечит соответствующий
монтаж и применение Вашей варочной поверх-
ности эффективным образом в течение многих лет.
В целях наиболее удобного изучения руководства
используются следующие символы:
Важные предписания для личной безопас-
ности и оборудования
Общие сведения
Congratulations on purchasing a Barazza ap-
pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist
you in your work with long-lasting top-level perform-
ance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im-
portant information for the correct installation and
use of the appliance which will ensure its long-term
efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
изменений в собственную продукцию и в данное руководство,
которые признает необходимыми, без обязательства пред-
варительного предупреждения.
Чертежи,монтажные схемы и таблицы, содержащиеся в ру-
ководстве, считаются ориентировочными и служат только в
информационных целях.
Системы подсоединения помещения должны соответствовать
действующим национальным нормативам.
Запрещается копирование, частичное или полное воспроиз-
ведение содержимого , а также передача данного руководства
третьим лицам без разрешения Изготовителя.
Данное оборудование соответствует положениям директив
Европейского Сообщества 87/308 от 2.6.87 веденной По-
становлением Правительства от 13.4.89) относительно пред-
упреждения и устранения радиопомех, 89/336 относитель-
но электромагнитной совместимости и 73/23 относительно
низкого напряжения.
Инструкции данного руководства действительны только для
страны назначения.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current
national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308
of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree of 13.4.89) on the
prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on
electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.
3
СОДЕРЖАНИЕ INDEX
ОПИСАНИЕ СТР.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4
МОНТАЖ 6
Предупреждения техники безопасности 6
Контроль и перемещение 7
Утилизация упаковки 7
Выбор места монтажа 8
Электрическое подключение 9
Газовое подключение 11
Регулировка минимума 13
Адаптация к другим типам газа 14
Установка варочной поверхности 15
ПРИМЕНЕНИЕ 18
Предупреждения техники безопасности 18
Перед началом применения 20
Знание варочной поверхности 20
Зона команд 21
Полезные рекомендации 21
Применение варочной поверхности 22
Использование горелок 22
Неисправности функционирования 25
Аксессуары 25
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 26
Предупреждения техники безопасности 26
Очередное техобслуживание 27
Очистка 27
Периоды бездействия 28
Утилизация при завершении срока службы 29
Послепродажная поддержка 29
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 6
Safety warnings 6
Checks and handling 7
Disposal of the packaging 7
Installation site choice 8
Connection to the power mains 9
Gas connection 11
Regulating the minimum 13
Gas conversion 14
Built-in unit installation 15
USAGE 18
Safety warnings 18
Before starting 20
Understanding the appliance 20
Control panel 21
Useful information 21
Using the appliance 22
Using the burners 22
Abnormal operation 25
Accessories 25
MAINTENANCE 26
Safety warnings 26
Maintenance schedule 27
Cleaning 27
Periods of inactivity 28
End-of-life disposal 29
After-sales service 29
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA
Insulating
class
1
1
L=90cm
510
880
R=135
[mm] [mm]
90
90
90
90
PITA903CZI
PITA903DZI
PITA902DZI
[mm]
PITA1203CZI PITA1203DZI
120
120
PITAAN722DZI
R=180
36
0
1160
R=180
360
860
831
56
21
831
1131
956
56
21
56
21
56
21
1
1
[mm]
[mm]
PITAAN2DZI
1
1
C
C
C
C
C
C
R=360
R=810
R=135
450
90°
979,9
503
56
21
1
1303
90°
R 1125
R
135
R 675
45
0
1341,2
558,3
PITAAN3DZI
56
21
72°
966
R 135
R 1020
R 6
20
992,5
455
  
 .
With custom made models, dimensions
vary.
5
Технические данные Technical data
Напряжение Voltage V 220-230
Частота Frequency Hz 50
Мощность горелок Burner power
вспомог. auxiliary kW 1
полубыстр. semi-rapid kW 1,75
быстр. rapid kW 3
тройная корона triple ring kW 3,3
dual dual kW 4,2
Тип кабеля Cable type
H05V2V2-F
3x1 mm
2
Длина кабеля Cable length cm 90
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК NOZZLE TABLE
Горелка
Burner
Тип газа
Gas type
Рабочее
давление
Applied
pressure
Расход
Capacity
ø Форсунки
1/100 мм
ø Nozzles
1/100 mm
Номиналь-
ный расход
Nominal
capacity
Уменьшен-
ный расход
Reduced
capacity
Вспомог.
Auxiliary
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 73
g/h 73
g/h 73
g/h 73
l/h 94
l/h 110
50
50
43
43
71
72
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
Полубыстр.
Semi-rapid
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 127
g/h 127
g/h 127
g/h 127
l/h 158
l/h 165
65
65
58
58
96
94
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.45
Быстр.
Rapid
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 218
g/h 218
g/h 218
g/h 218
l/h 270
l/h 292
85
85
75
75
115
121
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 0.85
kW 0.85
kW 0.85
kW 0.85
kW 0.85
kW 0.85
Тройная корона
Triple ring
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 240
g/h 240
g/h 240
g/h 240
l/h 328
l/h 323
93
93
73
73
124
130
kW 3.3
kW 3.3
kW 3.3
kW 3.3
kW 3.3
kW 3.3
kW 1.40
kW 1.40
kW 1.40
kW 1.40
kW 1.40
kW 1.40
DUAL
DUAL
Внутр.
Internal
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 65
g/h 65
g/h 65
g/h 65
l/h 85
l/h 100
46
46
43
43
72
69
kW 0.9
kW 0.9
kW 0.9
kW 0.9
kW 0.9
kW 0.9
kW 0.3
kW 0.3
kW 0.3
kW 0.3
kW 0.3
kW 0.3
Общий
Total
G30
G31
G30
G31
G20
G25
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 306
g/h 306
g/h 306
g/h 306
l/h 400
l/h 460
66
66
61
61
102
105
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
6
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the ap-
pliance (special maintenance, nozzle replacement, idle
mode setting, etc.) must be carried out by authorised
personnel only, as specified in this booklet.
The connection systems (gas and electric) and installa-
tion rooms must be suitable and satisfy the safety stand-
ards in force in the country of use (protective isolating
switch, earthing system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch, remove the
connection plug from the socket and shut off the gas
supply taps.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them
with caution and use personal safety equipment (protec-
tive shoes, safety gloves, etc.).
МОНТАЖ INSTALLATION
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомиться с данным руковод-
ством перед монтажом или применением
варочной поверхности и хранить его в месте,
доступном для всех пользователей для справок; в
случае передачи или продажи устройства, гаран-
тировать передачу новому пользователю данного
руководства в целях его ознакомления с монтажом,
эксплуатацией и правилами техники безопасности.
Монтаж и вмешательства в оборудование
неочередное техобслуживание, замена форсунок,
регулировка минимума и т.д..) должны осуществлять-
ся только квалифицированным персоналом в
соответствии с указаниями данного руководства.
Системы подсоединения (газовые и электрические) и
помещения, предусмотренные для монтажа, должны
соответствовать правилам техники безопасности,
действующим в стране применения (защитный и
разъединительный выключатель, система заземле-
ния, эквипотенциальная система и т.д.).
Изготовитель не несет ответственность в случае
несоблюдения приведенных выше указаний.
В ходе проведения операций монтажа, техоб-
служивания и ремонта всегда выключать главный
электрический выключатель, вынимать соединитель-
ную вилку и закрывать краны подачи газа.
Данное оборудование не предназначено
для функционирования вне помещения.
Варочные поверхности могут иметь режу-
щие кромки, соблюдать осторожность и использо-
вать соответствующие средства индивидуальной
защиты (защитная обувь, перчатки и т.д...).
7
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliances data plate and describing the problems
you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas-
tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location using
appropriate personal safety equipment
(figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam-
age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
КОНТРОЛЬ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
После распаковки варочной поверхности, снятия
упаковочного материала и защитных пленок по-
верхностей, проверить отсутствие явных повреж-
дений: при их наличии, не осуществлять монтаж
и обратиться к Дилеру в течение 8 дней, сообщая
ему данные, приведенные на паспортной табличке
устройства, а также выявленные проблемы
(рис. 1).
Внимание! Не оставлять без присмотра материал,
использованный для упаковки (пакеты, полисти-
рол и т...), так как он представляет опасность для
детей и животных (опасность удушья).
Перемещать устройство в место монтажа при
использовании соответствующих персональных
защитных устройств
(рис. 1) и применяя все меры
предосторожности, необходимые для предупреж-
дения ущерба самой варочной поверхности,
людей, животных и т.д.
OK!
1
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Внимание! Утилизация упаковки должна осу-
ществляться в соответствии с нормативами,
действующими в стране монтажа.
Состав упаковки:
- коробка
- полиэтилен/ полипропилен: наружная упако-
вочная пленка, пакет с инструкциями
- пенополистирол: противоударная защита.
8
ВЫБОР МЕСТА МОНТАЖА
Характеристики места монтажа
Оборудование должно размещаться внутри помещений,
предназначенных в данных целях, при макс. температуре
25°C и макс.влажности 60%; они должны отвечать пра-
вилам техники безопасности, действующим в стране ис-
пользования оборудования ащитный и разъединитель-
ный выключатель, система заземления, эквипотенци-
альная система и т.д.). Оборудование не предназначено
для монтажа вне помещения, воздействия атмосферных
агентов или непогоды. Варочная поверхность может быть
монтирована на элементы мебели, материал которых
является термостойким . Варочная панель, встроенная на
уровне с рабочей поверхностью, предназначена только
для столешниц из натурального камня (гранит, мрамор),
массива дерева и плитки. Для рабочих поверхностей из
других материалов необходимо запросить изготовителя,
если они предназначены для встраивания уровневых
варочных панелей.
Монтажные помещения должны обладать по-
стоянным воздухообменом
в целях подачи воздуха,
необходимого для сгорания газа, в соответствии с поло-
жениями действующих нормативов UNI CIG 7129 и 7131.
Проемы сечением, по меньшей мере, 100
2
должны быть
реализованы таким образом, чтобы они не могли быть
закупоренными снаружи и изнутри, и должны позицио-
нироваться рядом с полом
ис. 2). Любая другая форма
вентиляции должна отвечать требованиям норматива
UNICIG 7129.
Дымоотвод
Газовое оборудование должно отводить продукты
сгорания непосредственно наружу посредством дымо-
отводов, вытяжных зонтов или электровентиляторов
(UNI CIG 7129)
(рис. 2) при расходе, гарантирующем
воздухообмен, по меньшей мере, в 3 раза превышающий
объем помещения. Необходимо помнить, что площадь,
необходимая для сгорания, составляет 2м
3
/ч на каждый
кВт номинальной тепловой мощности м.паспортную
табличку для общей тепловой мощности).
Расстояние от боковых и задних стен
Варочные поверхности должны располагаться на опре-
деленном расстоянии от стенок (рис. 3).
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае установки вытяжки над вароч-
ной панелью, смотрите инструкции по монтажу вытяжки,
в которых указано соответствующее подлежащее со-
блюдению расстояние.
8
блюдению расстояние.
AIR
AIR
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior locations with
a maximum temperature of 25°C and maximum humidity of
60%; the locations must satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating switch, earthing system,
equipotential system, etc.). The appliances are not designed
for outdoor use, to be exposed to the elements or bad weather
conditions. Appliances may be assembled onto units made of
heat-resistant materials.
A built-in hob, flush with the worktop, is only suitable with
natural stone (granite, marble), solid wood and tiled bases.
In the instance of bases made from other materials, please ask
the manufacturer whether they are suitable for flush hobs.
Installation locations must have continuous air
exchange to provide the air flow necessary for gas combustion
as specified in the standards in force UNI – CIG 7129 and 7131.
Openings with an area of at least 100 cm
2
must be constructed
in such a way so that they cannot be obstructed from neither the
inside or the outside and they must be positioned in proximity
to the ground (
figure 2). Every other ventilation type must be in
accordance with specifications in the standard UNI CIG 7129.
Fume discharge outlet
Gas appliances must release the combustion emissions directly
outside via flues, either by using extractor hoods or electric fans
(UNI – CIG 7129) (
figure 2) with sufficient power to guarantee
hourly air exchange at least 3 times the location volume. It
is to be noted that 2m
3
/h of air is necessary for every kW of
nominal thermal capacity (consult the data plate for total
thermal capacity).
Distance from side and back walls
The appliances must be kept at a specified distance from walls
(
figure 3).
NOTE: If installing a range hood above the hob be sure
to follow the hood assembly instructions and the correct
mounting height contained therein.
min. 65 cm
min. 45 cm
A
B
A= 5 cm
B= 5 cm
A= 4,5 cm
B= 4,5 cm
90
90
120
120
3
9
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that
the voltage and frequency indicated on the data plate
match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord
(H05V2V2-F) on which a 10 A plug must be installed to then
be connected with a power outlet
(figure 4a).
Alternatively, the cable can be connected directly to the distri
-
bution network
(figure 4b): in this case an omnipolar discon-
necting switch must be provided, with a minimum opening of
the contacts that allows complete disconnection in category
III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must be up
to standard and located in a position which is accessible
even after the appliance is installed.
If the appliance is installed together with an oven, the
connection of the two appliances must be independent
for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than
the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see Technical
dataon page 4)
or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подсоединением убедиться, что
напряжение и частота, указанные на табличке с
паспортными характеристиками, соответствуют
характеристикам системы питания.
   -
  (H05V2V2-F)  90 c,  
  ,  10 A,
   
(. 4a).
 ,   
   
(. 4b):
    
  
 ,   -
    III.
Как розетка тока, так и всеполюсный выключатель
должны соответствовать и размещаться в положении,
доступном даже при встроенном устройстве. Если ва-
рочная поверхность устанавливается вместе с печью,
подсоединение двух устройств должно быть неза-
висимым по причинам электрической безопасности.
  НЕ :
-    ;
-    , -
    
;
- -, -
50°C ;
-     
(. “
» . 4)
  ;
-    
9
H05V2V2-F
3x1mm
2
90 cm
10A
B
A
G30 - 28 mbar
220V-240V 50HZ
0,000 Kw
G20 - 20 mbar
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in
vigore e utilizzato solamente in locale ben areato. Consultare il libretto
istruzioni
p
rima di installare e usare l'a
p
arecchio.
REGOLATO A
GAS
G20
: XXXXXXXXX
CATEGORIA II 2H3+ IT
F.lli BARAZZA s.r.l.
MADE IN ITALY
Qn
g/h
00.0 kW
000 g/h
XXXXX
XXXXX
XXXXX
MOD
ART
istruzioni
prima
di
installare
e
usare
l aparecchio
.
4
10
ЗАМЕНА СИЛОВОГО КАБЕЛЯ
В случае необходимости, силовой кабель
может быть заменен на идентичный
м. “Техни-
ческие данные стр. 4)
в соответствии с действу-
ющими нормативами страны назначения.
Если варочная поверхность уже подсо-
единена, отсоединить ее от системы электро-
питания и закрыть отсечные краны газа.
   , 
  ,  -
  
(. 5).
     ;
 (H05V2V2-F)
, N - L - .
    -
    
,    .
N
L
5
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see Technical dataon page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected,
disconnect the electrical power and shut off gas
supply taps.
To access the electrical connections, remove the cover
from the terminal board by unscrewing the screws
(figure 5).
Disconnect the old cord from the terminals and remove
it; connect the new cord (only the H05V2V2-F type) into
the respective terminals N - L - Earth.
Cover the new cord with the appropriate cord holder and
re-close the terminal, replacing its cover.
11
ГАЗОВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подключением убедиться, что вся
газовая система и помещения монтажа соот-
ветствуют нормативам, действующим в стране
использования (UNI-CIG 7129 и 7131).
- ,     -
    
 .
- ,    ,  -
  ,  
 :     -
   
.
-  ,  -
 ( G30/G31 
G20/25), , 
 : , 
, , 
“.14
.
- :
(. 6)
A  “L ( GJ
½”),  -
  (
UNI-CIG 7129)    
 ( UNI-CIG 9891).
      
   -
 “G2”.
 “L 
   “B”,  
 ,  
.   
    .
A
L
(GJ ½)
B
G2
UNI-CIG 9891
UNI-CIG 7129
6
GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, ensure that
the gas system and the installation locations comply
with current regulations in the country where the
appliance is installed (UNI-CIG 7129 and 7131).
- Ensure that the supply line is not obstructed and has
sufficient power to ensure correct operation of the
appliance.
- Ensure that the supply line, which should be located
in an easily accessible and visible location, has a gas
shut-off valve: this should be closed during appliance
installation and maintenance operations.
-
Check the gas type which will power the appliance
(Liquid Gas G30/G31 or Methane G20/25) and ensure
that the appliance is compatible with this: in the case
where it is not compatible, adapt it as instructed in the
paragraph
Adaptation to other gas types” on page
14
.
- Proceed with connecting the appliance: (figure 6)
an L-shaped rubber connector (thread GJ ½”) is as-
sembled to power ramp “A”; this ensures connection
to the distribution network via a solid pipe (standard
UNI-CIG 7129) or a flexible stainless steel pipe flush
with the wall (standard UNI-CIG 9891).
Connection to the solid or flexible pipe is guaranteed
by using sealant “G2” to secure attachment.
The L-shaped connector can be positioned by
loosening the B” nut and then, once posi-
tioned, re-tightening the nut. The specific form
of the ramp and the inner sealant guarantee attach-
ment.
12
    
, -
лятор газового давления сли устройство должно
функционировать на жидком газе (G30 или G31),
использовать только регулятор давления, соот-
ветствующий нормативу UNI-CIG 7432 (30 мбар).
При завершении установки проверить
герметичность всех соединений при использо-
вании мыльного раствора, НЕ применять огонь!
При завершении установки попытаться
включить все горелки (см.
стр. 22) и проверить,
что пламя является регулярным и стабильным,
при необходимости произвести регулировку ми-
нимума в соответствии с указаниями
на стр. 13).
После завершения регулировки необходимо
подготовить пользователя относительно соответ-
ствующего использования оборудования. В случае
если оборудование не функционирует соответству-
ющим образом после всех выполненных проверок,
связаться с авторизованным дилером зоны.
If the gas pressure is unstable and it runs on
liquid gas (G30 or G31), install, above the appliance,
a gas pressure regulator; only use a gas pressure
regulator which complies with the standard UNI-CIG
7432 (30 mbar).
Before Leaving: Check all connections for
gas leaks with soap and water. DO NOT use a naked
flame for detecting leaks.
Before Leaving: Ignite all burners to ensure
correct operation of gas valves, burners and ignition
(
consult page 22). Turn gas taps to low flame posi-
tion and observe stability of the flame, regulating
the minimum if necessary (consult page 13).
When satisfied with the hotplate, please instruct the
user on the correct method of operation. In case the
appliance fails to operate correctly after all checks have
been carried out, refer to the authorised service provider
in your area.
Проблема Решение
Поток газа
кажется
нерегулярным
• Проверить, что газовый
кран полностью открыт.
• Проверить, что соедини-
тельная сеть обладает со-
ответствующим расходом.
• Проверить, что пламео-
тражатели и горелки по-
зиционированы соответ-
ствующим образом и не
засорены
• Проверить, что все форсун-
ки соответствуют использо-
ванному типу газа.
• Проверить соответствую-
щую калибровку регулято-
ра давления, при наличии.
• Проверить трубу подачи
газа (засоренная, изогну-
тая/сдавленная, чрезмерно
длинная или несоответ-
ствующая труба и т.д....).
Problem: Solution
The gas flow seems
irregular
Check that the gas tap is fully
open.
Check that the connection net-
work has a sufficient supply.
Check that the flame distribu-
tors and the burners are cor-
rectly positioned and that they
are not obstructed.
Check that the nozzles are suit-
able for the gas type used.
Check that the pressure regu-
lator is correctly calibrated.
Check the gas supply pipe
(check that the pipe is not
obstructed, folded/crushed,
too long, unsuitable, etc...).
13
РЕГУЛИРОВКА МИНИМУМА
Производить регулировку минимума на
одной горелке за раз.
-     -

.
- Потянуть вверх ручку, соответствующую включенной
горелке, до ее полного снятия; вставить отвертку,
предоставляемую в принадлежностях, в отверстие
штыря ручки: в конце его позиционирован регули-
ровочный винт
(рис. 7).
- Воздействовать на винт, поворачивая его вправо для
уменьшения пламени или влево для его увеличения,
до достижения желаемого минимума.
В случае функционирования на универсальном GPL,
регулировочный винт минимума должен быть полно-
стью завинчен.
- Вновь монтировать ручки с максимальной осторожно-
стью, убедившись в их соответствующем положении.
При завершении регулировки проверить
следующее:
1) отсутствие утечек газа, а также правильность функ-
ционирования горелок при использовании мыльного
раствора, НЕ применять огонь!
2) быстро поворачивая ручки из положения максимума
до положения минимума, не наблюдаются выключения
горелок. При необходимости увеличить расход мини-
мума путем воздействия на регулировочный винт.
1
2
7
REGULATING THE MINIMUM
Adjust the low flame on each burner one at
a time.
- Switch on a burner and bring the knob to the minimum
setting
.
- Turn the knob regulating the relevant burner upwards
until the knob completely comes away; insert the provided
screwdriver in the knob pivot hole: right inside the hole you
will find an adjustment screw
(figure 7).
- Turn the screw towards the right to decrease the flame or
towards the left to increase the flame, in order to ascertain
the desired idle setting.
If powered by Universal LPG, the adjustment screw control-
ling the idle mode setting must be completely screwed in.
- Replace the knobs with utmost care ensuring that you have
correctly positioned them.
Once you have completed the setting process, check
that:
1) there are no gas leaks and that the burners are functioning
correctly by using a mixture of water and soap, NOT naked
flames!
2) when rotating the knobs immediately from the maximum
to the minimum setting, that the burners do not switch
off. Increase the idle mode capacity using the adjustment
screws.
14
АДАПТАЦИЯ К ДРУГИМ ТИПАМ ГАЗА
Снять решетки, пламеотражатели и горелки; посред-
ством предоставляемого в принадлежностях ключа
снять форсунки
(рис. 8) и заменить их на прилагаемые
в соответствии с маркировкой и таблицей форсунок,
приведенной на стр. 5.
В случае необходимости регулировки устройства на
газ, отличный от предусмотренного, в приложении к
технической документации предоставляются две новые
этикетки, наклеиваемые установщиком на паспортную
табличку оборудования и на гарантию, в целях опозна-
ваемости и регистрации новой регулировки.
При преобразовании устройства с природного газа
на универсальный GPL, убедиться, что регулятор
природного газа снимается и заменяется на предо-
хранительный клапан. Регулятор газа, соответству-
ющий давлению питания 2.75кПа, должен входить в
комплект поставки газового бака. Произвести замену
идентификационной этикетки природного газа на
этикетку универсального GPL.
14
2
1
3
8
GAS CONVERSION
Remove the racks, the flame distributors and the burners;
with the spanner provided, remove the nozzles
(figure 8) and
replace them with the provided nozzles, carefully checking
the identification mark and the nozzle table on page 5. In the
case where you carry out an appliance regulation opera-
tion for a gas type that differs from the above mentioned,
appended to the present documentation, you will find two
new stickers which must be attached to both the appliance
data plate and the Guarantee by the person responsible
for installation; the stickers recognise and document the
new regulation.
When converting from Natural Gas to Universal LPG ensure
that the NG regulator is removed and replaced with the Test
Point Assembly. A gas regulator suitable for a supply pres-
sure of 2.75kPa should be part of the gas tank supply. Re-
place the NG data plate with one suitable for Universal LPG.
15
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Убедиться в превосходном состоянии и устой-
чивости элемента мебели, в который будет устанав-
ливаться оборудование (Норматив DIN 68930).
  
. 9-9; 
     ,
    (B),
  ,   , 1 c 
,     
    (.10).
15
[mm][mm]
[mm]
Установка / Built-in
Уровневая / Flush
1
[mm]
1,2
1
[mm]
C
C
C
C
1321,2
430
R=1115
R=125
R=685
1321,2
1344,2
430
453
R=1115
R=125
R=1126,5
R=136,5
R=685
R=673,5
959,9
430
90°
R=800
R=370
[mm]
R=358,5
R=136,5
R=125
R=125
982,9
959,9
506
430
R=800
R=811,5
R=370
9A
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will
be installing the appliance is in perfect condition and
completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as specified in
figures 9A-9B; if the appliance is to be installed above an oven, it
is also necessary to provide an isolating panel (B) with a distance
of at least 1 cm from the base of the appliance; the isolating panel
must be placed under the appliance to allow for the gas pipe and
the appliances supply of electrical power.
16
16
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Установка / Built-in
Уровневая / Flush
R=105 R=105
R=170
R=136,5
90
90
120
120
1
[mm]
1,2
1
[mm]
R=181,5
R=181,5
R=170
R=170
C
C
[mm][mm]
90
90
490
840
340
1140
R=170
340
840
490
513
840
883
340
363
340
363
1140
1163
840
863
Lowering H=1,2 mm
R1021,5
R1
010
R630
R
618,5
R
125
R136,5
995,5
458
78,5
98
R
630
R125
R1010
972,5
435
9B
17
УРОВНЕВЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПАНЕЛИ
   
(рис. 10A дет.
1) , обеспечивая крепеж посредством винтов и
скоб, предоставленных в принадлежностях
(рис.
11 дет. 2)
.
Нанести силикон в пространство между панелью и
заниженной поверхностью
(рис. 10A дет. 3)
и удалить
его излишек
(рис.10A дет. 4).
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПАНЕЛИ
П
озиционировать панель на проем, проталкивая
ее против столешницы (рис. 10B - дет. 1)
.
Закрепить панель посредством винтов и скоб,
предоставляемых в принадлежностях (рис. 11).
.
При реализации нестандартных уста-
новок крепежная система является персона-
лизированной.
17
1
4
3
10A
1
10B
2
10C
FLUSH PANELS
Arrange the appliance above the embedded hole (figure
10A - part 1) secure it using the screws and brackets
provided (figure 11 - part 2).
Seal the gap between the panel and lowering with sili-
cone (figure 10A part 3) and remove any excess (figure
10A part 4).
EMBEDDED SURFACES
S
ubsequently, arrange the appliance above the embed-
ded hole (
figure 10B - part 1)
.
Secure the appliance using the screws and brackets
provided (
figure 11).
With custom made models, assembly is
personalised.
18
ПРИМЕНЕНИЕ USAGE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО И НАДЕЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ
   
   -
дуктов. Другое использование считается несоответству-
ющим, а поэтому потенциально опасными для людей, животных и
имущества. Кроме того, может непоправимо повредить оборудо-
вание: в данном случае Изготовитель не несет ответственность и
не признает права по Гарантии.
Всегда выключать главный электрический выключатель,
вынимать соединительную вилку и закрывать краны
подачи газа перед каждой операцией очистки и длитель-
ными периодами бездеятельности.
Убедиться, что все ручки находятся в положении - вы-
ключено” при завершении использования.
В случае обнаружения какой-либо неисправности, не
использовать оборудование и связаться с авторизован-
ным Сервисным Центром, сообщая ему данные, указан-
ные на паспортной табличке.
Данное оборудование не предназначено для использова-
ния со стороны лиц том числе детей) с физическими,
сенсорными или умственными проблемами, или при от-
сутствии знаний и опыта, за исключением случаев, когда лицо, от-
ветственное за их безопасность, обеспечивает присмотр за ними или
предоставляет инструкции относительно применения оборудования.
Дети должны находиться под присмотром в целях гарантии
того, чтобы они не играли с оборудованием или его частями.
Не использовать распылители рядом с работающей ва-
рочной поверхностью.
Не вносить изменения.
Опасность пожара!
Не использовать устройство в качестве опорной по-
верхности.
Опасность пожара!
Запрещается позиционировать возгораемые предметы
(например, прихватки, занавески, бутылки с алкогольны-
ми напитками и т.д...) в непосредственной близости с устройством.
Зона, находящаяся в непосредственной близости с варочной
поверхностью, может быть очень горячей, соблюдать осто-
рожность при позиционировании в данном пространстве
розеток тока, других бытовых приборов, электрических кабелей, труб
и другого материала, чувствительного к теплу или возгораемого.
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufactured exclu-
sively for cooking food. Any other use is considered improper
and thus potentially hazardous for people, animals and prop-
erty. Furthermore, it may permanently damage the appliance: in this case,
the Manufacturer will not be held liable and the Guarantee will be void.
Always disconnect the appliance from the power supply, remove
the connection plug from the socket and shut off gas supply
taps before carrying out any cleaning operations or when the
appliance will not be used for an extended period.
Make sure that all the knobs are turned to “ - off” when you
finish using the appliance.
If you should note any anomalies, do not use the appliance but
contact an authorized Service Centre and report the data indi-
cated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons (including chil-
dren) with physical, sensorial or mental difficulties or lacking
proper experience and knowledge, unless supervised or in-
structed on the use of the appliance by the person responsible for their
safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or parts of it.
Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is
in operation.
Do not modify this appliance.
Fire hazard!
Do not use the appliance as a support surface.
Fire hazard!
Never place heat-sensitive and flammable objects (for exam-
ple, oven gloves, curtains, alcoholic containers, etc..) near the
appliance.
The area near the appliance may become very hot, so take
precautions when positioning power outlets, other household
appliances, electrical cables, hoses and any heat-sensitive or
flammable material in this area.
19
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Опасность ожогов!
      
  ,   
    ! 
     -
 .
  , ,
   
.
, ,   -
  ,  .
Опасность пожара!
   .
Опасность пожара!
       
,     
   .
Опасность пожара!
      -
   .
Опасность взрыва!
   
    , 
,  ,      -
   .
    
   .
  , 
 
-    
 ,  ,   ,  .
    -
    
, , , 
   ,  
 ,  .
,   -
   ,  . 
  ,  
,       . 
        ,
    .
FOR COOKING
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some parts of
the appliance reach extremely high temperatures! Do not touch
these parts without suitable personal protection.
Before using the appliance, check that the flame distributors,
the burners and the rack are correctly positioned. Check, in
particular that the rack rests correctly on the appliance without
slipping or sliding.
Fire hazard!
Never cook food using naked flames.
Fire hazard!
In the case where fats or oils lead to fire, never put out flames with water,
instead suffocate the flames using a moist dishcloth or a similar material
and immediately call the fire services.
Fire hazard!
Do not cover the appliance or parts of the appliance with
aluminium foil or similar material.
Explosion hazard!
Never heat up tin cans or hermetically closed containers on the
appliance; the excess pressure generated by the heat may cause
containers to explode, consequently leading to serious personal injury.
Monitor the appliance during the entire time it is in operation.
In the case where the burner flame should accidentally go out,
bring the knob to the
- offposition and do not attempt to re-ignite the
appliance for at least one minute.
In the case where the appliance is going to be used for an inten-
sive or extensive period of time, additional ventilation may be
required; for example, it is advisable to open a window or use a
more efficient ventilation system by upgrading the mechanical ventilation
system (if present).
Ensure that the food containers sit correctly on the rack without
slipping or sliding. The food containers must be correctly pro-
portioned in relation to the chosen burner and must not pro-
trude the edges of the rack. The manufacturer will not be held liable and
the Guarantee will be void if this standard is not applied.
20
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
1
rack
2 flame distributor
3 burner
4 hob
5 gas regulator knob
6 double nozzle holder
7 spark plug
8 safety thermocouple
9 gas outlet nozzle
10 mounting bracket
11 gas connection
12 data plate
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИМЕНЕНИЯ
ЗНАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
1

2 
3 
4  
5   
6  
7 
8  
9   
10  
11 r 
12  
2
3
4
1
5
96
8 7
12
G30 - 28 mbar
220V-240V 50HZ
0,000 Kw
G20 - 20 mbar
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in
vigore e utilizzato solamente in locale ben areato. Consultare il libretto
istruzioni
p
rima di installare e usare l'a
p
arecchio.
REGOLATO A
GAS
G20
: XXXXXXXXX
CATEGORIA II 2H3+ IT
F.lli BARAZZA s.r.l.
MADE IN ITALY
Qn
g/h
00.0 kW
000
g/h
XXXXX
XXXXX
XXXXX
MOD
ART
istruzioni
prima
di
installare
e
usare
l aparecchio
.
10
11
11
  
указания относительно функционирования
и техобслуживания различных моделей
варочной поверхности; следовать указаниям, со-
ответствующим Вашей модели.
Ее можно легко определить на основе внешнего
вида горелок или посредством паспортной таблич-
ки (для ее позиционирования см.
рис. 11).
This booklet provides information about the
operation and maintenance of various appli-
ance models; follow the information specific to
your appliance.
The appliance can be easily recognised based on the ap-
pearance of the burner positions or from the data plate
(for its position see
figure 11).
/