1PBF1

Barazza 1PBF1, 1PBF104, 1PBF2, 1PBF64, 1PBF74, 1PBF95, 1PBFV64, 1PBFV95 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации варочных панелей Barazza серии B_Free Gas. Готов ответить на ваши вопросы о подключении, использовании, безопасности и техническом обслуживании. В руководстве подробно описаны различные модели, способы регулировки пламени и рекомендации по очистке.
  • Как подключить варочную панель к газовой сети?
    Как отрегулировать минимальное пламя?
    Что делать при случайном затухании пламени?
    Как очистить варочную панель?
1PBF0361#00--
PBF0361#00--
1PBFV0361#00--
1PBF0362#00--
PBF0362#00--
1PBFV0362#00--
1PBF0604#00--
PBF0604#00--
1PBFV0604#00--
1PBF0704#00--
PBF0704#00--
1PBFV0704#00--
1PBF0905#00--
PBF0905#00--
1PBFV0905#00--
1PBF1004#00--
PBF1004#00--
1PBFV1004#00--
taste of design
B_Free Gas
ǗǺDZǵǩǵǫǸǹǩǵǶǵdzǵǴǹǧǭǺǯȄDZǸǶDzǺǧǹǧǽǯǯ
, Q V W D O O D W L R Q D Q G X V H P D Q X D O
2
Поздравляем Вас с покупкой варочной по-
верхности Barazza!
Эта высококачественное оборудование на протя-
жении долгого времени может помогать Вам в ра-
боте надежным и безопасным образом, гарантируя
высочайшие эксплуатационные характеристики.
Монтаж и использование варочной поверхности
являются несложными и интуитивными.
Просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, это обеспечит соответствующий
монтаж и применение Вашей варочной поверх-
ности эффективным образом в течение многих лет.
В целях наиболее удобного изучения руководства
используются следующие символы:
Важные предписания для личной безопас-
ности и оборудования
Общие сведения
Congratulations on purchasing a Barazza ap-
pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist
you in your work with long-lasting top-level perform-
ance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im-
portant information for the correct installation and
use of the appliance which will ensure its long-term
efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
изменений в собственную продукцию и в данное руководство,
которые признает необходимыми, без обязательства пред-
варительного предупреждения.
Чертежи,монтажные схемы и таблицы, содержащиеся в ру-
ководстве, считаются ориентировочными и служат только в
информационных целях.
Системы подсоединения помещения должны соответствовать
действующим национальным нормативам.
Запрещается копирование, частичное или полное воспроиз-
ведение содержимого , а также передача данного руководства
третьим лицам без разрешения Изготовителя.
Данное устройство соответствует положениям европейских
директив 2014/35/UE «О низковольтном оборудовании»,
2014/30/UE «Об электромагнитной совместимости» и евро-
пейского регламента 2016/426 «О газовом оборудовании».
Инструкции, приведенные в данной брошюре, действительны
только для страны назначения.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current
national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance is compliant with the EU Low Voltage Directive
2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Gas Appliances Regulation 2016/426.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.
3
СОДЕРЖАНИЕ INDEX
ОПИСАНИЕ СТР.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4
МОНТАЖ 6
Предупреждения техники безопасности 6
Контроль и перемещение 7
Утилизация упаковки 7
Выбор места монтажа 8
Электрическое подключение 9
Замена силового кабеля 10
Газовое подключение 11
Регулировка минимума 13
Адаптация к другим типам газа 14
Установка варочной поверхности 15
ПРИМЕНЕНИЕ 18
Предупреждения техники безопасности 18
Перед началом применения 20
Знание варочной поверхности 20
Зона команд 21
Полезные рекомендации 21
Применение варочной поверхности 22
Использование горелок 22
Неисправности функционирования 24
Аксессуары 24
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 25
Предупреждения техники безопасности 25
Очередное техобслуживание 26
Очистка 26
Периоды бездействия 27
Утилизация при завершении срока службы
28
Послепродажная поддержка 28
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 6
Safety warnings 6
Checks and handling 7
Disposal of the packaging 7
Installation site choice 8
Connection to the power mains 9
Power cord replacement 10
Gas connection 11
Regulating the minimum 13
Gas conversion 14
Built-in unit installation 15
USAGE 18
Safety warnings 18
Before starting 20
Understanding the appliance 20
Control panel 21
Useful information 21
Using the appliance 22
Using the burners 22
Abnormal operation 24
Accessories 24
MAINTENANCE 25
Safety warnings 25
Maintenance schedule 26
Cleaning 26
Periods of inactivity 27
End-of-life disposal 28
After-sales service 28
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA
Insulating
class
1
1
L=90cm
При нестандартных моделях габарит-
ные размеры изменяются.
With custom made models, dimensions vary.
[mm] [mm]
[mm] [mm]
[mm] [mm]
36
36
36
36
60
60
70
70
510
586
510
686
510
862
400
1000
510
360
337
64 21
6
557
58 21
6
540
6
660
28
6
28
58 21
58 21
90
90
1PBF0905#00--
PBF0905#00--
1PBFV0905#00--
1PBF1004#00--
PBF1004#00--
1PBFV1004#00--
1PBF0362#00--
PBF0362#00--
1PBFV0362#00--
1PBF0361#00--
PBF0361#00--
1PBFV0361#00--
1PBF0604#00--
PBF0604#00--
1PBFV0604#00--
1PBF0704#00--
PBF0704#00--
1PBFV0704#00--
100
100
835
58 21
6
840
970
510
360
337
64 21
6
5
ТАБЛИЦА ФОРСУНОК NOZZLE TABLE
Технические данные Technical data
Напряжение Voltage V 220-240
Частота Frequency Hz 50/60
Общая потребленная мощность Total absorbed power kW 0,001
Мощность горелок Burner power
вспомог. auxiliary kW 1
полубыстр. semi-rapid kW 1,75
быстр. rapid kW 3
двойная корона chef double ring chef kW 3,5
двойная корона double ring kW 5
двойная корона double ring kW 4
Тип кабеля Cable type
H05V2V2-F - 3x1 mm
2
Длина кабеля Cable length cm 90
Горелка
Burner
Тип газа
Gas type
Рабочее
давление
Applied
pressure
Расход
Capacity
ø форсунок
1/100 мм
ø Nozzles
1/100 mm
Номинальный
расход
Nominal
capacity
Уменьшенный
расход
Reduced
capacity
Вспомог.
Auxiliary
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 73
g/h 73
g/h 73
g/h 73
l/h 95
l/h 108
50
50
46
46
77
78
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 1
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.55
kW 0.55
kW 0.45
kW 0.45
Полубыстр.
Semi- rapid
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 127
g/h 127
g/h 127
g/h 127
l/h 167
l/h 190
66
66
58
58
101
100
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 1.75
kW 0.50
kW 0.50
kW 0.50
kW 0.50
kW 0.50
kW 0.50
Быстр.
Rapid
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 218
g/h 218
g/h 218
g/h 218
l/h 286
l/h 325
87
87
79
79
129
132
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 3
kW 0.85
kW 0.85
kW 0.95
kW 0.95
kW 0.85
kW 0.85
Двойная корона
Double ring
Chef
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 255
g/h 255
g/h 255
g/h 255
l/h 334
l/h 380
95
95
87
87
140
143
kW 3.5
kW 3.5
kW 3.5
kW 3.5
kW 3.5
kW 3.5
kW 1.50
kW 1.50
kW 1.90
kW 1.90
kW 1.50
kW 1.50
Двойная корона
Double ring
Внутр.
Internal
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 58
g/h 58
g/h 58
g/h 58
l/h 76
l/h 87
46
46
40
40
70
71
kW 0.8
kW 0.8
kW 0.8
kW 0.8
kW 0.8
kW 0.8
kW 0.45
kW 0.45
kW 0.50
kW 0.50
kW 0.45
kW 0.45
Внешн.
External
(4.2kW)
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 284
g/h 284
g/h 306
g/h 306
l/h 400
l/h 455
70
70
66
66
110
116
kW 3.9
kW 3.9
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 4.2
kW 1.50
kW 1.50
kW 1.90
kW 1.90
kW 1.50
kW 1.50
Внешн.
External
(3.2kW)
G30
G31
G30
G31
G20
G25.3
30 mbar
37 mbar
50 mbar
50 mbar
20 mbar
25 mbar
g/h 233
g/h 233
g/h 233
g/h 233
l/h 305
l/h 347
65
65
57
57
95
98
kW 3.2
kW 3.2
kW 3.2
kW 3.2
kW 3.2
kW 3.2
kW 1.50
kW 1.50
kW 1.90
kW 1.90
kW 1.50
kW 1.50
6
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the
appliance (special maintenance, nozzle replacement,
idle mode setting, etc.) must be carried out by qualified
personnel only, as specified in this booklet.
The connection systems (gas and electric) and installa-
tion rooms must be suitable and satisfy the safety stand-
ards in force in the country of use (protective isolating
switch, earthing system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch, remove the
connection plug from the socket and shut off the gas
supply taps.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them
with caution and use personal safety equipment (protec-
tive shoes, safety gloves, etc.).
МОНТАЖ INSTALLATION
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомиться с данным руковод-
ством перед монтажом или применением
варочной поверхности и хранить его в месте,
доступном для всех пользователей для справок; в
случае передачи или продажи устройства, гаран-
тировать передачу новому пользователю данного
руководства в целях его ознакомления с монтажом,
эксплуатацией и правилами техники безопасности.
Монтаж и вмешательства в оборудование
неочередное техобслуживание, замена форсунок,
регулировка минимума и т.д..) должны осуществлять-
ся только квалифицированным персоналом в
соответствии с указаниями данного руководства.
Системы подсоединения азовые и электрические)
и помещения, предусмотренные для монтажа,
должны соответствовать правилам техники без-
опасности, действующим в стране применения (за-
щитный и разъединительный выключатель, система
заземления, эквипотенциальная система и т.).
Изготовитель не несет ответственность в случае
несоблюдения приведенных выше указаний.
В ходе проведения операций монтажа,
техобслуживания и ремонта всегда выключать
главный электрический выключатель, вынимать со-
единительную вилку и закрывать краны подачи газа.
Данное оборудование не предназначено
для функционирования вне помещения.
Варочные поверхности могут иметь режу-
щие кромки, соблюдать осторожность и использо-
вать соответствующие средства индивидуальной
защиты (защитная обувь, перчатки и т.д...).
7
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliances data plate and describing the problems
you found
(fig.1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas-
tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location using
appropriate personal safety equipment
(figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam-
age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
КОНТРОЛЬ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
После распаковки варочной поверхности, снятия
упаковочного материала и защитных пленок по-
верхностей, проверить отсутствие явных повреж-
дений: при их наличии, не осуществлять монтаж
и обратиться к Дилеру в течение 8 дней, сообщая
ему данные, приведенные на паспортной табличке
устройства, а также выявленные проблемы
(рис. 1).
Внимание! Не оставлять без присмотра матери-
ал, использованный для упаковки (пакеты, по-
листирол и т...), так как он представляет опас-
ность для детей и животных (опасность удушья).
Перемещать устройство в место монтажа при
использовании соответствующих персональных
защитных устройств
(рис. 1) и применяя все меры
предосторожности, необходимые для предупреж-
дения ущерба самой варочной поверхности,
людей, животных и т.д.
OK!
1
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Внимание! Утилизация упаковки должна осу-
ществляться в соответствии с нормативами,
действующими в стране монтажа.
Состав упаковки:
- коробка
- полиэтилен/ полипропилен: наружная упаковоч-
ная пленка, пакет с инструкциями
- пенополистирол: противоударная защита.
8
ВЫБОР МЕСТА МОНТАЖА
Характеристики места монтажа
Оборудование должно размещаться внутри помещений, пред-
назначенных в данных целях, при макс. температуре 25°C и
макс.влажности 60%; они должны отвечать правилам техники
безопасности, действующим в стране использования оборудо-
вания (защитный и разъединительный выключатель, система за-
земления, эквипотенциальная система и т.д.). Оборудование не
предназначено для монтажа вне помещения, под воздействием
атмосферных агентов или непогоды. Оборудование может быть
монтировано на элементы мебели, материал которых является
термостойким (120°C).
Монтажные помещения должны обладать постоян-
ным воздухообменом в целях подачи воздуха, необходимого
для сгорания газа, в соответствии с положениями действующих
нормативов UNI – CIG 7129 и 7131. Проемы сечением, по мень-
шей мере, 100
2
должны быть реализованы таким образом,
чтобы они не могли быть закупоренными снаружи и изнутри,
и должны позиционироваться рядом с полом
(рис. 2). Любая
другая форма вентиляции должна отвечать требованиям нор-
мативы UNI – CIG 7129.
Дымоотвод
Газовое оборудование должно отводить продукты сгорания
непосредственно наружу посредством дымоотводов, вытяжных
зонтов или электровентиляторов (UNI CIG 7129)
(рис. 2) при
расходе, гарантирующем воздухообмен, по меньшей мере, в 3
раза превышающий объем помещения. Необходимо помнить,
что площадь, необходимая для сгорания, составляет
3
на
каждый кВт номинальной тепловой мощности (см.паспортную
табличку для общей тепловой мощности).
Расстояние от боковых и задних стен
Варочные поверхности должны располагаться на определен-
ном расстоянии от стенок
(рис. 3).
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае установки вытяжки над вароч-
ной панелью, смотрите инструкции по монтажу вытяжки,
в которых указано соответствующее подлежащее со-
блюдению расстояние.
8
AIR
AIR
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior locations with a
maximum temperature of 25°C and maximum humidity of 60%; the
locations must satisfy the safety standards in force in the country of
use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system,
etc.). The appliances are not designed for outdoor use, to be exposed to
the elements or bad weather conditions. Appliances may be assembled
onto units made of heat-resistant materials (120°C).
Installation locations must have continuous air exchange
to provide the air flow necessary for gas combustion as specified in
the standards in force UNI CIG 7129 and 7131. Openings with an
area of at least 100 cm
2
must be constructed in such a way so that
they cannot be obstructed from neither the inside or the outside and
they must be positioned in proximity to the ground
(figure 2). Every
other ventilation type must be in accordance with specifications in
the standard UNI – CIG 7129.
Fume discharge outlet
Gas appliances must release the combustion emissions directly outside
via flues, either by using extractor hoods or electric fans (UNI CIG 7129)
(figure 2) with sufficient power to guarantee hourly air exchange at
least 3 times the location volume. It is to be noted that 2m
3
/h of air is
necessary for every kW of nominal thermal capacity (consult the data
plate for total thermal capacity).
Distance from side and back walls
The appliances must be kept at a specified distance from walls
(figure 3).
NOTA: Qualora venga installata una cappa sopra il piano
cottura, consultare le istruzioni di montaggio della cappa
nelle quali è riportata la distanza corretta da rispettare.
min. 65 cm
min. 45 cm
A= min. 3,5 cm
B= min. 4,5 cm
A
B
3
9
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that
the voltage and frequency indicated on the data plate
match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord
(
H05V2V2-F) on which a 10 A plug must be installed to then
be connected with a power outlet
(figure 4a).
Alternatively, the cable can be connected directly to the distri-
bution network (figure 4b): in this case an omnipolar discon-
necting switch must be provided, with a minimum opening of
the contacts that allows complete disconnection in category
III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must be up
to standard and located in a position which is accessible
even after the appliance is installed.
If the appliance is installed together with an oven, the
connection of the two appliances must be independent
for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than
the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see Technical
dataon page 4)
or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подсоединением убедиться, что
напряжение и частота, указанные на табличке с
паспортными характеристиками, соответствуют
характеристикам системы питания.
Варочная поверхность поставляется в комплекте с си-
ловым кабелем (
H05V2V2-F) длиной 90 cм, на котором
должна устанавливаться вилка, выдерживающая 10 A,
подсоединяемая к розетке тока (рис. 4a).
В качестве альтернативы, можно подсоединить кабель
непосредственно к распределительной сети
(рис. 4b): в
данном случае он должен быть оснащен устройством для
всеполюсного отсоединения с расстоянием размыкания
между контактами, обеспечивающим полное отсоедине-
ние при условиях категории избыточного напряжения III.
Как розетка тока, так и всеполюсный выключатель
должны соответствовать и размещаться в положе-
нии, доступном даже при встроенной печи. Если
оборудование устанавливается вместе с печью,
подсоединение двух устройств должно быть неза-
висимым по причинам электрической безопасности.
Силовой кабель НЕ должен:
- быть сдавленным или закрученным;
- находиться в контакте с любыми жидкостями, режу-
щими или горячими предметами и коррозионными
веществами;
- достигать в какой-либо точке температуры, превы-
шающей на 50°C температуру окружающей среды;
- заменяться на кабель другого типа
(см. “Технические
данные» стр. 4)
или на несоответствующий;
- быть удлиненным посредством удлинителей
9
H05V2V2-F
3x1mm
2
90 cm
10A
B
A
G30 - 28 mbar
220V-240V 50HZ
0,000 Kw
G20 - 20 mbar
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in
vigore e utilizzato solamente in locale ben areato. Consultare il libretto
istruzioni
p
rima di installare e usare l'a
p
arecchio.
REGOLATO A
GAS
G20
: XXXXXXXXX
CATEGORIA II 2H3+ IT
F.lli BARAZZA s.r.l.
MADE IN ITALY
Qn
g/h
00.0 kW
000 g/h
XXXXX
XXXXX
XXXXX
MOD
ART
istruzioni
prima
di
installare
e
usare
l aparecchio
.
4
10
ЗАМЕНА СИЛОВОГО КАБЕЛЯ
В случае необходимости, силовой ка-
бель может быть заменен на идентичный
(см.
“Технические данные” стр. 4)
в соответствии
с действующими нормативами страны на-
значения.
Если варочная поверхность уже подсо-
единена, отсоединить ее от системы электро-
питания и закрыть отсечные краны газа.
Для доступа к электрическим соединениям, снять
крышку клеммной колодки, отвинчивая блокиру-
ющий ее винт
(рис. 5).
Отсоединить старый кабель от клемм и снять
его; подсоединить новый кабель (только типа
H05V2V2-F) в соответствующие клеммы, N - L -
Земля.
Заблокировать новый кабель посредством специ-
ального кабельного зажима и закрыть клеммную
колодку, вновь позиционируя ее крышку.
N
L
5
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see “Technical dataon page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected,
disconnect the electrical power and shut off gas
supply taps.
To access the electrical connections, remove the cover
from the terminal board by unscrewing the screws
(figure 5).
Disconnect the old cord from the terminals and remove
it; connect the new cord (only the
H05V2V2-F type) into
the respective terminals N - L - Earth.
Cover the new cord with the appropriate cord holder and
re-close the terminal, replacing its cover.
11
ГАЗОВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подключением убедиться, что вся
газовая система и помещения монтажа соот-
ветствуют нормативам, действующим в стране
использования (UNI-CIG 7129 и 7131).
- Убедиться, что линия питания не засорена и об-
ладает достаточным расходом в целях гарантии
соответствующего функционирования устройства.
- Убедиться, что на линии питания, в легко доступ-
ном и проверяемом месте, установлен отсечный
газовый кран: он должен закрываться в ходе про-
ведения операций монтажа и техобслуживания
оборудования
- Проверить тип газа, который будет подаваться на ва-
рочную поверхность идкий газ G30/G31 или Метан
G20/25), а также, что оборудование предназначено
для данного типа газа: в противном случае, поменять
его, выполняя инструкции, приведенные а параграфе
“Адаптация к другим видам газа” на стр.14
.
- Произвести подключение:
ис. 6) на рампе питания
A монтировано коленное соединение L (резьба GJ
½”), обеспечивающее подключение к распредели-
тельной сети посредством жесткой трубы орматив
UNI-CIG 7129) или гибкой трубы из нержавеющей
стали со сплошной стенкой (норматив UNI-CIG 9891).
Соединение с жесткой или гибкой трубой должно
гарантировать герметичность посредством про-
кладки “G2”.
Соединение “L может быть ориентировано
путем ослабления гайки “B, а затем после
операции ориентировки, вновь блокируя
гайку. Герметичность гарантируется особенной
формой рампы и внутренней прокладкой.
A
L
(GJ ½)
B
G2
UNI-CIG 9891
UNI-CIG 7129
6
GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, ensure that
the gas system and the installation locations comply
with current regulations in the country where the
appliance is installed (UNI-CIG 7129 and 7131).
- Ensure that the supply line is not obstructed and has
sufficient power to ensure correct operation of the
appliance.
- Ensure that the supply line, which should be located
in an easily accessible and visible location, has a gas
shut-off valve: this should be closed during appliance
installation and maintenance operations.
-
Check the gas type which will power the appliance
(Liquid Gas G30/G31 or Methane G20/25) and ensure
that the appliance is compatible with this: in the case
where it is not compatible, adapt it as instructed in the
paragraph
Adaptation to other gas types” on page
14.
- Proceed with connecting the appliance: (figure 6)
an L-shaped rubber connector (thread GJ ½”) is as-
sembled to power ramp A”; this ensures connection
to the distribution network via a solid pipe (standard
UNI-CIG 7129) or a flexible stainless steel pipe flush
with the wall (standard UNI-CIG 9891).
Connection to the solid or flexible pipe is guaranteed
by using sealant “G2” to secure attachment.
The L-shaped connector can be positioned by
loosening the “Bnut and then, once posi-
tioned, re-tightening the nut. The specific form
of the ramp and the inner sealant guarantee attach-
ment.
12
Если газовое давление не является очень
стабильным, установить перед устройством регу-
лятор газового давления (если устройство должно
функционировать на жидком газе (G30 или G31),
использовать только регулятор давления, соот-
ветствующий нормативу UNI-CIG 7432 (30 мбар).
При завершении установки проверить гер-
метичность всех соединений при использовании
мыльного раствора, НЕ применять огонь!
При завершении установки попытаться
включить все горелки (см.
стр. 22) и проверить,
что пламя является регулярным и стабильным,
при необходимости произвести регулировку
минимума в соответствии с указаниями
на стр. 13).
После завершения регулировки необходимо подго-
товить пользователя относительно соответствующего
использования оборудования. В случае если обо-
рудование не функционирует соответствующим об-
разом после всех выполненных проверок, связаться
с авторизованным дилером зоны
If the gas pressure is unstable and it runs on
liquid gas (G30 or G31), install, above the appliance,
a gas pressure regulator; only use a gas pressure
regulator which complies with the standard UNI-CIG
7432 (30 mbar).
Before Leaving: Check all connections for
gas leaks with soap and water. DO NOT use a naked
flame for detecting leaks.
Before Leaving: Ignite all burners to ensure
correct operation of gas valves, burners and ignition
(
consult page 22). Turn gas taps to low flame posi-
tion and observe stability of the flame, regulating
the minimum if necessary (consult page 13).
When satisfied with the hotplate, please instruct the
user on the correct method of operation. In case the
appliance fails to operate correctly after all checks have
been carried out, refer to the authorised service provider
in your area.
Проблема: Решение
Поток газа
кажется
нерегулярным
• Проверить, что газовый
кран полностью открыт.
• Проверить, что соедини-
тельная сеть обладает со-
ответствующим расходом.
• Проверить, что пламео-
тражатели и горелки по-
зиционированы соответ-
ствующим образом и не
засорены
• Проверить, что все форсун-
ки соответствуют использо-
ванному типу газа.
• Проверить соответствую-
щую калибровку регулято-
ра давления, при наличии.
• Проверить трубу подачи
газа (засоренная, изогну-
тая/сдавленная, чрезмерно
длинная или несоответ-
ствующая труба и т.д....).
Problem: Solution
The gas flow seems
irregular
Check that the gas tap is fully
open.
Check that the connection net-
work has a sufficient supply.
Check that the flame distribu-
tors and the burners are cor-
rectly positioned and that they
are not obstructed.
Check that the nozzles are suit-
able for the gas type used.
Check that the pressure regu-
lator is correctly calibrated.
Check the gas supply pipe
(check that the pipe is not
obstructed, folded/crushed,
too long, unsuitable, etc...).
13
РЕГУЛИРОВКА МИНИМУМА
Производить регулировку минимума на
одной горелке за раз.
- Зажечь горелку и перевести ручку в положение
минимума
.
- Полностью снять ручку, соответствующую вклю-
ченной горелке (рис. 7 - дет. 1); использовать
предоставляемую в комплектации отвертку для
регулировки винта, расположенного с боковой
стороны штифта ручки (рис.7 - дет. 2).
- Воздействовать на винт, поворачивая его впра-
во для уменьшения пламени или влево для
его увеличения, до достижения желаемого
минимума.
В случае функционирования на универсальном
GPL, регулировочный винт минимума должен
быть полностью завинчен.
- Вновь монтировать ручки с максимальной осто-
рожностью, убедившись в их соответствующем
положении.
При завершении регулировки проверить
следующее:
1) отсутствие утечек газа, а также правильность
функционирования горелок при использовании
мыльного раствора, НЕ применять огонь!
2) быстро поворачивая ручки из положения мак-
симума до положения минимума, не наблюда-
ются выключения горелок. При необходимости
увеличить расход минимума путем воздействия
на регулировочный винт.
2
7
REGULATING THE MINIMUM
Adjust the low flame on each burner one
at a time.
- Switch on a burner and bring the knob to the mini-
mum setting
.
- Turn the knob regulating the relevant burner until the
knob completely comes away (figure 7 - parts 1); use
the provided screwdriver to set the screw at the side
of knob pivot (figure 7 - parts 2).
- Turn the screw towards the right to decrease the flame
or towards the left to increase the flame, in order to
ascertain the desired idle setting.
If powered by Universal LPG,, the adjustment screw
controlling idle mode setting must be completely
screwed in.
- Replace the knobs with utmost care ensuring that you
have correctly positioned them.
Once you have completed the setting process,
check that:
1) there are no gas leaks and that the burners are
functioning correctly by using a mixture of water and
soap, NOT naked flames!
2) when rotating the knobs immediately from the
maximum to the minimum setting, that the burners
do not switch off. Increase the idle mode capacity
using the adjustment screws.
14
АДАПТАЦИЯ К ДРУГИМ ТИПАМ ГАЗА
Снять решетки, пламеотражатели и горелки; по-
средством предоставляемого в принадлежностях
ключа снять форсунки
(рис. 8) и заменить их на
прилагаемые в соответствии с маркировкой и
таблицей форсунок, приведенной на стр. 4.
В случае необходимости регулировки устройства
на газ, отличный от предусмотренного, в приложе-
нии к технической документации предоставляются
две новые этикетки, наклеиваемые установщиком
на паспортную табличку оборудования и на гаран-
тию, в целях опознаваемости и регистрации новой
регулировки.
1
2
1
3
2
8
GAS CONVERSION
Remove the racks, the flame distributors and the burners;
with the spanner provided, remove the nozzles
(figure 8)
and replace them with the provided nozzles, carefully
checking the identification mark and the nozzle table
on page 4. In the case where you carry out an appliance
regulation operation for a gas type that differs from
the above mentioned, appended to the present docu-
mentation, you will find two new stickers which must
be attached to both the appliance data plate and the
Guarantee by the person responsible for installation; the
stickers recognise and document the new regulation.
15
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Убедиться в превосходном состоянии и
устойчивости элемента мебели, в который бу-
дет устанавливаться оборудование (Норматив
DIN 68930).
Подготовить проем указанных размеров рис. 9-10.
9
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you
will be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as specified
in
figure
9-10
.
[mm]
36
36
60
60
[mm]
340
490
560
490
70
70
90
90
[mm][mm]
665
490
840
490
16
Можно соединить несколько устройств серии
B_Free, соблюдая минимальное расстояние
между устройствами, равное 2 (рис. 11).
It is possible to install additional B_Free appli-
ances; there must be a minimum distance of 2
cm between the appliances
(figure 11).
10
100
100
[mm]
980
380
49
0
34
0
40
340
[mm]
36
0
360
20
11
17
Place a protective sponge sealant on the work surface
ensuring that it is not positioned under the edges of the
appliance
(figure 12 - part 1).
Subsequently, arrange the appliance above the embed-
ded hole
(figure 12 - part 2) secure it using the screws and
brackets provided
(figure 12 - part 3).
With custom made models, assembly is
personalised.
Позиционировать на рабочую поверхность полосу
прокладки из губки, соблюдая осторожность не пози-
ционировать ее под край устройства
ис. 12 - дет. 1).
Затем позиционировать варочную поверхность
над проемом
(рис. 12 - дет. 2) , обеспечивая блоки-
ровку посредством винтов и скоб, предоставлен-
ных в принадлежностях
(рис. 12 - дет. 3).
1
2
G
3
G
1
OK!
12
При реализации нестандартных уста-
новок крепежная система является персона-
лизированной.
18
ПРИМЕНЕНИЕ USAGE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО И НАДЕЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Данное оборудование было разработано и реализо-
вано исключительно в целях приготовления пищевых
продуктов. Другое использование считается несоот
-
ветствующим, а поэтому потенциально опасными для людей,
животных и имущества. Кроме того, может непоправимо по
-
вредить оборудование: в данном случае Изготовитель не несет
ответственность и не признает права по Гарантии.
Всегда выключать главный электрический выключа-
тель, вынимать соединительную вилку и закрывать
краны подачи газа при каждой операции очистки и
длительных периодов бездеятельности.
Убедиться, что все ручки находятся в положении
- выключено” при завершении использования.
В случае обнаружения какой-либо неисправности, не
использовать оборудование и связаться с авторизо
-
ванным Сервисным Центром, сообщая ему данные,
указанные на паспортной табличке.
Данное оборудование не предназначено для ис-
пользования со стороны лиц том числе детей) с
физическими, сенсорными или умственными про
-
блемами, или при отсутствии знаний и опыта, за исключением
случаев, когда лицо, ответственное за их безопасность, обе
-
спечивает присмотр за ними или предоставляет инструкции
относительно применения оборудования.
Дети должны находиться под присмотром в целях
гарантии того, чтобы они не играли с оборудованием
или его частями.
Не использовать распылители рядом с работающей
варочной поверхностью.
Не вносить изменения.
Опасность пожара!
Не использовать устройство в качестве опорной
поверхности.
Опасность пожара!
Запрещается позиционировать возгораемые предметы
(например, прихватки, занавески, бутылки с алкогольны
-
ми напитками и т...) в непосредственной близости с устройством.
Зона, находящаяся в непосредственной близости с
варочной поверхностью, может быть очень горячей,
соблюдать осторожность при позиционировании в
данном пространстве розеток тока, других бытовых приборов,
электрических кабелей, труб и другого материала, чувствитель
-
ного к теплу или возгораемого.
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufactured ex-
clusively for cooking food. Any other use is considered im-
proper and thus potentially hazardous for people, animals
and property. Furthermore, it may permanently damage the appliance:
in this case, the Manufacturer will not be held liable and the Guarantee
will be void.
Always disconnect the appliance from the power supply,
remove the connection plug from the socket and shut off
gas supply taps before carrying out any cleaning operations
or when the appliance will not be used for an extended period.
Make sure that all the knobs are turned to “ - offwhen
you finish using the appliance.
If you should note any anomalies, do not use the appliance
but contact an authorized Service Centre and report the
data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons (including
children) with physical, sensorial or mental difficulties or
lacking proper experience and knowledge, unless super
-
vised or instructed on the use of the appliance by the person respon-
sible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or parts of it.
Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while
it is in operation.
Do not modify this appliance.
Fire hazard!
Do not use the appliance as a support surface.
Fire hazard!
Never place heat-sensitive and flammable objects (for
example, oven gloves, curtains, alcoholic containers, etc..)
near the appliance.
The area near the appliance may become very hot, so take
precautions when positioning power outlets, other house
-
hold appliances, electrical cables, hoses and any heat-sen-
sitive or flammable material in this area.
19
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Опасность ожогов!
В ходе функционирования и на протяжении несколь
-
ких минут после использования, некоторые части
варочной поверхности достигают очень высоких температур!
Избегать контакта с данными частями без соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Перед использованием проверить, что пламеотража-
тели, горелки и решетки позиционированы соответ-
ствующим образом.
В частности, проверить, что решетка позиционирована со
-
ответствующим образом на варочную поверхность, не пере-
ворачиваясь.
Опасность пожара!
Не готовить на огне.
Опасность пожара!
В случае возгорания жира или горячего масла не тушить пламя
водой, а подавить его влажным холстом и своевременно вы
-
звать пожарников.
Опасность пожара!
Не покрывать варочную поверхность или ее части
фольгой или подобными материалами.
Опасность взрыва!
Не разогревать на варочной поверхности жестяные
банки или закрытые герметически емкости, избыточ
-
ное давление, производимое теплом, может привести к взрыву
с соответствующим ущербом для людей.
Варочная поверхность в ходе ее функционирования
должна находиться под присмотром.
В случае случайного гашения пламени горелки,
перевести ручку в положение
- выключено” и не пытаться
произвести повторное включение, не выждав, по меньшей
мере, одну минуту.
Интенсивное или длительное использование обо-
рудования может привести к необходимости допол-
нительной вентиляции, например, открывая окно,
или применяя более эффективные методы вентиляции, увели
-
чивая механическую мощность всасывания, при наличии.
Убедиться, что посуда позиционируется соответству-
ющим образом на решетку, не переворачиваясь.
Посуда должна иметь диаметр, соответствующий
выбранной горелке, и не должна выходить за пределы решет
-
ки. Изготовитель не несет ответственность и не признает права
по гарантии в случае, если данная норма не применяется.
FOR COOKING
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some parts
of the appliance reach extremely high temperatures! Do not
touch these parts without suitable personal protection.
Before using the appliance, check that the flame distributors,
the burners and the rack are correctly positioned. Check, in
particular that the rack rests correctly on the appliance
without slipping or sliding.
Fire hazard!
Never cook food using naked flames.
Fire hazard!
In the case where fats or oils lead to fire, never put out flames with
water, instead suffocate the flames using a moist dishcloth or a similar
material and immediately call the fire services.
Fire hazard!
Do not cover the appliance or parts of the appliance with
aluminium foil or similar material.
Explosion hazard!
Never heat up tin cans or hermetically closed containers on
the appliance; the excess pressure generated by the heat
may cause containers to explode, consequently leading to serious
personal injury.
Monitor the appliance during the entire time it is in opera-
tion.
In the case where the burner flame should accidentally go
out, bring the knob to the
- offposition and do not attempt to
re-ignite the appliance for at least one minute.
In the case where the appliance is going to be used for an
intensive or extensive period of time, additional ventilation
may be required; for example, it is advisable to open a
window or use a more efficient ventilation system by upgrading the
mechanical ventilation system (if present).
Ensure that the food containers sit correctly on the rack
without slipping or sliding. The food containers must be
correctly proportioned in relation to the chosen burner and
must not protrude the edges of the rack. The manufacturer will not be
held liable and the Guarantee will be void if this standard is not applied.
20
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
1
rack
2 flame distributor
3 burner
4 hob
5 gas regulator knob
6 double nozzle holder
7 spark plug
8 safety thermocouple
9 gas outlet nozzle
10 mounting bracket
11 gas connection
12 data plate
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИМЕНЕНИЯ
ЗНАНИЕ ПЕЧИ
1
решетка
2 пламеотражатель
3 горелка
4 варочная поверхность
5 регулировочная ручка газа
6 гнездо форсунки
7 свеча
8 защитная термопара
9 форсунка выхода газа
10 крепежная скоба
11 rазовое соединение
12 паспортная табличка
12
3
2
3
G30 - 28 mbar
220V-240V 50HZ
0,000 Kw
G20 - 20 mbar
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in
vigore e utilizzato solamente in locale ben areato. Consultare il libretto
istruzioni
p
rima di installare e usare l'a
p
arecchio.
REGOLATO A
GAS
G20
: XXXXXXXXX
CATEGORIA II 2H3+ IT
F.lli BARAZZA s.r.l.
MADE IN ITALY
Qn
g/h
00.0 kW
000
g/h
XXXXX
XXXXX
XXXXX
MOD
ART
istruzioni
prima
di
installare
e
usare
l aparecchio
.
1
4
5
6
78
10
11
9
2
13
В настоящем руководстве предоставлены
указания относительно функционирования
и техобслуживания различных моделей
варочной поверхности; следовать указаниям, со-
ответствующим Вашей модели.
Ее можно легко определить на основе внешнего
вида горелок или посредством паспортной таблич-
ки (для ее позиционирования см.
рис. 13).
This booklet provides information about the
operation and maintenance of various appli-
ance models; follow the information specific to
your appliance.
The appliance can be easily recognised based on the ap-
pearance of the burner positions or from the data plate
(for its position see
figure 13).
/