Barazza 1PBFTK Инструкция по эксплуатации

Категория
Аксессуары для кухни и посуды
Тип
Инструкция по эксплуатации
1PBF036TK#00--
PBF036TK#00--
taste of design
B_Free Teppanyaki
ǗǺDZǵǩǵǫǸǹǩǵǶǵdzǵǴǹǧǭǺǯȄDZǸǶDzǺǧǹǧǽǯǯ
, Q V W D O O D W L R Q D Q G X V H P D Q X D O
2
Поздравляем Вас с покупкой плиты Barazza!
Это высококачественное оборудование на протя-
жении долгого времени может помогать Вам в ра-
боте надежным и безопасным образом, гарантируя
высочайшие эксплуатационные характеристики.
Монтаж и использование плиты являются неслож-
ными и интуитивными.
Просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, это обеспечит соответствующий
монтаж и применение Вашей плиты эффективным
образом в течение многих лет.
В целях наиболее удобного изучения руководства
используются следующие символы:
Важные предписания для личной безопас-
ности и оборудования
Общие сведения
Congratulations on purchasing a Barazza ap-
pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist
you in your work with long-lasting top-level perform-
ance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im-
portant information for the correct installation and
use of the appliance which will ensure its long-term
efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
изменений в собственную продукцию и в данное руководство,
которые признает необходимыми, без обязательства пред-
варительного предупреждения.
Чертежи,монтажные схемы и таблицы, содержащиеся в ру-
ководстве, считаются ориентировочными и служат только в
информационных целях.
Системы подсоединения помещения должны соответствовать
действующим национальным нормативам.
Запрещается копирование, частичное или полное воспроиз-
ведение содержимого , а также передача данного руководства
третьим лицам без разрешения Изготовителя.
Данное устройство соответствует положениям европейских
директив 2014/35/UE «О низковольтном оборудовании»,
2014/30/UE «Об электромагнитной совместимости» и евро-
пейского регламента 2016/426 «О газовом оборудовании».
Инструкции, приведенные в данной брошюре, действительны
только для страны назначения.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current
national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance is compliant with the EU Low Voltage Directive
2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Gas Appliances Regulation 2016/426.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.
3
СОДЕРЖАНИЕ INDEX
ОПИСАНИЕ СТР.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4
МОНТАЖ 5
Предупреждения техники безопасности 5
Контроль и перемещение 6
Утилизация упаковки 6
Выбор места монтажа 7
Электрическое подключение 8
Установка плиты 10
ПРИМЕНЕНИЕ 12
Предупреждения техники безопасности 12
Перед началом применения 14
Знание плиты 14
Полезные рекомендации 14
Применение плиты 15
Некоторые советы по приготовлению 17
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 18
Предупреждения техники безопасности 18
Очередное техобслуживание 19
Очистка 19
Периоды бездействия 20
Утилизация при завершении срока службы 21
Послепродажная поддержка 21
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 5
Safety warnings 5
Checks and handling 6
Disposal of the packaging 6
Installation site choice 7
Connection to the power mains 8
Built-in unit installation 10
USAGE 12
Safety warnings 12
Before starting 14
Understanding the appliance 14
Useful information 14
Using the appliance 15
Some cooking suggestions 17
MAINTENANCE 18
Safety warnings 18
Maintenance schedule 19
Cleaning 19
Periods of inactivity 20
End-of-life disposal 21
After-sales service 21
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA
Технические данные Technical data
Напряжение Voltage V 220-240
Частота Frequency Hz 50
Общая потребленная мощность Total absorbed power kW 3
Тип кабеля Cable type
H05V2V2-F
3x1,5 mm
2
Длина кабеля Cable length cm 90
Размеры оборудования Appliance dimensions
Ширина Width cm 36
Глубина Depth cm 51
Высота кромки Edge height cm 0,6
Высота оболочки Enclosure height cm 6,8
51
6,8
36
[cm]
36
36
Insulating
class
1
1
L=90cm
При нестандартных моделях габаритные размеры
изменяются.
With custom made models, dimensions vary.
5
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the
appliance (special maintenance, etc.) must be carried
out by qualified personnel only, as specified in this
booklet.
The connection systems and installation rooms must
be suitable and satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating switch, earthing
system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch and remove
the connection plug from the socket.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them
with caution and use personal safety equipment (protec-
tive shoes, safety gloves, etc.).
МОНТАЖ INSTALLATION
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомиться с данным руковод-
ством перед монтажом или применением
плиты и хранить его в месте, доступном для всех
пользователей для справок; в случае передачи
или продажи устройства, гарантировать передачу
новому пользователю данного руководства в целях
его ознакомления с монтажом, эксплуатацией и
правилами техники безопасности.
Монтаж и вмешательства в оборудование
(внеочередное техобслуживание и т.д..) должны
осуществляться только квалифицированным
персоналом в соответствии с указаниями данного
руководства.
Системы подсоединения и помещения, предусмо-
тренные для монтажа, должны соответствовать
правилам техники безопасности, действующим в
стране применения (защитный и разъединитель-
ный выключатель, система заземления, эквипотен-
циальная система и т.д.).
Изготовитель не несет ответственность в случае
несоблюдения приведенных выше указаний.
В ходе проведения операций монтажа,
техобслуживания и ремонта всегда выключать
главный электрический выключатель и вынимать
вилку питания.
Данное оборудование не предназначено
для функционирования вне помещения.
Плиты могут иметь режущие кромки,
соблюдать осторожность и использовать соот-
ветствующие средства индивидуальной защиты
(защитная обувь, перчатки и т.д...).
6
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliances data plate and describing the problems
you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas-
tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location using
appropriate personal safety equipment (figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam-
age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
КОНТРОЛЬ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
После распаковки плиты, снятия упаковочного
материала и защитных пленок поверхностей,
проверить отсутствие явных повреждений: при
их наличии, не осуществлять монтаж и обратиться
к Дилеру в течение 8 дней, сообщая ему данные,
приведенные на паспортной табличке устройства,
а также выявленные проблемы
(рис. 1).
Внимание! Не оставлять без присмотра матери-
ал, использованный для упаковки (пакеты, по-
листирол и т.д...), так как он представляет опас-
ность для детей и животных пасность удушья).
Перемещать устройство в место монтажа при
использовании соответствующих персональных
защитных устройств
(рис. 1) и применяя все меры
предосторожности, необходимые для предупреж-
дения ущерба самой плиты, людей, животных и т.д.
OK!
1
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Внимание! Утилизация упаковки должна осу-
ществляться в соответствии с нормативами,
действующими в стране монтажа.
Состав упаковки:
- коробка
- полиэтилен/ полипропилен: наружная упако-
вочная пленка, пакет с инструкциями
- пенополистирол: противоударная защита.
7
ВЫБОР МЕСТА МОНТАЖА
Характеристики места монтажа
Оборудование должно размещаться внутри по-
мещений, предназначенных в данных целях, при
макс. температуре 25°C и макс.влажности 60%; они
должны отвечать правилам техники безопасности,
действующим в стране использования оборудова
-
ния ащитный и разъединительный выключатель,
система заземления, эквипотенциальная система и
т.д.). Оборудование не предназначено для монтажа
вне помещения, воздействия атмосферных агентов
или непогоды. Плита может быть монтирована на
элементы мебели, материал которых является термо
-
стойким (120°C).
Расстояние от боковых и задних стен
Плиты должны располагаться на определенном
расстоянии от стенок
(рис. 2).
C
A= min. 3,5 cm
B= min. 4,5 cm
C= min. 56 cm
A
B
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior loca-
tions with a maximum temperature of 25°C and maximum
humidity of 60%; the locations must satisfy the safety
standards in force in the country of use (protective isolat
-
ing switch, earthing system, equipotential system, etc.).
The appliances are not designed for outdoor use, to be
exposed to the elements or bad weather conditions. Appli
-
ances may be assembled onto units made of heat-resistant
materials (120°C).
Distance from side and back walls
The appliances must be kept at a specified distance from
walls (figure 2).
8
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that
the voltage and frequency indicated on the data plate
match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord
(
H05V2V2-F) on which a 16A plug must be installed to then
be connected with a power outlet
(figure 3a).
Alternatively, the cable can be connected directly to the distri-
bution network (figure 3b): in this case an omnipolar discon-
necting switch must be provided, with a minimum opening of
the contacts that allows complete disconnection in category
III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must be up
to standard and located in a position which is accessible
even after the appliance is installed.
If the appliance is installed together with an oven, the
connection of the two appliances must be independent
for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than
the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see Technical
dataon page 4)
or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подсоединением убедиться, что
напряжение и частота, указанные на табличке с
паспортными характеристиками, соответствуют
характеристикам системы питания.
Плита поставляется в комплекте с силовым кабелем
(
H05V2V2-F) длиной 90 cм, на котором должна устанав-
ливаться вилка, выдерживающая 16 A, подсоединяемая
к розетке тока (рис. 3a).
В качестве альтернативы, можно подсоединить кабель
непосредственно к распределительной сети
(рис. 3b): в
данном случае он должен быть оснащен устройством для
всеполюсного отсоединения с расстоянием размыкания
между контактами, обеспечивающим полное отсоедине-
ние при условиях категории избыточного напряжения III.
Как розетка тока, так и всеполюсный выключатель
должны соответствовать и размещаться в положе-
нии, доступном даже при встроенном устройстве.
Если плита устанавливается вместе с печью, подсо-
единение двух устройств должно быть независимым
по причинам электрической безопасности.
Силовой кабель НЕ должен:
- быть сдавленным или закрученным;
- находиться в контакте с любыми жидкостями, режу-
щими или горячими предметами и коррозионными
веществами;
- достигать в какой-либо точке температуры, превы-
шающей на 50°C температуру окружающей среды;
- заменяться на кабель другого типа
(см. “Технические
данные» стр. 4)
или на несоответствующий;
- быть удлиненным посредством удлинителей
8
H05V2V2-F
3x1,5mm
2
90 cm
16A
B
A
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
9
ЗАМЕНА СИЛОВОГО КАБЕЛЯ
В случае необходимости, силовой ка-
бель может быть заменен на идентичный
(см.
“Технические данные” стр. 4)
в соответствии
с действующими нормативами страны на-
значения.
Если плита уже подсоединена, отсоеди-
нить ее от системы электропитания.
Для доступа к электрическим соединениям, снять
крышку клеммной колодки, отвинчивая блокиру-
ющий ее винт
(рис. 4).
Отсоединить старый кабель от клемм и снять
его; подсоединить новый кабель олько типа
H05V2V2-F) в соответствующие клеммы, N - L - Земля.
Заблокировать новый кабель посредством специ-
ального кабельного зажима и закрыть клеммную
колодку, вновь позиционируя ее крышку.
N
L
4
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see “Technical data” on page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected, discon-
nect the electrical power.
To access the electrical connections, remove the cover
from the terminal board by unscrewing the screws
(figure 4).
Disconnect the old cord from the terminal board and
remove it; connect the new cord (only the H05V2V2-F
type) into the respective terminals N - L - Earth.
Cover the new cord with the appropriate cord holder and
re-close the terminal, replacing its cover.
10
УСТАНОВКА ПЛИТЫ
Убедиться в превосходном состоянии и устой-
чивости элемента мебели, в который будет устанав-
ливаться оборудование (Норматив DIN 68930).
Подготовить проем указанных размеров
рис. 5; если
плита будет установлена сверху печи, необходимо пред-
усмотреть разделительную панель (B), находящуюся на
расстоянии, по меньшей мере, 1 от ее днища, просвер-
ленного в нижней части для прокладки электропитания
оборудования.
49
34
[cm]
1 cm
min.
B
5
Можно соединить несколько устройств серии B_
Free, соблюдая минимальное межосевое расстоя
-
ние между устройствами, равное 2
ис. 6).
10
490
340
40
340
[mm]
360
360
20
6
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will
be installing the appliance is in perfect condition and
completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as specified
in
figure 5; if the appliance is to be installed above an oven,
it is also necessary to provide an isolating panel (B) with a
distance of at least 1 cm from the base of the appliance; the
isolating panel must be placed under the appliance to allow
for the appliances supply of electrical power.
It is possible to install additional B_Free appliances;
there must be a minimum clearance of 2 cm between
the appliances (
figure 6).
11
Позиционировать на рабочую поверхность полосу
прокладки из губки, соблюдая осторожность не
позиционировать ее под край устройства
ис.
7 - дет. 1)
.
Затем позиционировать плиту над проемом
(рис.
7 - дет. 2)
, обеспечивая блокировку посредством
винтов и скоб, предоставленных в принадлежно-
стях (рис. 7 - дет. 3).
1
2
G
3
G
1
OK!
7
При реализации нестандартных уста-
новок крепежная система является персона-
лизированной.
Place a protective sponge seal on the work surface
ensuring that it is not positioned under the edges of the
appliance (
figure 7 - part 1).
Subsequently, arrange the appliance above the embed-
ded hole (
figure 7 - part 2) secure it using the screws and
brackets provided (
figure 7 - part 3).
With custom made models, assembly is
personalised.
12
ПРИМЕНЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО И НАДЕЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Данное оборудование было разработано и
реализовано исключительно в целях приготовления
пищевых продуктов. Другое использование счита-
ется несоответствующим, а поэтому потенциально
опасными для людей, животных и имущества. Кроме
того, может непоправимо повредить оборудование:
в данном случае Изготовитель не несет ответствен-
ность и не признает права по Гарантии.
Всегда замыкать всеполюсный электриче-
ский выключатель перед проведением операций
по очистке или при предположении длительного
периода бездействия.
Убедиться, что все ручки находятся в
положении “0 - выключено” при завершении ис-
пользования.
В случае обнаружения какой-либо не-
исправности, не использовать оборудование и
связаться с авторизованным Сервисным Центром,
сообщая ему данные, указанные на паспортной
табличке.
Данное оборудование не предназначено
для использования со стороны лиц том числе де-
тей) с физическими, сенсорными или умственными
проблемами, или при отсутствии знаний и опыта, за
исключением случаев, когда лицо, ответственное за
их безопасность, обеспечивает присмотр за ними
или предоставляет инструкции относительно при
-
менения оборудования.
Дети должны находиться под присмотром
в целях гарантии того, чтобы они не играли с обо-
рудованием или его частями.
Не использовать распылители рядом с
работающей плитой.
Не вносить изменения.
Опасность пожара!
Не использовать устройство в качестве опорной
поверхности.
USAGE
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufac-
tured exclusively for cooking food. Any other use is consid-
ered improper and thus potentially hazardous for people,
animals and property. Furthermore, it may permanently
damage the appliance: in this case, the Manufacturer will
not be held liable and the Guarantee will be void.
Always disconnect the appliance from the power
supply using the omnipolar switch before carrying out
any cleaning operations or when the appliance will not
be used for an extended period.
Make sure that all the knobs are turned to “0 -
off” when you finish using the appliance.
If you should note any anomalies, do not use the
appliance but contact an authorized Service Centre and
report the data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons
(including children) with physical, sensorial or mental
difficulties or lacking proper experience and knowledge,
unless supervised or instructed on the use of the appli
-
ance by the person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance or parts of it.
Do not spray aerosols in the vicinity of this ap-
pliance while it is in operation.
Do not modify this appliance.
Fire hazard!
Do not use the appliance as a support surface.
13
Опасность пожара!
Запрещается позиционировать возгораемые пред-
меты (например, прихватки, занавески, бутылки с
алкогольными напитками и т.д...) в непосредствен-
ной близости с устройством.
Зона, находящаяся в непосредственной
близости с варочной поверхностью, может
быть очень горячей, соблюдать осторож-
ность при позиционировании в данном простран-
стве розеток тока, других бытовых приборов,
электрических кабелей, труб и другого материала,
чувствительного к теплу или возгораемого.
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Опасность ожогов!
В ходе функционирования и на протяжении несколь-
ких минут после использования, некоторые части
плиты достигают очень высоких температур! Избегать
контакта с данными частями без соответствующих
средств индивидуальной защиты.
Опасность пожара!
В случае возгорания жира или горячего масла не
тушить пламя водой, а подавить его влажным хол-
стом или подобным материалом и своевременно
вызвать пожарников.
Опасность пожара!
Не покрывать плиту или ее части фольгой или по-
добными материалами.
Опасность взрыва!
Не разогревать на плите жестяные банки или
закрытые герметически емкости, избыточное
давление, производимое теплом, может привести
к взрыву с соответствующим ущербом для людей.
Плита в ходе ее функционирования должна
находиться под присмотром.
В ходе приготовления применять все воз-
можные меры предосторожности для того,
чтобы не поцарапать плиту.
Fire hazard!
Never place heat-sensitive and flammable objects (for
example, oven gloves, curtains, alcoholic containers,
etc..) near the appliance.
The area surrounding the appliance may be-
come very hot, so take precautions when posi-
tioning power outlets, other household appli-
ances, electrical cables, hoses and any heat-sensitive or
flammable materials in this area.
FOR COOKING
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some
parts of the appliance reach extremely high temperatures!
Do not touch these parts without suitable personal pro
-
tection.
Fire hazard!
In the case where fats or oils lead to fire, never put out
flames with water, instead suffocate the flames using a
moist dishcloth or a similar material and immediately
call the fire services.
Fire hazard!
Do not cover the appliance or parts of the appliance with
aluminium foil or similar materials.
Explosion hazard!
Never heat up tin cans or hermetically closed containers
on the appliance; the excess pressure generated by the
heat may cause containers to explode, consequently
leading to serious personal injury.
Monitor the appliance during the entire time it
is in operation.
During cooking operations, always abide by all
possible precautions in order to avoid scratching
the hob.
14
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
The Teppanyaki appliance grants you the choice of
cooking on both grilling zones or solely the back grill-
ing zone and with the use of a thermostat knob, it
allows you to adjust the temperature in the range of between
0 and 250°C. The Teppanyaki grill allows you to cook meat,
vegetables, fruit, etc...using small quantities of vegetable fats
(butter, oil, coconut oil, lard. In addition to cooking, the appli-
ance can also be used to keep already cooked food hot, even
food still in the pans.
Key
1 data plate
2 mounting bracket
3 grilling zone
4 temperature control knob
5 operation indicator light connected to the thermostat:
when it turns off, this indicates that the desired tempera
-
ture has been reached
6 main operation indicator light: indicates that the appli
-
ance is on
7 cooking area selection knob (cooking using the entire
grilling zone or solely the back grilling zone)
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИМЕНЕНИЯ
ЗНАНИЕ ПЛИТЫ
Плита Teppanyaki предоставляет возможность
приготовления при использовании всей поверх-
ности или только ее задней части, с температурой,
регулируемой от 0 до 250°C посредством ручки термостата.
Плита Teppanyaki позволяет готовить мясо, овощи, фрук-
ты и т.д.... при использовании небольшого количества
масла (масло, растительное масло, кокосовое масло, то
-
пленое свиное сало). Кроме приготовления, плита также
предназначена для поддерживания в горячем состоянии
уже приготовленных блюд, в том числе внутри кастрюль.
Перечень компонентов
1 паспортная табличка
2 крепежная скоба
3 плита
4 регулировочная ручка температуры
5 индикатор функционирования, подсоединенный к
термостату:
его выключение указывает на достижение желаемой
температуры
6 индикатор общего функционирования: указывает
на то, что плита включена
7 ручка выбора зоны приготовления (приготовление
на всей плите или только на ее задней части)
1
2
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
4
5
6
7
8
ПОЛЕЗНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед началом первого использования
тщательно очистить плиту и ее компоненты
в соответствии с указаниями
главы “Плано-
вое техобслуживание” на стр. 19
, затем нагреть
плиту на протяжении нескольких минут без про-
дуктов. В ходе первого использования от плиты
может исходить дым и неприятные запахи: это
вызвано сгоранием смазок, использованных при
обработке на фабрике, проветрить помещения.
USEFUL INFORMATION
Before using the appliance for the first time, care-
fully clean the appliance including its compo-
nents as specified in the Chapter “
Routine Main-
tenanceon page 19
, subsequently, for a few minutes,
heat up the empty grilling surface with no food on it.
During this time the appliance may emit smoke or un-
pleasant odours (due to the burning of the grease used
in the factory processing of the appliance), so the room
should be well aired during its operation.
15
ПРИМЕНЕНИЕ ПЛИТЫ
Выбрать, если готовить только на задней части поверхности
или на всей плите
путем поворачивания ручки (7) в желаемое
положение (
рис. 9 пар. 1).
Включение индикаторной лампочки (6) указывает на то,
что оборудование находится под напряжением.
При выборе использования только задней части,
в связи с непрерывностью поверхностью плиты,
также и ее передняя часть будет нагреваться
апример, если задняя часть нагревается до 20C, темпе
-
ратура передней части, в любом случае, будет составлять
100°C), поэтому она может использоваться для поддержа-
ния в горячем состоянии уже приготовленных блюд
Опасность ожогов! Не касаться голыми руками перед-
ней части поверхности, так как она тоже нагревается.
7
6
5
4
4
1
2
1
9
(рис. 9 дет. 2) Повернуть ручку (4) на желаемую темпера-
туру, индикаторная лампочка (5) включится, а затем вы-
ключится после достижения установленного значения.
Выбор температуры зависит от типа приготовляемого
блюда, его размеров и степени влажности: далее пред-
ставлена таблица с некоторыми ориентировочными
значениями.
Продукт °C
Рыба 170°C - 180°C
Овощи/фрукты 200°C
Мясо (свинина, говядина,
телятина)
180°C - 200°C
Мясо (баранина, птица) 150°C - 180°C
USING THE APPLIANCE
After selecting whether to cook solely on the back grilling zone
or the entire grilling zone
rotate the knob (7) to the desired
position (
figure 9 part 1).
Illumination of the indicator light (6) indicates that the appliance
is being powered.
If you choose to only use the back grilling zone, due
to the flush arrangement of the grill surface, the front
grilling zone will also heat up (for example, if the back
grilling zone is heated to 200°C, the front grilling zone will reach
a temperature of 100°C) and can therefore be used to keep
cooked food hot.
Burn hazard! Do not touch the back grilling zone with
unprotected hands thinking that it will be cool!
(figure 9 part 2) Rotate the knob (4) to select the desired tem-
perature; the indicator light (5) will illuminate and will then
switch off once the set temperature has been reached.
The choice of temperature depends on the type of food that
you want to cook, its size and its water content: a table listing
guidelines is provided as follows.
Food type °C
Fish 170°C - 180°C
Vegetables/fruit 200°C
Meat (pork, beef, veal) 180°C - 200°C
Meat (lamb, poultry) 150°C - 180°C
16
Подождать несколько минут нагрева плиты, затем при
помощи лопатки смазать плиту жиром или маслом и
позиционировать на нее приготовляемые продукты.
В зависимости от приготовляемых блюд и вы-
бранной температуры, необходимо использо-
вать различные типы жиров/масел для смазы-
вания плиты.
В приведенной ниже таблице приведены полезные со-
ответствующие указания.
Жир °C
Предназначен для
Масло 150÷180°C
рыба, печень, особенно,
если пикантные
Ароматизирован
-
ное масло
-
не пригодно для зажа
-
ривания
Растительное масло ра-
хисовое, кукурузное и т.д....)
200÷250°C мясо в общем
Оливковое масло 150÷200°C
рыба, мясо (филе, дичь,
бифштексы)
Топленое свиное
сало
200÷250°C
жаркое винина, говя
-
дина), восточные блюда
Кокосовое масло 200÷250°C
жаркое (свинина, говядина)
Переворачивать продукты только когда они легко
отходят от плиты: соблюдать осторожность, чтобы
не поцарапать инструментами поверхность плиты: в
частности, используйте кухонные инструменты с за-
кругленными краями.
Опасность ожогов!
В ходе функционирования некоторые части плиты до
-
стигают очень высоких температур! Избегать контакта
с данными частями без соответствующих средств инди
-
видуальной защиты.
В случае необходимости, в ходе процесса при-
готовления можно изменять температуру: до
достижения нового установленного значения
могут пройти несколько минут, необходимых для до
-
полнительного нагрева или охлаждения плиты: выклю-
чение индикаторной лампочки (5) указывает на дости-
жение нового установленного значения.
При завершении процесса приготовления привести обе
ручки в положение “0 - выключено”.
Опасность ожогов!
В ходе функционирования и на протяжении нескольких
минут после использования, некоторые части плиты
достигают очень высоких температур! Избегать кон
-
такта с данными частями без соответствующих средств
индивидуальной защиты.
Wait a few minutes until the grill heats up well, subsequently,
with the help of a spatula, spread fats or oils across the grill
surface and place the food to be cooked on this surface.
Relative to the food type to be cooked and the chosen
temperature, you will need to use different types of fats/
oils to spread across the grill surface.
The following table provides useful guidelines.
Fats °C Suitable for
Butter 150÷180°C fish, liver, particularly if spicy
Butter
flavoured
- not suitable for roasting
Oil (peanut, maize,
etc...)
200÷250°C meat in general
Olive oil 150÷200°C fish, meat (fillet, game, steak)
Lard 200÷250°C
roasts (pork, beef ), oriental
dishes
Coconut oil 200÷250°C roasts (pork, beef)
Only turn the food once it comes away easily from the grill
surface: take care not to scratch the cooking surface with uten-
sils: carefully choose kitchen equipment with rounded edges.
Burn hazard!
During operation, some parts of the appliance reach extremely
high temperatures! Do not touch these parts without suitable
personal protection.
Whilst cooking, if required, it is possible to adjust the
temperature: a few minutes may be required for heat
-
ing or cooling down of the grill surface before reach-
ing the newly set temperature: the turning off of the indicator
light (5) indicates that the newly set temperature has been
reached.
When you have finished cooking, turn both knobs to the “0
- off” position.
Burn hazard!
During operation and for a few minutes after use, some parts
of the appliance reach extremely high temperatures! Do not
touch these parts without suitable personal protection.
17
НЕКОТОРЫЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Если вы желаете готовить только на задней части
плиты, можно использовать и ее переднюю часть
(которая, в любом случае, остается горячей) для
поддерживания в горячем состоянии уже при
-
готовленных блюд.
Плита на протяжении долгого времени остается
горячей даже после ее выключения, поэтому в
целях энергосбережения можно выключить ее
перед завершением приготовления и продолжать
готовить при использовании остаточного тепла,
или использовать ее для поддержания в горячем
состоянии уже готовых блюд
В таблице приведены некоторые ориентировоч
-
ные данные.
Процесс Температура Длительность
Охлаждение от 0° до 150°C приб. 45 мин.
Охлаждение от 150° до 200°C приб. 70 мин.
Охлаждение более 200°C приб. 90 мин.
Внимательной выбирайте температуру для приго-
товления, в случае сомнений, выбирайте меньшую.
Распределять продукты равномерным образом по
всей поверхности плиты, убедившись в том, что
продукты полностью опираются о нее
(рис. 10).
Рекомендуется НЕ разрезать продукты непо-
средственно на плите, а готовить продукты, уже
разделенные на небольшие порции
(рис. 11).
10
SOME COOKING SUGGESTIONS
If you choose to only use the back grilling zone, you can
take advantage of the front grilling zone (which will also
be hot) to keep already cooked food hot.
The grill surface remains hot even after being switched
off; in order to save energy, you can therefore switch the
appliance off before the end of cooking time and con
-
tinue cooking using the remaining heat or you can use
this heat to keep already cooked food hot. The following
table provides some approximate information.
Process Temperature Cooking time
Cooling down
from 0° to 150°C
approx. 45 mins.
Cooling down
from 150° to 200°C
approx. 70 mins.
Cooling down
above 200°C
approx. 90 mins.
Carefully select the cooking temperature; if in doubt,
select the lower cooking temperature.
Place the food evenly across the grill surface, ensuring
that the the food rests completely on the grill surface
(figure 10).
We advise that food is NOT directly cut up on the grill
surface, but that pieces are cooked having already been
divided into small, individual portions
(figure 11).
11
18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда выключать главный электриче-
ский выключатель и вынимать соединительную
вилку перед каждой операцией очистки или
при предположении длительных периодов
бездеятельности.
Периодически проверять, что электри-
ческий кабель является целостным и не сдав-
ленным: в случае выявления неисправности,
не использовать устройство и не пытаться
заменить самим, а связаться с сервисным цен-
тром для замены.
После охлаждения компонентов устрой-
ства, производить очистку после каждого приме-
нения: это делает данную операцию более простой
и предупреждает ситуации возгорания остатков
продуктов.
Производить очистку ВСЕХ частей обору-
дования только в порядке и при использовании
средств, указанных в настоящем руководстве
частности, категорически избегать использования
абразивных губок, скребков, кислых или агрессив-
ных моющих средств, паровых устройств или под
давлением, прямых струй воды).
Очистка, проведенная другим образом, может по-
ставить под угрозу безопасность людей, имущества
и животных и нанести ущерб самой плите, в случае
чего гарантия не является действительной.
Опасность ожогов!
На протяжении нескольких минут после исполь-
зования, некоторые части устройства могут быть
очень горячими. Перед проведением очистки по-
дождать их полного охлаждения.
Если некоторые особенно кислые вещества
(например, уксус, лимонный сок и т.д...)
остаются на протяжении длительного вре-
мени на устройстве, они могут воздействовать на
поверхности, создавая некрасивые разводы, кото-
рые, в любом случае, не сказываются на функцио-
нировании.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
SAFETY WARNINGS
Always disconnect the appliance from the
power supply and remove the connection plug from
the socket before carrying out any cleaning opera-
tions or when the appliance will not be used for an
extended period.
Regularly check that the electrical cable is in
tact and not crushed: if a fault is noted, do not use the
appliance and do not attempt to replace the cable,
instead, immediately inform the Service Centre and
ask for a replacement.
After each use, clean the appliance once it has
cooled: this facilitates the cleaning operation and pre-
vents the burning of food residue.
Clean ALL parts of the appliance using only the
procedures and products indicated in this manual (in
particular, do not use abrasive sponges, scrapers, acidic
or aggressive detergents, steam or pressure cleaning
devices, direct water jets).
Any cleaning performed in a manner different from that
specified may endanger the safety of people, animals
and property as well as cause damage to the appliance
which is not covered by the Guarantee.
Burn hazard!
For a few minutes after use, some parts of the appli-
ance maintain extremely high temperatures! Before
cleaning the appliance, wait until it has completely
cooled down.
If some particularly acidic substances (for exam-
ple, vinegar, lemon juice, etc.) remain for ex-
tended time periods on the appliance, they may
corrode the surface, leaving unsightly marks, which, in
any case, do not affect the operation of the appliance.
MAINTENANCE
19
ОЧЕРЕДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Не требуется какое-либо техобслуживание установки,
за исключением очистки.
ОЧИСТКА
Поверхности из нержавеющей стали: использовать
мягкую тряпку, слегка смоченную специальным ней
-
тральным моющим средством или горячим уксусом: для
порядка использования продуктов очистки следовать
указаниям изготовителя.
Ручка: ручки не должны сниматься со штыря, на котором
они монтированы, для их очистки использовать мягкую
тряпку, слегка смоченную специальным нейтральным
моющим средством (для порядка использования про
-
дуктов очистки следовать указаниям изготовителя).
Убедиться в отсутствии просачивания моющего
средства под ручку.
После очистки ручки убедиться в том, что она
случайно не была смещена с положения 0 - вы-
ключено” .
плита: очистка плиты должна производиться при
температуре приблизительно 50-60°C, таким образом,
можно легко удалить остатки пищи.
Если плита холодная, привести ручку термостата в по-
ложение 50-60°C, если же она еще горячая, подождать
ее охлаждения: в данном случае, когда вы решите
произвести ее очистку, для того, чтобы определить
температуру плиты в данный момент, необходимо по-
вернуть ручку термостата до включения индикаторной
лампочки, и считать показания температуры
(рис. 12),
затем перевести ручку в положение “0-выключено”.
5
4
4
1 2
12
MAINTENANCE SCHEDULE
No regular maintenance is required for the hotplates except
cleaning.
CLEANING
Stainless steel surfaces: use a soft cloth lightly dampened
in neutral detergent or warm vinegar: follow the manufac
-
turer’s instructions on the use of the cleaning products.
Knob: the knobs must not be removed from the pivots on
which they are attached: in order to clean them, use a soft
cloth dampened in neutral detergent (follow the manufac
-
turer’s instructions on the use of the cleaning products).
Ensure that the detergent has not remained lodged
under the knob.
Ensure that upon finishing the cleaning of the knob, it
has not been accidentally moved from the “0 - offposition.
grill surface: the grill surface should be cleaned when it is
at a temperature in the range of approximately 50-6C; at
this temperature, it is easier to remove food residue. If the grill
surface is cold, move the thermostat knob to 50-60°C, if it is
still hot, wait until it has cooled down: in such a case, when
you have decided to carry out the cleaning procedure, in
order to determine the grill surfaces temperature, rotate the
thermostat until the indicator light illuminates and read the
indicated temperature
(figure 12) that appears on the velvet
touch screen, then return the knob to the “0-off” position.
20
Удалить с плиты наиболее крупные остатки при
помощи лопатки (выбирать инструменты с закру-
гленными краями, чтобы не поцарапать плиту),
затем смочить плиту небольшим количеством
воды и моющего средства для посуды и оставить
для воздействия на несколько минут, чтобы от-
ложения могли смягчиться.
Не использовать моющие средства с абра-
зивными или чрезмерно кислыми компо-
нентами.
При помощи тряпки или бумаги, используемой
для кухонных целей, а также воды с моющим
средством, удалить остатки продуктов.
Несколько раз протереть плиту тряпкой, смо-
ченной водой, и тщательно высушить.
Некоторые протеины и кислоты могут
оставлять пятна на плите, избегать длитель-
ного контакта с данными веществами. В
случае если на плите имеются небольшие пятна,
произвести их обработку посредством лимон-
ной кислоты.
Если вы желаете произвести очистку плиты
между одной фазой приготовления и другой,
удалить посредством лопатки самые крупные
остатки и положить на горячую плиту кубики
льда и лимонного сока.
Кубики при растаивании смягчают отложения,
в то время как лимон удаляет запахи приготов-
ленных ранее блюд.
Удалить все остатки посредством лопатки.
ПЕРИОДЫ БЕЗДЕЙСТВИЯ
Если Вы намереваетесь не использовать плиту на
протяжении длительного периода времени (более
2-3 недель):
произвести тщательную очистку поверхности,
следуя указаниям специальной главы;
отсоединить вилку электропитания.
Remove, with the help of a spatula, the larger residues
(select utensils with rounded edges in order to avoid
scratching the grill surface), subsequently, wet the
grill surface with a little water mixed with washing-
up detergent and leave it to soak for a few minutes in
order to remove the encrustations.
Do not use detergents that contain abrasive or
extremely acidic substances.
Using a cloth or kitchen roll, remove residues which
have become stuck to the grill surface and the water
mixed with the detergent.
Rinse the grill surface numerous times using a wet
cloth and carefully dry the grill surface.
Some protein substances and acids may mark
the grill surface; avoid extended contact with
these types of substances. In the case where the
grill surface is slightly marked, treat it with household
lemon juice.
If you wish to clean the grill surface between two
cooking operations, using a spatula, remove the larger
residues and place ice cubes and lemon juice on the
hot grill surface.
The melting ice cubes will soften the encrustations
whilst the Iemon juice will remove the odours of the
previously cooked food.
Use the spatula to remove the remaining residues.
PERIODS OF INACTIVITY
If the appliance will not be used for a long period of time
(more than 2-3 weeks):
thoroughly clean the appliance following the instruc-
tions in the respective chapter;
disconnect the electric power supply plug.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Barazza 1PBFTK Инструкция по эксплуатации

Категория
Аксессуары для кухни и посуды
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках