Hilti TE500-AVR Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с руководством по эксплуатации отбойных молотков Hilti TE 500 и TE 500-AVR. Я готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, эксплуатации, обслуживании и устранении неисправностей этих инструментов. В документе подробно описаны технические характеристики, меры безопасности, а также процедура использования системы активного снижения вибрации AVR (для модели TE 500-AVR).
  • Как установить боковую рукоятку?
    Как заменить рабочий инструмент?
    Что делать, если инструмент не работает?
    Как работает система защиты от кражи TPS?
TE 500 /
TE 500-AVR
379329
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Használati utasítás hu
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Пайдалану бойынша басшылық kk
Instrucţiuni de utilizare ro
ar
Kulllanma Talimatı tr
ja
ko
zh
cn
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
129
6
8
7
4
3
5
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
3
4
2/5
1
2
3
6
4
5
1
7:30
a.m
07
1
2
2
3
1
3/5
4 2
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Отбойный молоток TE 500 / TE 500‑AVR
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общая информация 111
писание 112
3 Аксессуары, расходные материалы 114
4 Технические характеристики 115
5 Указания по технике безопасности 116
6 Подготовка к работе 119
ксплуатация 119
ходитехническоеобслуживание 120
9 Поиск и устранение неисправностей 121
10 Утилизация 122
11 Гарантия производителя 122
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 123
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации
"инструмент" всегда обозначает отбойный молоток
TE 500 и/или TE 500‑AVR.
Элементы управления и индикации 1
@
Зажимной патрон
;
Переключатель режимов работы
=
Выключатель
%
Фиксатор выключателя
&
Боковая рукоятка
(
Задняя поверхность рукоятки
)
Сервисный индикатор
+
Индикатор системы защиты от кражи (опцио-
нально)
§
Система Active Vibration Reduction AVR (только у
TE 500‑AVR)
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Горячая
поверхность
ru
111
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Символы
Перед
началом
работы
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Долбление Выбор
положения
долота
Вольт Ампер Ватт Перемен-
ный
ток
Герц Двойная
изоляция
Пикто-
грамма
замка
Оснащен
системой
защиты от
кражи
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а се-
рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном об-
служивании инструмента и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой электрический отбойный молоток с пневматическим ударным механизмом.
Инструмент предназначен для выполнения долбежных работ средней сложности по кирпичной кладке и бетону.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти-
роваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
ru
112
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан-
ным на заводской табличке.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
2.2 Зажимной патрон
Зажимной патрон TE‑Y (SDS‑max)
2.3 Выключатель
Основной выключатель с фиксатором
Переключатель режимов работы:
Выбор положения долота 24 поз.
Долбление
2.4 Рукоятки
Вибропоглощающая, поворотная боковая рукоятка
Вибропоглощающая основная рукоятка
2.5 Защитные устройства
Электронная блокировка повторного включения на случай непреднамеренного пуска инструмента после сбоя
в электроснабжении (см. главу. 9 "Поиск и устранение неисправностей").
2.6 Смазка
Редуктор и ударный механизм с раздельными смазочными камерами
2.7 Система Active Vibration Reduction AVR (только у TE 500‑AVR)
Инструмент оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное снижение
уровня вибрации по сравнению с этим же показателем у инструментов, не оснащенных системой Active
Vibration Reduction.
2.8 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи. Если инструмент осна-
щен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью специального ключа для
разблокировки.
2.9 Световая индикация
Сервисный световой индикатор (см. главу "Уход и техническое обслуживание")
Индикатор системы защиты от кражи (поставляется в виде опции) (см. гл. "Управление").
2.10 В стандартный комплект поставки входят:
1 Инструмент с боковой рукояткой
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti
1 Протирочная ткань
мазка
2.11 Использование удлинительного кабеля
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече-
нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден
ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте.
ru
113
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Сечение провода
1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм²
Напряжение сети 100 В 30 м 50 м
Напряжение сети
110–127 В
20 м 30 м 40 м
Напряжение сети
220–240 В
30 м
75 м
Использовать удлинительные кабели сечением 1,25 мм² запрещается.
2.12 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответ-
ствующей маркировкой.
2.13 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований:
выходная мощность (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке инструмента;
рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до -15 % от номинального напряжения; частота 50–60
Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым
усилителем.
Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других устройств категорически запре-
щается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые
могут повредить инструмент.
3 Аксессуары, расходные материалы
Наименование Номер изделия, описание
Система защиты от кражи TPS (Theft Protection
System) с идентификационной смарт-картой
Company Card, пультом дистанционного
управления Company Remote и электронным
ключом для разблокировки TPS‑K
206999, в виде опции
Пользуйтесь представленными выше инструментами компании Hilti. Это обеспечит повышение
производительности демонтажных работ и увеличение срока службы, так как инструмент и сменные
приспособления составляют оптимальную комбинацию.
Зажимной патрон TE‑Y
(SDS‑max)
Ширина, мм Длина, мм Ширина Длина
Остроконечное долото
280…700 11…27"
Плоское долото 26 280…700
³⁄₄"
11…27"
Лопаточное долото 50…120 280…500 2…4¹⁄₂" 11…19"
Полое долото 28 280 1" 11"
Долото с каналом 22…36 280 ⁷⁄₈…1¹⁄₂" 11"
Долото с канавкой 38 280 ¹⁵⁄₁₆" 11"
Шпательная насадка 150 650 5⁷⁄₈" 25¹⁄₂"
Набивочная насадка
40X40 250 5⁷⁄₈" 10"
Трамбовочная насадка
150X150 300
Насадка для монтажа за-
земления
15…25 300
ru
114
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
УКАЗАНИЕ
Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное напряжение и
номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке.
Инструмент
TE 500 / TE 500‑AVR
Номинальная потребляемая мощность
1100 Вт
Номинальный ток 13,1 A (номинальное напряжение 100 В)
12,9 A (номинальное напряжение 110 В)
13,1 A (номинальное напряжение 120 В)
12,7 A (номинальное напряжение 127 В)
5,8 A (номинальное напряжение 220 В)
5,9 A (номинальное напряжение 230 В)
6,0 A (номинальное напряжение 240 В)
Частота электросети 50…60 Гц
Масса согласно методу EPTA‑Procedure 01/2003
TE 500
5,6 кг
Масса согласно методу EPTA‑Procedure 01/2003
TE 500‑AVR
5,7 кг
Габариты x Ш x В)
471 мм X 108 мм X 243 мм
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA
05/2009
7,5 Дж
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑1):
Средние А-скорректированные значения уровня
шума TE 500/ TE 500‑AVR
105 дБ (А)
Средние A-скорректированные значения уровня
звукового давления TE 500/ TE 500‑AVR
94 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Дополнительная информация по TE 500‑AVR согласно EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
долбление, a
h, Cheq
10,1 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
ru
115
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Дополнительная информация по TE 500 согласно EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
долбление, a
h, Cheq
12,1 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
Технические характеристики
Зажимной патрон TE‑Y (SDS‑max)
Класс защиты по EN Класс защиты II (двойная изоляция) по EN 60745‑1
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний можетпривести к поражениюэлек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль.При работе электроинструментис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы сэлектроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь кработе сэлек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки.
Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чем подключить его к электропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
ru
116
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотреноподсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Этамерапредосторожностипредотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
лёгкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте повреждённые части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
a)
Надевайте защитные наушники. Врезультате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки или
сетевого кабеля держите электроинструмент
за изолированные поверхности. При контакте
с токопроводящими предметами незащищенные
металлические части электроинструмента
находятся под напряжением, что может привести
к поражению электрическим током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки не-
медленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
b) Используйте респиратор.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели находились позади ин-
струмента. Это снизит риск споткнуться о них во
время работы.
e) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
f) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
g) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
ru
117
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру-
ются в патроне.
c) Проверьте устойчивость и надежность крепле-
ния.
5.3.3 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте рабочее
место на наличие скрытой электропроводки,
газовых и водопроводных труб, например, при
помощи металлоискателя. Открытые металличе-
ские части инструмента могут стать проводниками
электрического тока, если случайно задеть элек-
тропроводку. При этом возникает опасность по-
ражения электрическим током.
b) Регулярно проверяйте кабель электропитания
инструмента. Замена поврежденного кабеля
должна производиться специалистом-
электриком. В случае повреждения
питающего кабеля его следует заменить на
другой, специально предназначенный для
замены кабель, который можно заказать через
отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно
проверяйте удлинительные кабели и при
наличии повреждений заменяйте их. Если во
время работы сетевой или удлинительный
кабель был поврежден, прикасаться к нему
запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой
розетки. Неисправные кабели электропитания и
удлинительные кабели представляют опасность
поражения электрическим током.
c) Причастойработестокопроводящимимате-
риалами инструмент загрязняется, поэтому его
следует регулярно сдавать в сервисный центр
Hilti для проверки. При неблагоприятных усло-
виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх-
ности инструмента (особенно от токопроводящих
материалов), могут вызвать удар электрическим
током.
d) Приработена открытомвоздухеубедитесь, что
инструмент подключен к сети с автоматом за-
щиты от тока утечки (RCD) с максимальным то-
ком отключения 30 мА. Использование автомата
защиты от тока утечки снижает риск поражения
электрическим током.
e) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) с максимальным
током отключения 30 мА.
5.3.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
c) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены
ыхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
5.3.5 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом работающий и находя-
щиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, за-
щитный шлем, защитные наушники, защитные пер-
чаткиилегкийреспиратор.
ru
118
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
6 Подготовка к работе
6.1 Установка и позиционирование боковой
рукоятки 2
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Разблокируйте фиксатор боковой рукоятки, вы-
вернув винт.
3. Насадите боковую рукоятку (фиксирующее
кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
4. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
5. Зафиксируйте рукоятку в нужном положении с
помощью винта.
6.2 Включение инструмента (разблокировка
системы защиты от кражи)
УКАЗАНИЕ
См. главу "Управление системой защиты от кражи
TPS".
6.3 Использование удлинительного кабеля и
генератора/трансформатора
см. главу 2 "Описание"
ксплуатация
ОПАСНО
Всегда держите инструмент за рукоятки обеими
руками. Следите за тем, чтобы рукоятки были су-
химиибезследовмаслаисмазки.
7.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
При замене зажимного патрона пользуйтесь защит-
ными перчатками, т. к. при работе инструмент на-
гревается или Вы можете пораниться об острые
кромки.
7.1.1 Установка рабочего инструмента 3
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
исмажьтеего.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пы-
лезащитного чехла. В случае необходимости очи-
стите пылезащитный чехол, а если поврежден
уплотнитель замените чехол.
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и прокрутите его с небольшим усилием, пока
инструмент не зафиксируется в направляющих
пазах.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном
патроне до щелчка.
6. Потяните сменный инструмент на себя, чтобы
удостовериться, что он надежно закреплен в па-
троне.
7.1.2 Извлечение рабочего инструмента 4
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фик-
сатор.
3. Выньте рабочий инструмент из зажимного па-
трона.
7.2 Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться мате-
риал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала мо-
гут травмировать тело и глаза.
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
7.2.1 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение инстру-
ментафункциейзащитыоткражислиинструмент
оснащен данной функцией, его включение и эксплу-
атация возможны только с помощью специального
ключа для разблокировки.
7.2.1.1 Разблокировка инструмента 5
1. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в
розетку. После этого замигает желтая лампа си-
стемызащитыоткражинструментготовкпри-
ему сигнала от ключа разблокировки.
ru
119
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
2. Поднесите электронный ключ или ремешок ча-
сов TPS к пиктограмме замка. Инструмент будет
разблокирован, когда погаснет желтая лампа си-
стемы защиты от кражи.
УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита-
ния, например, при переходе на другое рабочее
место, готовность инструмента к эксплуатации
сохраняется в течение прим. 20 минут. При бо-
лее длительном отключении инструмента необ-
ходимо вновь разблокировать его с помощью
электронного ключа.
7.2.1.2 Включение функции защиты от кражи для
инструмента
УКАЗАНИЕ
Подробная информация об активировании и примене-
нии функции защиты от кражи содержится в руковод-
стве по эксплуатации "Система защиты от кражи".
7.2.2 Долбление
УКАЗАНИЕ
Работа при низких температурах: Минимальной рабо-
чей температурой является температура, достаточная
для запуска ударного механизма инструмента. Для
достижения минимальной рабочей температуры не-
надолго включите инструмент и дайте ему поработать
на холостом ходу. При необходимости повторите опе-
рацию, пока не запустится ударный механизм.
УКАЗАНИЕ
Долото можно установить в 24 различных положения
(шаг 15°). За счет этого плоские и фасонные долота
всегда можно установить в нужное рабочее положе-
ние.
7.2.2.1 Выбор положения долота 6
ОСТОРОЖНО
Не работайте с инструментом, если переключатель
режимов работы находится в положении "Выбор по-
ложения долота".
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Установитепереключатель режимов работы впо-
ложение "Выбор положения долота" (до щелчка).
3. Поверните долото в нужное положение.
4. Установитепереключатель режимов работы впо-
ложение "Долбление".
5. Поворачивайте долото до фиксации. Менять по-
ложение переключателя режимов работы при ра-
ботающем инструменте запрещается.
7.2.3 Фиксация выключателя
В режиме долбления выключатель можно зафиксиро-
вать в нажатом положении.
7.2.3.1 Фиксация выключателя
1. Нажмите выключатель до упора.
2. Нажмите фиксатор основного выключателя, ко-
торый находится внутри в верхней части выклю-
чателя, до упора.
УКАЗАНИЕ Инструмент работает в непрерывном
режиме.
7.2.3.2 Выключение основного выключателя
Нажмите основной выключатель до упора, а затем
отпустите его.
Инструмент выключится.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо-
прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов-
лена из эластомера.
Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Ре-
гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
8.3 Сервисный индикатор
УКАЗАНИЕ
Инструмент оснащен сервисным индикатором.
ru
120
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Индикатор
горит красным светом
Срок службы инструмента достиг пре-
дела, при котором требуется сервис-
ное обслуживание. С этого момента
инструмент можно эксплуатировать
еще примерно в течение нескольких
часов, затем произойдет его автома-
тическое отключение. Чтобы Ваш ин-
струмент всегда был готов к работе,
своевременно обращайтесь в сер-
висные центры Hilti.
мигает красным светом
см. главу "Поиск и устранение неис-
правностей"
8.4 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента пору-
чайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут-
ствиеповреждений,атакжеисправностьвсехэле-
ментов управления и компонентов. Эксплуатация при-
бора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.5 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об-
служивания убедитесь, что все защитные приспособ-
ления установлены и исправно функционируют.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает.
Отсутствует электропитание.
Подключите другой электроинстру-
мент и проверьте, работает ли он.
Неисправен сетевой кабель или его
вилка.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, в случае
необходимости, замените.
Генератор в режиме ожидания. Подключите к генератору второй
потребитель (например, прожек-
тор). Затем выключите инструмент и
снова включите его.
Другая электрическая неисправ-
ность.
Обратитесь к специалисту-
электрику для проверки.
Активизирована электронная блоки-
ровка пуска после сбоя в электро-
снабжении.
Выключите инструмент и снова
включите его.
Не выполняется сверление с
ударом.
Инструмент слишком холодный. Дайте инструменту прогреться до
минимальной рабочей темпера-
туры.
См. гл.: 7.2.2 Долбление
Неисправности в инструменте.
Обратитесь в сервисную службу
Hilti.
Инструмент не включается,
мигает красная лампочка ин-
дикатора.
Неисправности в инструменте.
Обратитесь в сервисную службу
Hilti.
Инструмент не включается,
мигает красная лампочка ин-
дикатора.
Изношены угольные щетки.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, в случае
необходимости, замените.
Инструмент не включается,
мигает желтая лампочка инди-
катора.
Не произведена разблокировка ин-
струмента случае наличия в ка-
честве опции системы защиты от
кражи).
Разблокируйте инструмент с помо-
щью электронного ключа.
ru
121
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент работает не на
полную мощность.
Недостаточное сечение удлинитель-
ного кабеля.
Используйте удлинительный кабель
с достаточным сечением. (см. главу
"Подготовка к работе").
Не полностью нажат основной вы-
ключатель.
Нажмите основной выключатель до
упора.
Долото не высвобождается из
фиксатора.
Не полностью отжат зажимной па-
трон.
Отведите фиксатор до упора назад
и выньте рабочий инструмент.
10 Утилизация
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе-
мом инструменте производственных дефектов (де-
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следую-
щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расход-
ные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре-
монт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их есте-
ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компа-
ния Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возник-
шие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для вы-
полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект-
ные детали следует немедленно отправить для ре-
монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
ru
122
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение: Отбойный молоток
Тип инструмента: TE 500 / TE 500‑AVR
Год выпуска: 2006
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам
и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Измеренный уровень мощности шума TE 500, L
WA
97 дБ/1 pW
Гарантированный уровень мощности шума TE 500,
L
WAd
99 дБ/1 pW
Способ оценки соответствия
2000/14/EG Приложение VI
Нотифицированная испытательная лаборатория
(0044)
TÜV NORD CERT GmbH
Офис в Ганновере
Am TÜV 1
30519 Hannover
Германия
Измеренный уровень мощности шума TE 500-AVR,
L
WA
97 дБ/1 pW
Гарантированный уровень мощности шума TE 500-
AVR, L
WAd
99 дБ/1 pW
Способ оценки соответствия
2000/14/EG Приложение VI
Нотифицированная испытательная лаборатория
(0044)
TÜV NORD CERT GmbH
Офис в Ганновере
Am TÜV 1
30519 Hannover
Германия
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
123
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
*379329*
379329
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3256 | 0113 | 00-Pos. 8 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
379329 / A2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130669 / 000 / 00
/