Hilti TE 7-A Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
202927
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Használati utasítás hu
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
ja
ko
zh
cn
TE 7-A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
1
5678
234
1
5678
234
36 Volt Li-Ion
3.3 Ah
36 Volt
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
1
2
1
3
4
1
2/5
1/4
3
2
2
4
6
1
5
4
2
3
6
1
5
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
1
3
1
2
7
1
1
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10 11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
36 Volt Li-Ion
3.3 Ah
36 Volt Li-Ion
3.3 Ah
14
12 13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Аккумуляторный перфоратор TE 7‑A
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общая информация 131
писание 132
нструменты,аксессуары 134
4 Технические характеристики 135
5 Указания по технике безопасности 136
6 Подготовка к работе 139
ксплуатация 140
ходитехническоеобслуживание 143
9 Поиск и устранение неисправностей 144
10 Утилизация 145
11 Гарантия производителя 145
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 146
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает аккумуляторный перфо-
ратор TE 7‑А.
Элементы управления и индикации 1
@
Зажимной патрон
;
Переключатель режимов работы
=
Выключатель
%
Переключатель левого/правого вращения
&
Боковая рукоятка с ограничителем глубины
(
Место подключения пылеотсасывающего модуля
TE DRS‑M
)
Аккумулятор
+
Кнопки-деблокираторы
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Едкие
вещества
ru
131
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Символы
Перед
началом
работы
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Сверление
без удара
Ударное
сверление
Долбление Выбор
положения
долота
Вольт Постоянный
ток
Номиналь-
ная частота
вращения
на холостом
ходу
Оборотов в
минуту
Диаметр Пра-
вое/левое
вращение
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а се-
рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном об-
служивании инструмента и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой аккумуляторный перфоратор с пневматическим ударным механизмом.
Инструмент предназначен для сверления отверстий в бетоне, кирпичной кладке, металле и древесине. Кроме
того, данный инструмент может использоваться для выполнения легких долбежных работ по кирпичной кладке
и отделочных работ по бетону.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти-
роваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
ru
132
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
2.2 Зажимной патрон
Зажимной патрон TE-C CLICK
2.3 Выключатель
Выключатель с регулятором скорости для мягкого старта
Переключатель режимов работы
Переключатель левого/правого вращения
2.4 Рукоятки
Вибропоглощающая поворотная боковая рукоятка с ограничителем глубины
Вибропоглощающая основная рукоятка
2.5 Защитные устройства
Предохранительная фрикционная муфта
Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя
2.6 Дополнительные функции электроники
Инструмент оснащён электронной системой защиты от перегрузки электродвигателя. При перегрузке инстру-
мент автоматически выключается. При кратковременном отпускании и последующем нажатии выключателя
электродвигатель инструмента моментально набирает полную мощность.
Кроме того, для увеличения срока службы осуществляется контроль температуры электроники инструмента.
В случае превышения допустимой температуры электроникой инструмента автоматически снижается скорость
вращения шпинделя. Несмотря на то, что выключатель нажат полностью, вращение шпинделя в этом слу-
чае замедляется. Сразу после достижения нужной температуры полная скоростьвращенияшпинделябудет
восстановлена.
2.7 Смазка
Смазка маслом
2.8 В стандартный комплект поставки входят:
нструмент
1 Зажимной патрон TE‑C CLICK
1 Боковая рукоятка с ограничителем глубины
1 Руководство по эксплуатации
1 Картонная коробка или чемодан Hilti
1 Протирочная ткань
мазка
2.9 Что ещё необходимо для эксплуатации инструмента
Аккумулятор B 36/2.4 NiCd с зарядным устройством C 7/36‑ACS или аккумулятор B 36/3.3 Li‑Ion с зарядным
устройством C4/36‑90 или C4/36‑350, аккумулятор B 36/3.9 Li‑Ion с зарядным устройством C 4/36‑ACS.
2.10 Уровень зарядки аккумулятора Li‑Ion
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
ru
133
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1
C<10%
УКАЗАНИЕ
Во время работы и непосредственно послееезавершениявызовиндикацииуровня зарядки невозможен. Све-
тодиод 1 мигает только в случае полной разрядки или слишком сильного нагревания аккумулятора (температура
>80 °C).
3 Инструменты, аксессуары
Инструменты и принадлежности для TE 7
Наименование Назначение
Сверла для бетона
∅52м
Опалубочные и монтажные сверла
∅52м
Полая ударная коронка 25…68 мм
Универсальная режущая коронка 25…82 мм, шестигранный хвостовик
Остроконечное долото
хвостовик C
Широкое плоское долото хвостовик C
Фасонное долото хвостовик C
Посадочный инструмент хвостовик C
Быстрозажимной патрон для сверл по дереву и
металлу
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
Патрон с ключом
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
Сверла по дереву
∅32м
Сверла по металлу
∅31м
Сверла по металлу/ступенчатые сверла
∅52м
Наименование
Условные обозначения
Номер изделия, описание
Зажимной патрон TE‑C CLICK 273118
Зарядное устройство C7/36-ACS
Зарядное устройство для аккуму-
ляторов Li‑Ion
C4/36‑ACS
Зарядное устройство для литий-
ионного аккумуляторного блока
C 4/36‑90
Зарядное устройство для литий-
ионного аккумуляторного блока
C 4/36‑350
Аккумулятор B36/2.4 NiCd 228195
Аккумулятор B36/3.3 Li‑Ion
Аккумулятор B36/3.9 Li‑Ion
Пылеотсасывающий модуль TE DRS-M
Поясной адаптер (только для
инструмента с аккумулятором
B36/2.4 NiCd)
BAP 36
Угловая сверлильная головка Хвостовик C
ru
134
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент
TE 7‑A
Номинальное напряжение (постоянный ток) 36 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003 4,9 кг
Размеры x Ш x В) для инструмента с
литий-ионным аккумулятором
40мx11мx21м
Размеры x Ш x В) для инструмента с никель-
кадмиевым аккумулятором и поясным адаптером
38мx10мx21м
Частота вращения при сверлении без удара
0…800/min
Частота вращения при ударном сверлении 740/min
Энергия одиночного удара согласно методу
EPTA 05/2009
2,6 Дж
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑1):
А-скорректированное значение уровня шума 99 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления.
88 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
Ударное бурение в бетоне, a
h, HD
11 м/с²
Долбление, a
h, Cheq
/с²
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям
1,5 м/с²
Указания по эксплуатации инструмента
Зажимной патрон TE‑C CLICK
Аккумулятор
B36/2.4NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Номинальное напряже-
ние
36 В 36 В 36 В
Ёмкость
2,4 Ач 3,3 Ач 3,9 Ач
Энергоёмкость 86,4 Вт/ч 118,8 Вт/ч 140,4 Вт/ч
Масса 2,1 кг 1,65 кг 1,65 кг
Тип никель-кадмиевый литий-ионный литий-ионный
Количество элементов в
блоке (шт.)
30 30 30
ru
135
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
Аккумулятор B 36/2.4 NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Рекомендованная рабо-
чая температура
-20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C
5 Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные вглаве 5.1 указания по технике безопас-
ности включают в себя все общие меры безопасности
при эксплуатации электроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно при-
нятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль.При работе электроинструментис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы сэлектроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе сэлек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чем подключить его к электропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
ru
136
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотреноподсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Этамерапредосторожностипредотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
лёгкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте повреждённые части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента.
Использование других аккумулято-
ров может привести к травмам и опасности воз-
горания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, ко-
торые могут стать причиной замыкания кон-
тактов. Замыкание контактов аккумулятора мо-
жетпривестикожогамиливозгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон-
такта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза не-
медленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
текший из аккумулятора электролит может приве-
стикраздражениюкожиилиожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
a) Надевайте защитные наушники. Врезультате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инстру-
ментом скрытой электропроводки держите ин-
струмент за изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящей линией незащищен-
ные металлические части электроинструмента на-
ходятся под напряжением, что может привести к
поражению электрическим током.
ru
137
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки не-
медленно вытирайте.
b) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова-
нием пыли используйте защитные средства.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструмент только по-
сле того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам, в особен-
ности к вращающимся насадкам, может привести
ктравмам.
e) При хранении и транспортировке инструмента
в чемодане активизируйте блокировку включе-
ния (переключатель левого/правого вращения
должен находиться в среднем положении).
f) При повторном пуске после отключения ин-
струмента посредством электронной системы
защиты от перегрузки следует надежно удер-
живать инструмент обеими руками за рукоятки.
g) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
h) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
i) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) При опасности повреждения инструментом
скрытой электропроводки или сетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищённые металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
можетпривестикпоражениюэлектрическим
током.
c) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру-
ются в патроне.
5.3.3 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
аккумуляторов Li‑Ion.
b) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
c)
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры более 80 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания и взрыва, а также ожога едкой
жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
d) Не используйте никакие другие аккумуляторы,
кроме допущенных к эксплуатации с
соответствующим инструментом. При
использовании других аккумуляторов или же
при использовании аккумуляторов в иных целях
существует опасность возгорания и взрыва.
e) Поврежденные аккумуляторы (например,
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
f) Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой,
чтодонегоневозможнодотронутьсяказывает
на его возможный дефект. Установите инстру-
мент в пожаробезопасном месте на достаточ-
ном расстоянии от воспламеняющихся мате-
риалов, где вы сможете контролировать ситу-
ацию. Дайте инструменту остыть. После того,
как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис-
ной службой Hilti.
ru
138
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
5.3.4 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи ме-
таллоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, если случайно задеть электропроводку. При
этом возникает опасность поражения электрическим
током.
5.3.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
c) Опасность травмирования при прохождении ра-
бочего инструмента сквозь основание. Ограж-
дайте опасную зону с противоположной сто-
роны. Вылетающие наружу или падающие вниз
осколки могут травмировать других людей.
5.3.6 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находя-
щиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, за-
щитный шлем, защитные наушники, защитные пер-
чаткиилегкийреспиратор.
5.4 Меры предосторожности при работе с
поясным адаптером (принадлежность)
a) Перед началом работы проверьте надежность
крепления поясного адаптера на ремне.
b) Следите за тем, чтобы провисающий кабель
поясного адаптера нигде не зацепился. В пе-
рерывах работы с инструментом отсоединяйте
кабель электропитания от поясного адаптера.
6 Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
Принизкихтемпературахемкостьаккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на
отопительных приборах, за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
6.2 Зарядка аккумулятора
ОСТОРОЖНО
Используйте только предусмотренные заряд-
ные устройства Hilti, перечисленные в гл.
"Принадлежности".
ОПАСНО
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешняя поверхность
чистая и сухая. Перед зарядкой прочтите руководство
по эксплуатации зарядного устройства.
ru
139
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Новый аккумулятор перед началом эксплуатации не-
обходимо правильно зарядить, чтобы его элементы
правильно сформировались. Неправильно проведен-
ная первоначальная зарядка может привести к суще-
ственному уменьшению емкости. Передпервоначаль-
ной зарядкой прочтите руководство по эксплуатации
соответствующего зарядного устройства.
6.2.2 Повторная зарядка аккумулятора NiCd
При каждой зарядке аккумуляторы NiCd должны за-
ряжаться полностью.
6.2.3 Повторная зарядка аккумуляторов LiIon
Аккумуляторы LiIon готовы к работе в любой момент,
даже в частично заряженном состоянии. Ход зарядки
отображается с помощью светодиодов (см. гл. "За-
рядное устройство" руководства по эксплуатации).
6.3 Установка аккумулятора 2
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин-
струмент выключен и заблокирован от включения (пе-
реключатель левого/правого вращения находится в
среднем положении). Используйте только аккумуля-
торы Hilti, подходящие для Вашего инструмента.
1. Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так,
чтобы он зафиксировался с характерным двой-
ным щелчком.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора
может стать причиной травм для Вас и/или
окружающих.
Проверьте надежность крепления аккумулятора
винструменте.
6.4 Снятие аккумулятора 3
1. Нажмите на обе кнопки-деблокираторы.
2. Вытяните аккумулятор из инструмента вниз.
6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов
Установите аккумулятор из положения блокировки
(рабочее положение) в первое фиксированное поло-
жение (положение для транспортировки).
Приотсоединенииаккумулятораотинструментапе-
ред транспортировкой или закладкой на хранение
убедитесь в отсутствии возможности короткого замы-
кания его контактов. Удалите из чемодана, ящика для
инструментов или переносного контейнера металли-
ческие детали, например болты, гвозди, скобы, биты,
куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или
примите меры по защите аккумуляторов от контакта с
этими деталями.
При пересылке аккумуляторов (автомобильным, же-
лезнодорожным, воздушным или морским транспор-
том) соблюдайте действующие национальные и меж-
дународные правила транспортировки.
6.6 Установка боковой рукоятки 4
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте из боковой рукоятки
ограничитель глубины.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
3. Установите боковую рукоятку (фиксирующее
кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
4. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
5. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
6.7 Использование поясного адаптера
УКАЗАНИЕ
В целях снижения веса инструмента во время ра-
боты с ним в качестве принадлежности предлагается
использовать поясной адаптер. Аккумуляторы не за-
ряжаются через поясной адаптер.
УКАЗАНИЕ
Поясной адаптер не может использоваться в комби-
нации с аккумуляторами LiIon.
Для безопасного использования поясного адаптера
соблюдайте указания гл. "Указания по технике без-
опасности".
ксплуатация
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла инструмент отклоняется
вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой
рукоятки. При работе крепко держите инструмент
обеими руками. В этом случае при заклинивании
сверла возникнет необходимый для срабатывания
фрикционной муфты реактивный момент.
Незакрепленные обрабатываемые детали закрепите
зажимными приспособлениями или тисками.
ru
140
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
7.1 Подготовка к работе
7.1.1 Установка рабочего инструмента 5
ОСТОРОЖНО
При замене рабочих инструментов используйте защит-
ные перчатки.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
исмажьтеего.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пы-
лезащитного чехла. В случае необходимости очи-
стите пылезащитный чехол или, если поврежден
уплотнитель, замените чехол (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и прокрутите его с небольшим усилием, пока он
не зафиксируется в направляющем пазу.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном
патроне до щелчка.
6. Потяните рабочий инструмент на себя чтобы удо-
стовериться, что он надежно закреплен в па-
троне.
7.1.2 Установка ограничителя глубины 6
1. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
3. Установите ограничитель глубины на требуемую
величину.
4. Затяните боковую рукоятку, повернув ее. При
этом будет одновременно зафиксирован ограни-
читель глубины.
7.1.3 Вынимание рабочего инструмента 7
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит-
ными перчатками, т. к. инструменты при работе сильно
нагреваются.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фик-
сатор.
3. Выньте рабочий инструмент из зажимного па-
трона.
7.1.4 Снятие зажимного патрона 8
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из
боковой рукоятки и рабочий инструмент из патрона.
УКАЗАНИЕ
При замене зажимного патрона установите переклю-
чатель режимов работы в положение "Долбление".
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Вытяните вперед и удерживайте втулку патрона.
3. Снимите зажимной патрон, потянув его вперед.
7.1.5 Установка зажимного патрона 9
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из
боковой рукоятки и рабочий инструмент из патрона.
УКАЗАНИЕ
При замене зажимного патрона установите переклю-
чатель режимов работы в положение "Долбление".
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Возьмитесь за втулку патрона. Вытяните ее впе-
ред и удерживайте в этом положении.
3. Наденьте патрон на направляющую трубку и от-
пустите втулку.
4. Поверните патрон до щелчка.
7.2 Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться мате-
риал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала мо-
гут травмировать тело и глаза.
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
7.2.1 Работа при низких температурах
УКАЗАНИЕ
Минимальной рабочей температурой является темпе-
ратура, достаточная для запуска ударного механизма
инструмента.
Длядостиженияминимальнойрабочейтемпературы
ненадолго включите инструмент и дайте ему порабо-
тать на холостом ходу. При необходимости повторите
процедуру, пока не запустится ударный механизм.
7.2.2 Сверление без удара 
1. Установите переключатель режимов работы в
положение "Сверление без удара" (до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
ru
141
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Вставьте аккумулятор.
4. Установите сверло в нужной точке сверления.
5. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
6. Для работы с полной мощностью нажмите вы-
ключатель до упора.
7. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствую-
щим усилием.
7.2.3 Ударное сверление 
1. Установите переключатель режимов работы в
положение "Ударное сверление" (до щелчка). За-
прещается менять положение переключателя ре-
жимов работы при работающем инструменте.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Вставьте аккумулятор.
4. Установите сверло в нужной точке сверления.
5. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
6. Для работы с полной мощностью нажмите вы-
ключатель до упора.
7. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствую-
щим усилием.
8. Воизбежаниесколовнезадолгодовыхода
сверла с обратной стороны обрабатываемой
детали снизьте частоту вращения.
7.2.4 Долбление
УКАЗАНИЕ
Долото можно установить в 18 разных положениях. За
счет этого плоские и фасонные долота всегда можно
установить в нужное рабочее положение.
УКАЗАНИЕ
Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чист и
смазан. В случае необходимости очистите и смажьте
его.
7.2.4.1 Выбор положения долота 
ОСТОРОЖНО
Не работайте с инструментом, если переключатель
режимов работы находится в положении "Выбор по-
ложения долота".
1. Установитепереключатель режимов работы в по-
ложение "Выбор положения долота" (до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Поверните долото в нужное положение.
7.2.4.2 Фиксация долота 
Установите переключатель режимов работы в поло-
жение "Долбление" (до щелчка). Запрещается менять
положение переключателя режимов работы при ра-
ботающем инструменте.
7.2.4.3 Долбление 
1. Вставьте аккумулятор.
УКАЗАНИЕ Запрещается менять положение пе-
реключателя режимов работы при работающем
инструменте.
2. Установите долото в нужной точке долбления.
3. Нажмите основной выключатель.
7.2.5 Изменение направления вращения
УКАЗАНИЕ
С помощью переключателя левого/правого враще-
ния Вы можете реверсировать направление враще-
ния патрона. Переключению при работающем элек-
тродвигателе препятствует блокировочный механизм.
В среднем положении переключателя основной вы-
ключатель заблокирован.
Для установки правого вращения передвиньте пере-
ключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на зажимной патрон.
Для установки левого вращения передвиньте пере-
ключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на рукоятку.
Установите переключатель левого/правого вращения
в нужное положение.
7.2.6 Проверка показаний индикатора уровня
зарядки аккумулятора LiIon 
УКАЗАНИЕ
Во время работы и непосредственно после ее завер-
шениявызовиндикацииуровнязарядкиневозможен.
Светодиод 1 мигает только в случае полной разрядки
или слишком сильного нагревания аккумулятора (тем-
пература >80°).
Аккумулятор LiIon оснащен индикатором уровня за-
рядки. На этом индикаторе отображается уровень за-
рядки аккумулятора во время процесса зарядки. Од-
нако индикатор перестает функционировать после 3-4
секунд работы инструмента. В нерабочем состоянии
индикацияуровнязарядкивыполняетсяспомощью
четырех светодиодов, которые загораются на три се-
кунды после нажатия одной из кнопок блокировки,
расположенных на аккумуляторе.
См. гл.: 2.10 Уровень зарядки аккумулятора Li‑Ion
ru
142
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Во избежание случайного включения инструмента
перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструмен-
тов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью. Убедитесь, что хвосто-
вик рабочего инструмента чист и смазан. В случае
необходимости очистите и смажьте его.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо-
прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов-
лена из эластомера.
Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Ре-
гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
8.3 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла
на зажимном патроне с помощью сухой и чистой
ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и
снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда
заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный
язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пы-
лезащитный чехол и выдавите его вперёд. Очистите
опорную поверхность и установите новый пылезащит-
ный чехол. Нажмите на чехол до его фиксации.
8.4 Уход за аккумуляторами NiCd
Не допускайте попадания влаги. Не допускайте за-
грязнения и замасливания контактов аккумуляторных
батарей. При необходимости протирайте контакты чи-
стой тканью. Работая с инструментом, не допускайте
полной разрядки аккумулятора, так как это может при-
вести к повреждению его элементов. При заметном
снижении мощности инструмента аккумулятор необ-
ходимо зарядить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительную информацию по зарядке аккумуля-
тора см. в руководстве по эксплуатации зарядного
устройства.
8.5 Уход за аккумуляторами LiIon
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
Для максимального срока службы аккумулятора за-
ряжайте его при заметном снижении мощности ин-
струмента.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации инструмента происхо-
дит автоматическое прерывание разрядки батареи.
Благодаря этому удается избежать повреждения ее
элементов.
Заряжайте аккумуляторы LiIon с помощью допущен-
ных к эксплуатации зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Для аккумуляторов NiCd и NiMH проведение реге-
нерации не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не
влияет на срок его службы.
- Процессзарядкиможетбытьначатвлюбоевремя.
Это не влияет на срок службы батареи. У аккумуля-
торов NiCd или NiMH отсутствует "эффект памяти".
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов в условиях высокой тем-
пературы окружающей среды (например, за стек-
лом) приводит к сокращению срока их службы и
повышению степени саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются окисление или снижение ем-
кости. Эксплуатация инструмента с таким аккуму-
лятором допускается, но аккумулятор необходимо
своевременно заменить на новый.
8.6 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента пору-
чайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут-
ствие повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления и компонентов. Эксплуатация при-
бора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. При необходи-
мостиобратитесьвсервисныйцентрHilti.
8.7 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об-
служивания убедитесь, что все защитные приспособ-
ления установлены и исправно функционируют.
ru
143
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает.
Аккумулятор не полностью встав-
лен в гнездо или разряжен.
Аккумулятор должен зафиксиро-
ваться с характерным двойным
щелчком или требуется зарядка ак-
кумулятора.
Неисправность электрики. Выньте аккумулятор из инструмента
и обратитесь в сервисный центр
Hilti.
Аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий.
Снизьте/увеличьте температуру ак-
кумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Не выполняется сверление с
ударом.
Инструмент слишком холодный. Дайте инструменту прогреться до
минимальной рабочей темпера-
туры.
См. гл.: 7.2.1 Работа при низких
температурах
Переключатель режимов работы
установлен в положение "Сверле-
ние без удара".
Установите переключатель режи-
мов работы в положение "Ударное
сверление".
У инструмента включено левое вра-
щение.
Включите правое вращение.
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
(транспортном) положении
Переведите переключатель ле-
вого/правого вращения влево или
вправо.
Резко падает частота враще-
ния.
Аккумулятор разряжен. Замените и зарядите разрядив-
шийся аккумулятор.
Шпиндель вращается мед-
ленно
Превышена допустимая рабочая
температура электроники инстру-
мента.
Дайте инструменту остыть.
Инструмент отключается авто-
матически.
Сработала система защиты от пере-
грузки электродвигателя.
Отпустите и снова нажмите выклю-
чатель, уменьшите нагрузку инстру-
мента.
Аккумулятор разряжается
быстрее обычного.
Состояние аккумулятора далеко от
оптимального.
Проведите диагностику в сервис-
ном центре Hilti или замените акку-
мулятор.
Аккумулятор не устанавли-
вается в пазы с характерным
защелкиванием.
Загрязнен стыковой выступ аккуму-
лятора.
Очистите стыковой выступ и снова
попытайтесь вставить аккумулятор
в гнездо. Если неисправность не
устранена, обратитесь в сервисную
службу Hilti.
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент,
выньте из него аккумулятор и обра-
титесь в сервисный центр Hilti.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Выбирайте инструмент для конкрет-
ной области применения.
Сверло не вращается.
Переключатель режимов работы
не зафиксирован или находится в
положении "Долбление" или "Выбор
положения долота".
При неработающем электродвига-
теле приведите переключатель ре-
жимов работы в положение "Свер-
ление без удара" или "Ударное
сверление".
Рабочий инструмент не высво-
бождается из фиксатора.
Не полностью отжат зажимной па-
трон.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
Рабочий инструмент не функ-
ционирует.
У инструмента включено левое вра-
щение.
Включите правое вращение.
ru
144
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
10 Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разби-
райте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслу-
жившие аккумуляторы в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе-
мом инструменте производственных дефектов (де-
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следую-
щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расход-
ные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре-
монт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их есте-
ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компа-
ния Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возник-
шие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для вы-
полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект-
ные детали следует немедленно отправить для ре-
монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
ru
145
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142521 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti TE 7-A Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ