BD Волюметрический насос Alaris™ GP Guardrails™ Plus Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации волюметрических насосов Alaris GP и Alaris GP Guardrails от CareFusion. Я могу ответить на ваши вопросы о компонентах насоса, его настройке, работе с различными типами инфузионных систем, предупредительных сигнализациях и других аспектах использования. В руководстве подробно описан процесс создания и загрузки индивидуальных профилей пациентов, что делает его особенно полезным для медицинского персонала.
  • Какие типы инфузионных систем совместимы с насосом?
    Как включить и выключить насос?
    Что делать при срабатывании сигнализации?
    Как загрузить набор данных в насос?
    Какие типы контейнеров можно использовать с насосом?
s
Волюметрический насос
Alaris® GP (Guardrails®)
(с программным
обеспечением Plus)
Руководство по
эксплуатации
ru
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
1000DF00683, изд. 4
1/50
Содержание
Стр
Введение .................................................................................................2
О руководстве. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Создание набора данных .................................................................................3
Компоненты волюметрического насоса ..................................................................4
Элементы управления и индикаторы ....................................................................5
Описание условных обозначений ........................................................................6
Элементы главного экрана ...............................................................................7
Меры предосторожности при эксплуатации .............................................................8
Начало работы ..........................................................................................11
Основные функции ......................................................................................16
Проведение дополнительных инфузий .................................................................23
Режим сервисной конфигурации ........................................................................24
Параметры настройки насоса, изменяемые с помощью программы-редактора Alaris® Editor. ...........25
Список препаратов, доступный в программе-редакторе Alaris® Editor ..................................27
Сигналы тревоги ........................................................................................28
Предупреждения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Подсказки ...............................................................................................31
Рекомендации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Повторный запуск инфузии после сигнала тревоги при появлении воздуха в линии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Работа датчика потока (дополнительно) ................................................................34
Инфузионные системы ..................................................................................35
Сопутствующие изделия ................................................................................38
Техническое обслуживание .............................................................................39
Очистка и хранение .....................................................................................40
Технические характеристики ............................................................................42
Технические характеристики функции IrDA (RS232 или «Вызов медсестры») ............................44
Характеристики инфузии ...............................................................................45
Растровые кривые и кривые скорости потока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Продукты и запасные части .............................................................................49
Сервисные центры ......................................................................................50
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Введение
1000DF00683, изд. 4
2/50
Введение
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® (далее — «насос») представляют собой небольшие легкие волюметрические насосы,
обеспечивающие более точное и качественное проведение инфузии с различной скоростью.
Программа-редактор Alaris® Editor является вспомогательным приложением для работы с медоборудованием, которое позволяет больничному
персоналу собирать данные об оптимальных методах внутривенных (в/в) инъекций и разрабатывать рекомендации по дозировке для
обеспечения индивидуального подхода к пациентам на основе так называемых «профилей». В каждый профиль входят сведения о
лекарственных препаратах, а также соответствующая конфигурация насоса.
Профиль также содержит жесткие пределы параметров, которые невозможно изменить при задании настроек инфузии.
Программируемые пределы Guardrails® имеются только в волюметрических насосах Alaris® GP Guardrails® и могут быть изменены в зависимости
от клинических требований.
Волюметрические насосы Alaris® GP Guardrails® с загруженным в них набором данных автоматически подают предупредительные сигналы при
превышении пределов дозировки, объема болюсной инфузии, концентрации или веса. Эти предупредительные сигналы подаются, даже когда
насос не подключен к компьютеру или сети.
Задаваемый специалистами медицинского учреждения набор параметров разрабатывается и утверждается на основе анализа
фармацевтических и клинических данных и затем загружается в память насоса высококвалифицированным техническим персоналом.
Назначение
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® предназначены для использования медицинским персоналом в целях регулирования
скорости и объема инфузии.
Условия эксплуатации
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® должны использоваться только медицинским персоналом, обладающим
достаточными навыками и знаниями в области инфузионной терапии и использования автоматических волюметрических насосов. Медицинский
персонал должен определить пригодность этого устройства для использования по назначению в данном медицинском подразделении.
Показания
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® предназначены для вливания жидкостей, лекарственных препаратов, растворов для
парентерального питания, крови и продуктов крови применяемыми в клинической практике методами, например, внутривенно (в/в), подкожно
или путем орошения жидкостных полостей. Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® рассчитаны на пациентов взрослого и
детского возраста.
Противопоказания
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® не предназначены для энтеральной и эпидуральной терапии.
О руководстве
Прежде, чем приступить к использованию данного насоса, пользователь должен внимательно ознакомиться с соответствующим руководством
пользователя.
Имеются некоторые функциональные различия между этой моделью и шприцевыми насосами Alaris® GH/CC Guardrails®.
На всех иллюстрациях, приведенных в настоящем руководстве, показаны типичные установки и значения, которые могут быть использованы
при настройке функций насоса.
Эти параметры и значения приводятся только в качестве примера. Полный перечень настроек и значений приведен в разделе «Спецификации».
A
Необходимо убедиться в том, что вы придерживаетесь только самой последней версии руководства по
эксплуатации и руководства по техническому обслуживанию оборудования CareFusion. Данные документы
опубликованы на сайте www.carefusion.com. Для того, чтобы получить копию, свяжитесь с представителем
компании CareFusion в вашем регионе.
Условные обозначения, используемые в руководстве
ЖИРНЫЙ ШРИФТ Используется для названий экранов, программируемых команд, элементов управления и индикаторов,
упоминаемых в данном руководстве, например, индикатор заряда аккумулятора, ПРОМЫВКА, кнопка
включения/выключения.
"Кавычки" Используются для отображения перекрестных ссылок на другие разделы данного руководства.
Курсив Используется для ссылок на другие документы или руководства, а также для выделения фрагментов текста.
A
Важная информация: там, где имеется этот символ, приведено важное замечание. Эти замечания выделяют
вопросы использования, которые пользователю важно знать при эксплуатации насоса.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Создание набора данных
1000DF00683, изд. 4
3/50
Создание набора данных
Чтобы создать набор данных для насоса, больницам необходимо собрать, проверить, утвердить и загрузить информацию в соответствии со
следующими указаниями. Более подробные сведения, включая меры предосторожности при работе с изделием, можно найти в справочном
файле приложения Alaris® Editor.
1. Создание набора данных конкретного медицинского подразделения (с помощью приложения Alaris® Editor)
Набор данных Пользователи могут создавать два типа наборов данных.
1. Набор данных в формате, отличном от формата Guardrails®: создание нового
набора данных для инфузионных насосов Alaris® не в формате Guardrails® с
возможностью последующего редактирования данных в приложении Alaris® Editor.
2. Набор данных в формате Guardrails®: создание нового набора данных для
инфузионных насосов Alaris® GP Guardrails® в формате Guardrails® с возможностью
последующего редактирования данных в приложении Alaris® Editor. Набор данных
Guardrails® позволяет использовать дополнительные функции обеспечения
безопасности.
Профиль Уникальный набор конфигураций и рекомендаций по использованию передовых
методов для отдельных категорий населения, типов пациентов и различных
медицинских подразделений.
Каждый профиль включает в себя конфигурацию насоса и библиотеку лекарственных
препаратов.
Для каждого набора данных конкретного насоса может быть определено до 30 профилей.
Конфигурация насоса Настройки насоса и единицы дозировки.
Библиотека препаратов Названия лекарственных препаратов, а также их стандартные и максимально
допустимые концентрации для набора данных.
До 100 различных конфигураций протоколов препаратов.
2. Основной перечень препаратов (с помощью редактора Alaris® Editor)
Главный перечень препаратов При задании лекарственного препарата его название автоматически вводится
в главный перечень препаратов. Эта функция специально создана компанией
CareFusion в помощь пользователю. В перечень также могут быть внесены
альтернативные названия препаратов и значения концентрации.
3. Проверка, утверждение и экспорт набора данных
Проверка и утверждение Полный отчет о наборе данных должен быть напечатан, проверен и утвержден
(подписан) уполномоченным лицом в соответствии с правилами конкретного
медицинского учреждения. Отчет необходимо хранить в медицинском учреждении
в печатном виде. Статус набора данных следует изменить на "Approved"
(Утвержденный) (необходим пароль).
Экспорт данных Функция экспорта наборов данных необходима для их загрузки в приложение для
передачи данных Alaris® GP Transfer Tool и резервного копирования информации, а
также для передачи данных с одного компьютера на другой.
4. Загрузка набора данных в насос (с помощью приложения Alaris® Transfer Tool)
Примечание: При загрузке набора данных в волюметрический насос Alaris® GP потребуется выбрать один профиль.
5. Убедитесь, что в насос был загружен необходимый набор данных, и подтвердите его.
6. Отключите питание насоса.
7. Включите питание насоса и убедитесь, что на экране версии программного обеспечения отображается необходимая версия набора данных.
Теперь насос готов к использованию.
A
Экспорт и импорт набора данных может осуществляться только квалифицированным техническим персоналом.
В журнале регистрации событий сохраняется серийный номер насоса и название медицинского учреждения. Доступ
к этим данным можно получить с помощью опции PUMP DETAILS (Сведения о насосе) (см. раздел «Сведения о насосе»).
Параметры препаратов должны соответствовать местным требованиям и медицинским предписаниям.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Компоненты волюметрического насоса
1000DF00683, изд. 4
4/50
Компоненты волюметрического насоса
Индикатор
тревоги
Alaris®
Guardrails®
GP
Дисплей
Пуск
Болюс
Удерживать
Опции
Индикатор питания
от электросети
Экранные кнопки
Стрелки
Приглушение звука
Давление
Индикатор аккумулятора
Вкл./Выкл.
Дверца
Рукоять дверцы
Разъем для
датчика потока
Разъем
RS232/«Вызов
медсестры»
(крышка снята для
наглядности)
Рычаг освобождения
для вращающегося
замка интерфейса
Складной зажим
для крепления
на стойке
Вращающийся замок интерфейса
для закрепления устройства
на горизонтальных стержнях
прямоугольного сечения.
Крышка блока предохранителей
Вход электропитания
IR вход для передачи информации
Эквипотенциальный разъем
Ручка
Интерфейс
медицинского
оборудования
(MDI)
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Элементы управления и индикаторы
1000DF00683, изд. 4
5/50
Элементы управления и индикаторы
Элементы управления
Условное обозначение Описание
a
Кнопка включения/выключения. Для включения насоса нажмите один раз. Для отключения насоса
нажмите и удерживайте в течение 3 секунд.
b
Кнопка пуска. Нажмите, чтобы начать инфузию. Во время введения препарата будет мигать зеленый
индикатор.
h
Кнопка приостановки. Нажмите, чтобы приостановить инфузию. При нажатии клавиши будет светиться
желтый светодиодный индикатор.
c
Кнопка отключения звука. Нажмите, чтобы отключить звук сигнала тревоги примерно на 2 минуты
(настраиваемая функция). По истечении этого времени звуковой сигнал возобновится. Чтобы установить
паузу на 15 минут, нажмите и удерживайте клавишу, пока не прозвучат три сигнала (если эта опция
активирована с помощью приложения Alaris® Editor).
i
Кнопка Заполнение/Болюс. Нажмите, чтобы получить доступ к экранным кнопкам PRIME (Заполнение)
и BOLUS (Болюс). Для выполнения операции нажмите и удерживайте кнопку.
PRIME (Заполнение): позволяет заполнить инфузионную систему жидкостью при подготовке к первой
инфузии.
Насос находится в режиме ожидания.
Инфузионная система не подсоединена к пациенту.
Перелитый объем (VI) не прибавляется к общему объему инфузии, отображаемому на экране.
BOLUS (Болюс): жидкость или лекарственный препарат вводятся в ускоренном режиме.
Насос работает в режиме инфузии
Инфузионная система подсоединена к пациенту.
Перелитый объем (VI) прибавляется к общему объему инфузии, отображаемому на экране.
d
Кнопка опций. Нажмите для доступа к дополнительным функциям.
e
Кнопка давления. Используйте ее для отображения уровня давления в насосе и настройки пределов
подачи сигнала тревоги.
f
Клавиши со стрелками. Двойные или одиночные стрелки служат для быстрого или медленного
увеличения/уменьшения величин, отображенных на экране.
g
Экранные кнопки без символов. Используются в соответствии с подсказками на экране.
Индикаторы
Условное обозначение Описание
S
Индикатор питания. Если горит этот индикатор, это означает, что насос подключен к сети электропитания
и аккумулятор заряжается.
j
Индикатор аккумулятора. Если горит этот индикатор, это означает, что насос работает от встроенного
аккумулятора. Если индикатор начинает мерцать, это означает, что оставшейся емкости аккумулятора
хватит менее чем на 30 минут работы.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Описание условных обозначений
1000DF00683, изд. 4
6/50
Описание условных обозначений
Маркировка:
Условное обозначение Описание
w
Внимание! (Обратитесь к прилагаемым документам)
x
Эквипотенциальный разъем
Разъем RS232 / Вызов медсестры
l
Часть устройства, находящаяся в контакте с пациентом, защищена от разрядов дефибриллятора,
тип CF (степень защиты от поражения электрическим током).
IPX3
Защита от прямого распыления жидкости (под углом к вертикали до 60°).
r
Переменный ток
s
Устройство соответствует требованиям Директивы Совета EC 93/42/EEC в редакции 2007/47/EC.
T
Дата изготовления
t
Изготовитель
Разъем датчика капель
U
Не относится к бытовым отходам
W
Параметры предохранителя
EC REP
Авторизованный представитель на территории Европейского Союза
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Элементы главного экрана
1000DF00683, изд. 4
7/50
Элементы главного экрана
Главный экран — если функция VTBI (Назначенный объем)
выключена (необходимо использовать датчик потока)
Состояние инфузии/
Название препарата/Название
профиля/Основная или
дополнительная инфузия (только
в том случае, если функция
дополнительной инфузии
включена в наборе данных)
Скорость инфузии
Перелитый объем
Экранные кнопки
Обозначения экранных кнопок
Удаление введенного объема
Настройка функции VTBI
(Назначенный объем)
ON HOLD
RATE
VOLUME
VTBI
ml/h
VOLUME
ml
25.0
50.0
a)
ON HOLD
RATE
SET RATE WITH
ON HOLD
RATE
RATE TOO LOW
ON HOLD
RATE
RATE TOO HIGH
Если скорость не задана и отображается
значение 0,0 мл/ч, на экране появится
сообщение a).
b)
ON HOLD
RATE
SET RATE WITH
ON HOLD
RATE
RATE TOO LOW
ON HOLD
RATE
RATE TOO HIGH
Если заданная в протоколе препарата скорость
находится в диапазоне от 0,0 до 0,1 мл/ч (не
включая), на экране появится сообщение b).
Главный экран — если функция VTBI (Назначенный объем) включена
Состояние инфузии/Название
препарата/Название профиля/
Основная или дополнительная
инфузия (только в том случае,
если дополнительная инфузия
активирована в наборе данных)
Скорость инфузии
Дозировка
Объем к введению
Перелитый объем
Оставшееся время
Экранные кнопки
Обозначения экранных
кнопок
Удаление введенного объема
Настройка функции VTBI
(Назначенный объем)
ADRENALINE
RATE
VOLUME
VTBI
25.0
ml/h
µg/kg/24h
16.7
1h 48m 00s
VTBI
VOLUME
ml
ml
45.0
50.0
c)
ON HOLD
RATE
SET RATE WITH
ON HOLD
RATE
RATE TOO LOW
ON HOLD
RATE
RATE TOO HIGH
Если заданная скорость превышает
указанное в протоколе препарата
значение INFUSION RATE MAX
(Максимальная скорость инфузии),
на экране появится сообщение c).
Значки на экране
Условное
обозначение
Описание
Значок, обозначающий время, оставшееся до окончания инфузии назначенного объема. В случае если общее время
инфузии превышает 24 часа, на дисплее будет отображаться 24+.
N
Значок, отображающий уровень заряда батареи, чтобы определить, когда потребуется ее подзарядка.
Значок, показывающий давление от 0 (нижнее деление) до уровня 8. Крайние пределы сигналов тревоги: уровни 0—8.
?
Указывает на то, что введенное значение находится за пределами Guardrails®. Это предупреждение может быть
проигнорировано (указывает на использование протокола безопасности Guardrails®).
!
Указывает на то, что введенное значение находится за жесткими пределами. Это предупреждение НЕ может быть проигнорировано.
Этот значок также может выступать в качестве подсказки о том, что пользователю необходимо установить скорость.
Показывает, что насос работает со скоростью ниже запрограммированного предела Guardrails® (стрелка вниз).
Показывает, что насос работает со скоростью выше запрограммированного предела Guardrails® (стрелка вверх).
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Меры предосторожности при эксплуатации
1000DF00683, изд. 4
8/50
Меры предосторожности при эксплуатации
Инфузионные системы
Для правильного и точного функционирования устройства используйте только одноразовые инфузионные
системы CareFusion, описанные в этом руководстве по эксплуатации.
Рекомендуется производить смену наборов для инфузии в соответствии с инструкциями в разделе "Смена
наборов для инфузии". Перед использованием набора для инфузии внимательно ознакомьтесь с содержанием
инструкции по эксплуатации, поставляемой с набором.
Применение не допускаемых к использованию наборов для инфузии может привести к изменениям в работе
насоса и точности введения.
Соединение нескольких аппаратов и/или инструментов с наборами для инфузии и другими линиями, например
при помощи тройника, может повлиять на работу насоса, поэтому необходимо тщательно за ней наблюдать.
Неправильное извлечение набора для инфузии из пациента или неплотное перекрытие системы может привести
к возникновению неконтролируемого потока.
Инфузионные системы CareFusion оснащены зажимом на линии, с помощью которого можно перекрыть трубку
и остановить подачу жидкости.
Данный насос представляет собой насос избыточного положительного давления и предназначен для
использования с инфузионными системами, снабженными люэровскими наконечниками или аналогичными
блокирующими соединителями.
Для вливания из бюретки закройте роликовый зажим выше бюретки и откройте зажим на входной трубке в
верхней части бюретки.
Не используйте набор для инфузии, если упаковка или защитный колпачок повреждены. Проверьте системы на
перегиб. Перегибы могут закупорить трубки.
Использование мягких контейнеров, стеклянных флаконов и полужестких контейнеров
При использовании стеклянных или полужестких емкостей рекомендуется открывать вентиляционное отверстие
насоса, чтобы уменьшить разрежение, создающееся при выходе жидкости из флакона. Это обеспечит точность
дозировки по мере опорожнения контейнера. Открывать вентиль впуска воздуха полужестких контейнеров
следует после прокалывания контейнера и заполнения капельницы.
Этапы работы со складными мешками
Выполните действия 1 — 3, как проиллюстрировано
для полужестких контейнеров, но не открывайте
вентиль, как указано в действии 4, а перейдите
к действию 5, заполнению системы. Перед
заполнением капельницы полностью проткните
выходное отверстие контейнера.
Процедура для полужестких контейнеров
4.
5.
3.
2.
Проткните
контейнер
Заполните
капельницу
до метки
Заполните систему,
открыв и закрыв
роликовый зажим
1.
Закройте
роликовый зажим
Откройте вентиль
впуска воздуха,
чтобы уравнять
давление. Система
готова для инфузии.
Условия эксплуатации
Особая осторожность необходима, когда инфузионный насос используется в сочетании с другими насосами
или приборами, требующими доступа к кровеносным сосудам. Существенные перепады давления, возникшие
в части сосудистой системы, на которую воздействуют подобные насосы, могут вызывать обратный ток
медикаментов или жидкостей. Типичными примерами таких устройств являются насосы, используемые при
диализе, шунтировании или вспомогательном кровообращении.
Насос подходит для всех учреждений, включая местные учреждения и учреждения, непосредственно
подключенные к коммунальной низковольтной сети питания, обеспечивающей здания, используемые для
местных нужд.
Данный насос не предназначен для работы в присутствии смесей легковоспламеняющихся анестезирующих
средств с воздухом, кислородом или закисью азота.
Рабочее давление
Система сигнала оповещения по давлению подачи не предназначена для обеспечения защиты или обнаружения
отклонений поданного объема, которые могут возникнуть.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Меры предосторожности при эксплуатации
1000DF00683, изд. 4
9/50
Условия срабатывания сигнализации
Alaris®
GP
В некоторых случаях при срабатывании сигнализационной системы прекращается работа и срабатывают
звуковой и визуальный сигналы. Для обеспечения стабильной работы инфузионной системы во время
процедуры необходимо проверять, что прибор работает нормально и не сработала система сигнализации.
Электромагнитная совместимость и интерференция
M
Данный насос защищен от влияния внешних помех, включая мощные радиочастотные излучения, магнитные
поля и электростатические разряды (например, генерируемые электрохирургическим и термокоагуляционным
оборудованием, крупными электродвигателями, переносной радиоаппаратурой, сотовыми телефонами и т. п.)
и обеспечивает безопасную работу при возникновении помех повышенной мощности.
Оборудование для лучевой терапии: не используйте насос поблизости от работающего оборудования для
лучевой терапии. Уровень радиации, создаваемый оборудованием для лучевой терапии, таким как линейный
ускоритель, может оказать серьезное влияние на работу насоса. Для получения сведений о безопасном
расстоянии и других мерах предосторожности обращайтесь к компании-производителю. Более подробную
информацию можно получить у представителя компании CareFusion.
Магнитно-резонансная томография (МРТ): насос содержит ферромагнитные материалы, восприимчивые к
интерференции магнитного поля, создаваемого устройствами магнитно-резонансной томографии. Таким
образом, насос не является устройством, предназначенным для работы в среде магнитного резонанса. При
необходимости использования насоса в условиях магнитно-резонансной томографии компания CareFusion
рекомендует производить его установку на безопасном расстоянии от магнитного поля, за пределами
указанной «Зоны ограниченного доступа», чтобы не допустить воздействия магнитного поля на работу насоса
или искажения изображений магнитно-резонансной томографии. Безопасное расстояние определяется в
соответствии с рекомендациями компании-производителя относительно электромагнитных помех (ЭМП).
Дополнительная информация приведена в руководстве по сервисному обслуживанию изделия (РСО).
Дальнейшие инструкции могут быть также получены у местного представителя компании CareFusion.
Дополнительные устройства: используйте для работы с насосом только рекомендованные дополнительные
устройства. Насос был протестирован и соответствует основным патентным формулам ЭМС (электромагнитная
совместимость) только при использовании рекомендованных дополнительных устройств. Использование
дополнительных устройств, преобразователя или кабеля, которые не были рекомендованы компанией
CareFusion, может привести к повышенному излучению или снижению помехоустойчивости насоса.
При некоторых обстоятельствах на работу насоса могут влиять электростатические разряды в воздухе (при
разрядах порядка 15кВ и выше), а также излучение радиочастот (напряженности 10 В/м и более). Если насос
подвержен воздействию таких внешних помех, он продолжит работу в безопасном режиме; при этом инфузия
прекращается контролируемым образом и включаются звуковой и визуальный сигналы тревоги. Если условия
срабатывания сигнализации не устраняются даже после вмешательства пользователя, рекомендуется заменить
данный насос и приостановить его использование до его осмотра квалифицированным техническим персоналом.
Alaris®
GP
Данный насос отнесен стандартом CISPR 11 к устройствам группы 1 класса B и использует излучения
радиочастотного диапазона только для внутренних целей в обычных условиях эксплуатации. Поэтому уровень
указанного излучения очень низкий, и оно не может служить источником каких-либо помех для расположенного
рядом электронного оборудования. Однако данный насос генерирует электромагнитное излучение
определенного уровня в рамках ограничений, установленных стандартами IEC/EN60601-2-24 и IEC/EN60601-1-2.
В случае возникновения помех в работе насоса, вызванных другим оборудованием, следует принять меры для
устранения этих эффектов, например посредством изменения ориентации или положения оборудования.
Провод заземления
d
Данный насос является устройством класса I, поэтому при подключении к сети переменного тока его следует
заземлить.
Насос также снабжен внутренним источником питания.
При подключении к внешнему источнику питания необходимо использовать трехжильный провод (фаза,
нейтраль, заземление). При повреждении шнура питания насос следует отключить от сети переменного тока
и включить питание от внутреннего источника.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Меры предосторожности при эксплуатации
1000DF00683, изд. 4
10/50
Источники опасности
B
Если насос применяется в присутствии легковоспламеняющихся анестетиков, существует опасность взрыва.
Соблюдайте осторожность и не располагайте насос вблизи подобных источников опасности.
m
Опасное напряжение: если кожух насоса открыт или снят, существует опасность поражения электротоком.
По любым вопросам, связанным с обслуживанием и ремонтом насоса, обращайтесь к квалифицированному
персоналу службы сервиса.
V
Не открывайте без необходимости защитную крышку разъема RS232/интерфейса вызова медсестры. При
подключении оборудования к разъему RS232 (Вызов медсестры) необходимо соблюдать меры защиты от
электростатических разрядов (ESD). Касание контактов разъемов может привести к повреждению защиты
ESD. Настоятельно рекомендуется, чтобы все работы выполнялись только квалифицированным техническим
персоналом.
Alaris®
GP
Если насос упадет, или подвергнется чрезмерному воздействию влаги, будет залит, подвергнется действию
высокой температуры, или возникнут какие-либо подозрения на повреждения, следует прекратить
эксплуатацию насоса и отдать его на проверку квалифицированному специалисту сервисной службы. При
транспортировке или хранении насоса следует по возможности использовать заводскую упаковку и соблюдать
температуру, влажность и давление, указанные в разделе «Технические характеристики» и на внешней упаковке.
Если в работе насоса обнаруживаются какие-либо отклонения, прекратите его использование и обратитесь
к квалифицированному сервисному инженеру.
Следует убедиться, что шнуры питания и кабели RS232 не являются помехой на пути движения.
Во избежание случайного натяжения необходимо соблюдать осторожность в расположении шнуров питания
и кабелей RS232.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Начало работы
1000DF00683, изд. 4
11/50
Начало работы
A
Перед работой с насосом внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Подготовка к работе
1. Проверьте комплектность насоса, отсутствие повреждений и соответствие номинального напряжения, указанного на паспортной табличке,
напряжению источника питания.
2. Комплект поставки:
Волюметрические насосы Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails®
Руководство по эксплуатации (компакт-диск)
Сетевой кабель электропитания (по требованию)
Защитная упаковка
Программа-редактор Alaris® Editor и/или программный пакет инструментов для передачи данных Alaris® (для каждого медицинского
учреждения)
3. Подсоедините насос к источнику переменного тока как минимум на 2,5 часа, чтобы полностью зарядить аккумулятор (индикатор S
должен гореть).
A
С помощью редактора Alaris® Editor можно создать и утвердить набор данных для его последующей загрузки в систему
насоса. Однако в насос уже установлен набор данных по умолчанию (см. более подробную информацию ниже).
Если насос будет включен без подключения к сети электропитания, он автоматически начнет работать от встроенного
аккумулятора.
Если насос не работает должным образом, поместите его в заводскую защитную упаковку. Затем обратитесь к
сертифицированному инженеру по ремонту для обследования.
Заводская настройка набора данных
Данная модель поставляется со следующим набором данных, установленных изготовителем по умолчанию:
Параметр Установки изготовителя
по умолчанию
Единицы по умолчанию,
включенные только для дозировки:
Предупреждение сбоя питания Доступно мкг/мин
Громкость звука Средний мкг/24 ч
Alarm Volume Adjustable (Настраиваемый
уровень звукового сигнала тревоги)
Отключен мг/24ч
Occlusion Alarm Pressure (Сигнал
тревоги давления окклюзии)
L5 единица измерения/24 ч
Максимальное давление L8 ммоль/24ч
Регулировка скорости Отключен мл/кг/мин
Максимальная скорость инфузии 1200 мл/ч нг/кг/ч
Запретить изменение скорости Отключен мкг/кг/мин
Режим болюса Только ручной режим мкг/кг/ч
Скорость болюса по умолчанию
500 мл/ч
мг/кг/мин
Максимальная скорость болюса 1200 мл/ч мг/кг/ч
Максимальный объем болюсной подачи 5 мл г/кг/мин
Вес по умолчанию 1 кг ед. измерения/кг/мин.
Weight Soft Min (Минимальный
программируемый предел веса)*
1 кг ммоль/кг/мин
Weight Soft Max (Максимальный
программируемый предел веса)*
150 кг ммоль/кг/ч
Предел AIL 100 мкл
Primary VTBI Max (Максимальный предел
назначенного объема основной инфузии)
9999 мл
Проведение дополнительных инфузий Отключен
A
Информация по настраиваемым единицам измерения содержится в разделе «Отображение единиц
измерения» данного руководства.
Набор данных по умолчанию не содержит установленных Guardrails® ограничений по препаратам. Для
установки ограничений необходима программа-редактор Alaris® Editor. При установке ограничений
Guardrails® следует соблюдать осторожность.
* Опция доступна только для волюметрических насосов Alaris® GP Guardrails®.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Начало работы
1000DF00683, изд. 4
12/50
Крепление на стойке
На задней стороне насоса имеется зажим для крепления на стойке, обеспечивающий надежное крепление прибора на вертикальных стойках для
внутривенных вливаний диаметром от 15 до 40 мм.
1. Потяните за сложенный для крепления на стойке в направлении на себя и вывинтите прижимной винт таким образом, чтобы в
освободившееся пространство смогла войти стойка.
2. Разместите насос на стойке и затяните винт так, чтобы зажим был надежно закреплен на стойке.
*
*
Свободное пространство
A
Никогда не устанавливайте насос таким образом, чтобы стойка для внутривенных инфузий находилась в неустойчивом
положении, или ее центр тяжести располагался на самом верху.
Перед подключением насоса к док-станции/рабочей станции* или в промежутках между использованиями зажим для
крепления на стойке следует складывать и убирать в углубление на задней поверхности насоса.
Установка на док-станции/рабочей станции* или направляющих для оборудования
Поворотный кулачок для фиксации может быть расположен на прямоугольном стержне на док-станции / рабочей станции* или на стойках
размером от 10 до 25 мм.
1. Расположите поворотный кулачок, находящийся на задней
стороне насоса, напротив прямоугольного стержня док-
станции / рабочей станции* или стойки.
Прямоугольный
стержень
Рычаг зажима
(нажмите, чтобы снять)
Поворотный
кулачок
Alaris®
GP
2. Плотно прижмите насос к прямоугольному стержню или
направляющей для оборудования.
3. Убедитесь, что насос надежно установлен. Убедитесь, что
насос надежно закреплен, аккуратно потянув его в сторону
от док-станции/рабочей станции*, не используя при этом
рычаг снятия фиксации. При надлежащей фиксации насос
невозможно сдвинуть с док-станции/рабочей станции*.
4. Для разблокировки насоса нажмите на спусковой рычаг
и вытяните насос вперед.
Предупреждение! Неправильная установка насоса может привести к его падению с док-станции/рабочей станции* и
последующей травме пользователя и/или пациента.
* Док-станция Alaris® DS и рабочая станция Alaris® Gateway.
A
Рекомендуется помещать флаконы с растворами на крепление непосредственно над насосом, с помощью которого эти
растворы подаются. Так вы не перепутаете инфузионные системы при использовании нескольких волюметрических
насосов.
Насос может быть установлен только на горизонтальной части установочных станций, перечисленных выше.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Начало работы
1000DF00683, изд. 4
13/50
Безопасный зажим Alaris®
Безопасный зажим Alaris®* Безопасный зажим в открытом положении
После распаковки инфузионной системы безопасный зажим будет
находиться в следующем положении**:
Слайдер безопасного
зажима
Рамка безопасного
зажима
Защелка безопасного
зажима
ЕСТЬ ПОТОК
Безопасный зажим в ОТКРЫТОМ
положении
Безопасный зажим в закрытом положении Управление безопасным зажимом вручную
После установки инфузионной системы в насос открытие дверцы
активирует зацепы, которые вытягивают слайдер безопасного
зажима, как показано на рисунке:
Для того чтобы вручную перевести слайдер в открытое положение,
приподнимите фиксатор безопасного зажима и полностью вдавите
слайдер безопасного зажима в рамку:
НЕТ ПОТОКА
Безопасный зажим в
ЗАКРЫТОМ положении
Æ
Ê
1. Потянуть
вверх
2. Надавить
A
A
Нажатие на слайдер безопасного зажима активирует подачу полного установленного потока к пациенту. Поэтому
рекомендуется также всегда закрывать роликовый зажим.
Если требуется инфузия самотеком, потяните вверх защелку безопасного зажима для активации потока и полностью
вдавите оранжевый слайдер безопасного зажима в рамку. Инфузией самотеком можно управлять с помощью
входящего в набор роликового зажима.
* Далее — «безопасный зажим».
** Это необходимо во избежание повреждения трубки во время хранения и для того, чтобы обеспечить корректную стерилизацию и
незамедлительное заполнение.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Начало работы
1000DF00683, изд. 4
14/50
Загрузка инфузионной системы
Загрузка инфузионной системы: безопасный зажим Alaris® в ОТКРЫТОМ положении — ЕСТЬ ПОТОК.
A
Убедитесь, что для вливания жидкости/лекарственного препарата выбрана подходящая инфузионная система.
Следуйте инструкциям, поставляемым с каждым набором для инфузии.
Используйте только инфузионные системы для волюметрических насосов Alaris® GP и Alaris® GP Guardrails® (см. раздел
«Инфузионные системы» данного руководства).
Расположите контейнер с раствором для внутривенного вливания так, чтобы не пролить жидкость на насос.
Убедитесь в том, что трубка полностью вставлена в верхний фиксатор набора через направляющую трубки и нигде не
провисает.
Верхний фиксатор
набора (голубой)
Адаптер набора для
инфузии (голубой)
Датчик давления -
ПРОТИВ НАПРАВЛЕНИЯ
ПОТОКА
Датчик давления -
ПО НАПРАВЛЕНИЮ
ПОТОКА
Механизм насоса
Безопасный зажим
Alaris® (оранжевый)
Фиксатор безопасного
зажима (оранжевый)
Датчик потока воздуха
Направляющая трубки
1. Извлеките набор для инфузии из упаковки и установите
роликовый зажим в закрытое положение.
2. Вставьте иглу для прокалывания в контейнер с жидкостью и
подвесьте надлежащим образом на высоте не менее 300 мм
над насосом.
3. Наполните капельницу примерно наполовину или до контрольной
отметки (если она имеется). Меры предосторожности при работе
см. в разделе «Использование мягких контейнеров, стеклянных
флаконов и полужестких контейнеров».
4. Откройте роликовый зажим и медленно наполните систему (чтобы
предотвратить попадание пузырьков воздуха), полностью удалив
весь воздух. Инструкции по заполнению системы с помощью
насоса см. в разделе «Заполнение инфузионной системы».
5. Закройте роликовый зажим.
6. Включите питание насоса. Откройте дверцу и установите набор
для инфузии следующим образом:
Установите голубой адаптер набора для инфузии в верхний
голубой фиксатор для набора.
Вставьте безопасный зажим оранжевого цвета в оранжевый
фиксатор.
7. Убедитесь в том, что набор для инфузии полностью вставлен в
направляющую трубки.
8. Закройте дверцу и откройте роликовый зажим. Убедитесь, что
в капельнице не падают капли.
9. Убедитесь, что из системы удален весь воздух. Подсоедините
инфузионную систему к игле или катетеру.
Загрузка инфузионной системы: безопасный зажим Alaris® в ЗАКРЫТОМ положении — НЕТ ПОТОКА.
Направляющая
трубки
Безопасный
зажим Alaris®
(оранжевый)
в закрытом
положении (см.
предыдущую
страницу)
1. При необходимости выполните действия, указанные в пунктах
1-4 выше.
2. Убедитесь в том, что роликовый зажим закрыт.
3. Включите питание насоса. Откройте дверцу и установите набор
для инфузии следующим образом:
Установите голубой адаптер набора для инфузии в верхний
голубой фиксатор для набора.
Вставьте безопасный зажим оранжевого цвета (оставив
слайдер открытым), находящийся в закрытом положении,
в оранжевый фиксатор.
A
Нажатие на слайдер безопасного зажима может
привести к подаче неконтролируемого потока к
пациенту. Поэтому всегда закрывайте роликовый
зажим перед нажатием на слайдер безопасного
зажима.
4. Убедитесь в том, что набор для инфузии полностью вставлен
в направляющую трубки.
5. Закройте дверцу и откройте роликовый зажим. Убедитесь
в отсутствии падения капель в капельницу.
6. Убедитесь, что из системы удален весь воздух. Подсоедините
инфузионную систему к игле или катетеру.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Начало работы
1000DF00683, изд. 4
15/50
Начало инфузии
A
Заполните и установите систему (см. разделы «Заполнение инфузионной системы» и «Установка инфузионной системы»)
1. Убедитесь, что насос подключен к источнику питания переменного тока (также работает от батареи).
2. При необходимости подключите датчик потока (см. раздел «Работа датчика потока»).
3. Нажмите кнопку a.
Насос начнет короткую процедуру самотестирования. Убедитесь в том, что во время этого тестирования прозвучало два звуковых сигнала.
Убедитесь в правильности отображаемой даты и времени. Убедитесь, что на дисплее показано названия набора данных и номер версии.
ПРИМЕЧАНИЕ: После начала работы насоса отображаются предыдущие настройки.
4. CLEAR SETUP? (СТЕРЕТЬ НАСТРОЙКИ?) Выберите NO (Нет), чтобы сохранить предыдущие настройки скорости и объема и перейти к шагу 7.
Выберите YES (Да), чтобы автоматически сбросить настройки скорости и объема до нуля и открыть экран CONFIRM PROFILE? (Подтвердить
профиль?).
мл/ч Протокол препарата Основная/дополнительная инфузия
Только дозировка Протокол препарата
PROFILE NAME
RATE 300ml/h
VTBI 46.5ml
VOLUME 3.5ml
YES
NO
CLEAR SETUP?
VIEW WITH
CLEAR SETUP?
PROFILE NAME
CONCENTRATION
0.50mg/50ml
=0.01mg/ml
RATE 150ml/h
=0.00mg/kg/min
VTBI 100ml
=1.00mg
YES
NO
VIEW WITH
CLEAR SETUP?
PROFILE NAME
PRIMARY SETUP
RATE 300 ml/h
VTBI 50.0 ml
SECONDARY SETUP
RATE 150 ml/h
VTBI 95.0 ml
YES
NO
VIEW WITH
5. НА ЭКРАНЕ CONFIRM PROFILE? (ПОДТВЕРДИТЬ ПРОФИЛЬ?) будет отображена следующая информация: название набора данных, номер
версии и название профиля.
a) Нажмите экранную кнопку YES (Да), чтобы подтвердить текущий профиль и перейти к шагу 6.
b) При выборе NO (Нет) откроется экран выбора профиля. Выберите нужный профиль с помощью клавиш f и нажмите кнопку OK
для подтверждения. Снова появится экран подтверждения профиля; после этого нажмите экранную кнопку YES (Да), чтобы открыть экран
SELECT (Выбор) и перейти к шагу 6.
ПРИМЕЧАНИЕ: Экран ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ПРОФИЛЯ появляется только в том случае, если в наборе данных имеется более
одного профиля (только для волюметрических насосов Alaris® GP Guardrails®). Если к каким-либо профилям был
применен фильтр, на экране выбора профиля появится опция ALL (Все). Выберите ALL (Все), чтобы отобразить
полный список профилей (если эта опция включена).
SELECT
OK
ml/h
DOSING ONLY
DRUGS A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y Z
SELECT WITH
6. Выберите одну из опций: ml/h (мл/ч), DOSING ONLY (Только дозировка) или DRUGS (A-Z)
(Алфавитный список препаратов) — и нажмите OK для подтверждения. Затем следуйте подсказкам
на экране (также см. раздел «Основные функции», параграф «Препараты и дозировка»).
7. При необходимости удалите введенный до этого ОБЪЕМ ИНФУЗИИ (см. раздел «Удаление
введенного объема»; рекомендуется при приеме нового пациента или при настройке новой инфузии).
8. При необходимости нажмите экранную кнопку VTBI (Назначенный объем) на главном экране
и введите нужное значение VTBI.
Установите значение VTBI (Назначенный объем) с помощью опции BAGS (Емкости) и/или клавиш
f и нажмите OK для подтверждения (подробнее см. разделы «Установка назначенного
объема» и «Установка назначенного объема по времени»).
9. При необходимости введите или настройте скорость подачи с помощью клавиш f.
10. Чтобы начать инфузию, нажмите кнопку b. Появится надпись INFUSING (Инфузия).
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время работы насоса будет мерцать зеленый светодиодный
индикатор запуска.
A
Если необходимо немедленно остановить инфузию, можно предпринять следующие действия:
• нажать кнопку h (рекомендуется);
• закрыть роликовый зажим;
• открыть дверцу.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Основные функции
1000DF00683, изд. 4
16/50
Основные функции
Препараты и дозировка
С помощью следующих параметров можно активировать настройки насоса для работы с определенным протоколом препарата. Для быстрого
выбора протокола препарата, единиц дозировки и скорости инфузии по умолчанию препараты следует предварительно настроить в
приложении Alaris® Editor. В целях обеспечения безопасности при работе с настроенным вручную препаратом в приложении Alaris® Editor можно
установить максимальные и минимальные безопасные пределы концентрации и скорости введения дозы.
A
При регулировке инфузии с помощью скорости введения дозы на экране могут не отображаться соответствующие
изменения скорости инфузии (мл/ч). Это не влияет на точность инфузии.
Настройка инфузии
1. Нажмите кнопку d, чтобы войти в меню выбора опций.
2. Выбрав в списке опций INFUSION SETUP (Настройка инфузии) с помощью клавиш f, можно регулировать настройки параметров
препаратов и их дозировку.
3. Выберите одну из опций (ml/h (мл/ч), DOSING ONLY (Только дозировка) или DRUGS (Препараты)), как описано ниже, и нажмите OK для
подтверждения.
Мл/ч
1. При необходимости выберите из списка опцию ml/h (мл/ч) с помощью клавиш f.
2. Для подтверждения нажмите клавишу OK.
3. Введите значение скорости (мл/ч) согласно подсказке на следующем экране.
Только дозировка
1. С помощью клавиш f выберите из списка опций DOSING ONLY (Только дозировка).
2. Для подтверждения нажмите клавишу OK.
3. С помощью клавиш f выберите из списка необходимые единицы дозировки и нажмите OK
для подтверждения.
4. Введите объем препарата (DRUG AMOUNT) с помощью клавиш f. Если необходимо
изменить единицы измерения, выберите опцию UNITS (Единицы измерения) и прокрутите список
доступных единиц до нужного значения. Для подтверждения нажмите OK.
5. С помощью клавиш f установите общий объем (TOTAL VOLUME)
2
и нажмите OK для
подтверждения.
6. Введите вес пациента (WEIGHT)
1
с помощью клавиш f и нажмите OK для подтверждения.
7. На экране появится сводка настроек для опции DOSING ONLY (Только дозировка); для
ПОДТВЕРЖДЕНИЯ всех отображаемых настроек нажмите OK. Чтобы в любой момент вернуться к
предыдущему экрану, нажмите экранную кнопку BACK (Назад).
1
Отображается только при использовании весовых единиц измерения.
2
Общий объем = объем препарата + объем растворителя, т.е. окончательный объем жидкости в
контейнере после добавления препарата.
Препараты
1. Выберите необходимые препараты (DRUGS) в алфавитном порядке с помощью клавиш f.
2. Для подтверждения нажмите OK.
3. С помощью клавиш f выберите из списка необходимый препарат и нажмите OK для
подтверждения.
4. Введите объем препарата (DRUG AMOUNT) с помощью клавиш f и нажмите OK для
подтверждения.
5. С помощью клавиш f установите общий объем (TOTAL VOLUME)
2
и нажмите OK для
подтверждения.
6. Введите вес пациента (WEIGHT)
1
с помощью клавиш f и нажмите OK для подтверждения.
7. На экране появится сводка настроек для опции DRUG (Препараты); для ПОДТВЕРЖДЕНИЯ всех
отображаемых настроек нажмите OK. Чтобы в любой момент вернуться к предыдущему экрану,
нажмите экранную кнопку BACK (Назад).
1
Отображается только при использовании весовых единиц измерения.
2
Общий объем = объем препарата + объем растворителя, т. е. окончательный объем жидкости в
контейнере после добавления препарата.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Основные функции
1000DF00683, изд. 4
17/50
Удаление введенного объема
A
Если после настройки нового препарата или концентрации предыдущий введенный объем не был удален, отображается
сообщение DOSE INFUSED HAS BEEN CLEARED (Введенная доза была удалена).
VOLUME
CLEAR
QUIT
374
ml
VOLUME INFUSED
Эта опция используется для удаления введенного объема.
1. Нажмите экранную кнопку VOLUME (Объем) на главном экране, чтобы отобразить объем
введенного препарата (VOLUME INFUSED) .
2. Удалите введенный объем, нажав экранную кнопку CLEAR (Удалить) . Чтобы сохранить введенный
объем, нажмите экранную кнопку QUIT (Выход).
Настройка назначенного объема
VTBI
OK
BACK
SELECT WITH
1500ml
1000ml
500ml
250ml
200ml
100ml
50ml
0ml
(OFF)
Данная опция позволяет задать определенный объем подачи препарата. Можно также установить
конечную скорость (END RATE) подачи заданного объема препарата, выбрав один из трех режимов:
STOP (режим останова), KVO (режим «открытой вены») или CONTINUE (непрерывная инфузия с
заданной скоростью).
1. С помощью клавиш f:
a) На главном экране нажмите экранную кнопку VTBI (Назначенный объем), чтобы открыть экран
для ввода объема препарата.
b) С помощью клавиш f введите объем препарата, который необходимо ввести пациенту,
и нажмите OK для подтверждения.
c) С помощью клавиш f прокрутите список значений конечной скорости инфузии (END
RATE) и выберите необходимое.
d) Нажмите OK, чтобы подтвердить выбранное значение и закрыть меню END RATE (Конечная
скорость).
ИЛИ
2. С помощью экранной кнопки BAGS (Емкости):
a) На главном экране нажмите экранную кнопку VTBI (Назначенный объем), чтобы открыть экран
для ввода объема препарата.
b) Нажмите экранную кнопку BAGS (Емкости), с помощью клавиш f выберите необходимый
объем контейнера и нажмите OK для подтверждения.
c) Еще раз нажмите OK для подтверждения или отрегулируйте назначенный объем препарата
(VTBI) с помощью клавиш f и после этого нажмите OK.
d) С помощью клавиш f прокрутите список значений конечной скорости инфузии
(END RATE) и выберите необходимое.
e) Нажмите OK, чтобы подтвердить выбранное значение и закрыть меню END RATE (Конечная
скорость).
Скорость в режиме «открытой вены»
KVO
RATE
VTBI
VOLUME
VOLUME VTBI
5.0
ml/h
0.0
ml
ml
2.0
0 h 00 m 00 s
По окончании введения назначенного объема препарата на экране насоса появится сообщение VTBI
DONE/INFUSING KVO (Введение назн. объема закончено/Инфузия в режиме «открытой вены»). Чтобы
открыть экран KVO (режим «открытой вены»), нажмите CANCEL (Отмена).
Насос будет продолжать инфузию с очень низкой скоростью (по умолчанию). Режим KVO используется
для поддержания вены в открытом состоянии, чтобы избежать свертывания крови и закупорки
катетера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если скорость в режиме «открытой вены» (которая по умолчанию составляет
5 мл/ч) превышает установленные параметры инфузии, насос продолжит введение
на установленной скорости. Скорость KVO на экране будет мигать, указывая на
отклонение от стандартной скорости введения.
В режиме KVO насос будет подавать звуковой сигнал каждые 5 секунд.
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Основные функции
1000DF00683, изд. 4
18/50
Давление
PRESSURE
OK
L1
L5
ADJUST WITH
PUMPING PRESSURE
ALARM LIMIT
Чтобы проверить или откорректировать уровень давления, нажмите клавишу e. На дисплее появится
текущий уровень давления в насосе и предел сигнала тревоги давления. Предельное значение
давления по умолчанию для сигнала тревоги может быть задано с помощью редактора Alaris® Editor.
1. С помощью клавиш f увеличьте или уменьшите предел срабатывания сигнала тревоги (от
уровня L0 до уровня L8). Новый предел будет отображен на дисплее.
2. Нажмите OK, чтобы закрыть экран.
A
Увеличение скорости инфузии приводит к увеличению давления в насосе. Во
избежание ложных сигналов тревоги не рекомендуется использовать уровни L0
и L1 при скорости инфузии выше 200 мл/ч.
Интерпретация показаний давления и сигналов тревоги блокировки входит в
ответственность врача, в зависимости от определенного применения.
Уровни окклюзии насоса могут быть установлены в редакторе Alaris® Editor по
профилю и по препарату.
Заполнение инфузионной системы
A
Перед заполнением инфузионной системы убедитесь, что она не подсоединена к пациенту.
Скорость и предельный объем заполнения можно задать в наборе данных с помощью редактора Alaris® Editor.
Насос не начнет заполнение системы, если включена функция RATE LOCK (Запрет изменения скорости). Во время
заполнения (режим PRIME) для сигнала тревоги по давлению временно устанавливаются максимальные предельные
значения (L8).
PRIME
RATE
PRIME
QUIT
ml/h
VOLUME
HOLD KEY BELOW
ml
25.0
1.8
Кнопка i позволяет подавать ограниченный объем жидкости для заполнения инфузионной системы
перед ее подсоединением к пациенту.
1. Нажмите кнопку a, чтобы включить насос.
2. Установите инфузионную систему (см. раздел «Установка инфузионной системы»).
3. Следуйте инструкциям, указанным в разделе «Начало инфузии», но НЕ подсоединяйте инфузионную
систему к пациенту до ее заполнения.
4. Откройте роликовый зажим.
5. Нажмите кнопку i, чтобы открыть экран PRIME (Заполнение).
6. Нажмите и удерживайте мигающую экранную кнопку PRIME (Заполнение) пока инфузионная
система не будет заполнена жидкостью. Объем жидкости, использованный для заполнения, будет
отображен на экране, но он не будет добавлен к объему инфузии.
7. После того как инфузионная система будет заполнена, отпустите клавишу PRIME (Заполнение).
Болюсная инфузия
Болюсная инфузия — это введение контролируемого объема жидкости или лекарственного препарата на повышенной скорости для
диагностических или терапевтических целей. Насос постоянно должен быть подключен к пациенту и работать в режиме инфузии (при
болюсной внутривенной инфузии можно быстро достичь высокой концентрации вводимого лекарственного препарата).
Болюс может быть использован в начале инфузии или во время инфузии.
Параметры болюсной инфузии можно изменить с помощью редактора Alaris® Editor следующим образом:
a) Bolus Mode — Disabled (Режим болюса — отключен)
b) Bolus Mode — Enabled (Режим болюса — включен)
i) Только режим HANDSON (Ручной)
ii) Режимы HANDSON (Ручной) и HANDSFREE (Автоматический)
Режим болюса выключен
Если установлено значение Disabled (Выключено), то при нажатии кнопки i ничего не изменится и насос продолжит инфузию с заданной
скоростью.
A
Болюсное введение невозможно при отключении этой функции для конкретного набора данных или
конкретного препарата. Во время болюсного введения для сигнала тревоги по давлению временно
устанавливаются максимальные предельные значения (L8).
Волюметрический насос Alaris® GP (Guardrails®)
Основные функции
1000DF00683, изд. 4
19/50
Режим болюса включен — режимы ручной или ручной и автоматический
RATE
SET WITH
BOLUS
QUIT
VOLUME
HOLD KEY BELOW
0.0
ml
80
ml/h
BOLUS
Режим болюса включен — только ручной режим
В ручном режиме введения болюса (HANDSON) нажмите и удерживайте мигающую экранную кнопку
BOLUS (Болюс), чтобы ввести необходимый объем болюса. Скорость введения болюса можно изменить.
Объем болюса ограничен параметрами настройки редактора Alaris® Editor.
1. Во время введения нажмите один раз кнопку i, чтобы появился экран режима болюса
(BOLUS MODE).
2. При необходимости используйте клавиши f, чтобы отрегулировать скорость введения
болюса.
3. Для введения болюса нажмите и удерживайте экранную кнопку BOLUS (Болюс). Во время введения
болюса вводимый объем отображается на экране. Когда введен необходимый объем болюса,
или достигнуто предельное значение, отпустите экранную кнопку. Отобразится болюсный объем
добавляемый к общему объему инфузии.
A
Если во время введения болюса достигнут назначенный объем (VTBI), прозвучит
сигнал завершения введения назначенного объема. Нажмите кнопку c для
отключения сигнала тревоги или кнопку CANCEL (ОТМЕНА) для его подтверждения.
Для получения дополнительной информации см. пункт «Назначенный объем».
При использовании набора для инфузии 63280NY, максимальная скорость введения
составляет 150 мл/ч.
Режим болюса включен — режимы ручной и автоматический
HANDSFREE?
YES
HANDSONQUIT
BOLUS MODE
В автоматическом режиме (HANDSFREE) болюс вводится путем однократного нажатия мигающей
экранной кнопки BOLUS (Болюс). Скорость и объем болюса являются значениями по умолчанию, и их
нельзя изменить. Объем болюса по умолчанию составляет 0,1 мл.
1. Во время введения нажмите один раз кнопку i, чтобы появился экран режима болюса
(BOLUS MODE).
2. Нажмите экранную кнопку YES (Да), чтобы открыть экран HANDSFREE (Автоматический режим),
или экранную кнопку HANDSON (Ручной режим) (см. предыдущий пункт).
3. При необходимости используйте клавиши f, чтобы отрегулировать дозировку болюса
(DOSE). При необходимости нажмите экранную кнопку RATE (Скорость), чтобы отрегулировать
скорость подачи болюса.
4. Чтобы начать введение предварительно заданного объема болюса, нажмите мигающую экранную
кнопку BOLUS (Болюс) один раз. На экране появятся параметры вводимого болюса, и начнется
обратный отсчет, а после завершения введения откроется главный экран инфузии.
5. Чтобы прекратить введение болюса, нажмите экранную кнопку STOP (Стоп). Подача болюса
прекратится, и продолжится инфузия с заданной скоростью. Нажмите кнопку h, чтобы прекратить
введение болюса и приостановить работу насоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если объем болюса достигнет установленного предела, болюсное введение будет
прекращено, и насос вернется к процессу инфузии с заданной скоростью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Скорость введения может быть ограничена параметром BOLUS RATE MAX
(Максимальная скорость болюса), который можно настраивать в редакторе Alaris®
Editor.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если доза болюса превысит программируемые пределы (только для
волюметрических насосов Alaris® GP Guardrails®) или жесткие пределы, на экране
появится соответствующее предупреждение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если скорость болюса по умолчанию меньше текущей скорости инфузии, она будет
автоматически повышена до текущей скорости инфузии. Скорость введения болюса
не может быть ниже текущей скорости инфузии.
ПРИМЕЧАНИЕ: При программировании более одного болюса без предварительного удаления
настроек инфузии все последующие вливания болюса будут осуществляться со
скоростью последней болюсной инфузии.
Регулировка скорости
TITRATE
RATE
PRESS TO CONFIRM
VTBI
VOLUME
QUIT
25.0
ml/h
16.7
µg/kg/24h
45.0
ml
ml
50.0
1 h 48 m 00 s
Если функция корректировки скорости включена (в редакторе Alaris® Editor), скорость инфузии или
скорость введения дозы (если эта функция имеется) можно регулировать прямо во время введения
препарата.
1. Установите новую скорость с помощью клавиш f. На экране начнет мерцать сообщение
<TITRATE PRESSbTO CONFIRM> (Корректировать. Нажмите b для подтверждения), и насос
будет продолжать инфузию с первоначальной скоростью.
2. Нажмите кнопку b, чтобы подтвердить новую выбранную скорость инфузии и начать инфузию
препарата с новой скоростью.
Если функция корректировки скорости отключена, скорость инфузии можно регулировать только в
режиме ЗАДЕРЖКИ:
1. Чтобы ПРИОСТАНОВИТЬ работу насоса, нажмите кнопку h.
2. Установите новую скорость с помощью клавиш f.
3. Чтобы начать инфузию с новой скоростью, нажмите кнопку b.
/