Novexx LA-TO Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для этикетировочных аппликаторов NOVEXX Solutions серии LA-TO. В инструкции подробно описана установка, настройка и работа с различными моделями, включая LA-TO, LA-TO XL, LA-TO TD и LA-TO BO. Задавайте свои вопросы – я готов помочь!
  • Какие дозаторы совместимы с аппликатором LA-TO?
    Какова максимальная длина хода у LA-TO и LA-TO XL?
    В чем разница между LA-TO TD и LA-TO BO?
    Какое максимальное рабочее давление сжатого воздуха?
Издание 8 - 9/2023
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
LA-TO xx
Аппликатора
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 3Inhalt
Содержание
Примите во внимание! -5
Общие указания -5
Действительность и обязательность соблюдения данной инструкции -5
Графическая и текстовая информация -6
Для Вашей безопасности -8
Применение по назначению -8
Информация и квалификация -8
Защитные функции -10
Эксплуатационная готовность машины -14
Перед каждым началом производственного процесса -15
Предостережения на машине -16
Описание изделия -18
Технические характеристики -18
Отличия между LA -TO и LA -TO XL -18
Размеры -18
Подключения -18
Этикеточный материал -19
Производительность -19
Аппликация -19
Окружающие условия -20
Обзор -21
Наименование -21
Применение по назначению -22
Системные требования -22
Варианты исполнения -23
Описание принципа действия -24
Элементы управления и подключения -25
Ввод в эксплуатацию -27
Монтаж -27
Безопасность -27
Общие указания -28
Подготовка соединительного кабеля для схемы Interlock -28
Монтаж на XPA 93x -28
Монтаж на ALX 92x -29
Монтаж на ALX 73x -30
Монтаж на ALS/XLS 2xx -31
Монтаж на ALS 30x -32
Установка редуктора давления -33
Подключение сжатого воздуха -34
Замена прижимной пластины на
LA-TO / LA-TO TD -35
Замена задувной пластины на
LA-TO BO -36
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 4Inhalt
Настройки -37
Настройка параметров -37
Позиция прижимной пластины -39
Датчики -41
Клапаны -44
Операция -46
Включение/выключение аппликатора -46
Включить -46
Выключить -46
Замените нажимной диск -48
Замена нажимного диска на LA-TO / LA-TO TD -48
Замена пластины обдува на LA-TO BO -49
Чистка -51
Безопасность -51
Интервал очистки -51
Чистка -51
Блок технического обслуживания -51
Устранение неполадок -53
Отключение сжатого воздуха в случае неисправности -53
Статус -53
Вызов сервисной службы -53
Приложение -54
Размеры LA-TO XL TD -54
Пневматический план LA -TO / LA-TO TD -55
Пневматический план LA -TO BO -57
Обзор отверстий нажимных пластин -59
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 5Примите во внимание!
Примите во внимание!
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Действительность и обязательность соблюдения данной
инструкции
Содержание
Вся инструкции по эксплуатации для аппликаторов LA-TO (XL), LA-TO TD (XL) и LA-TO BO
(XL) состоит из следующих частей:
Инструкция по эксплуатации (для обслуживающего и сервисного персонала)
Сервисный справочник (для сервисного персонала)
Каталог запасных частей (для сервисного персонала)
Данная инструкция по эксплуатации описывает установку и эксплуатацию указанных ап-
пликаторов. Для безопасной и квалифицированной эксплуатации дозатора / печатного доза-
тора с сопряжённым прибором LA-TO необходимо использовать и инструкцию по
эксплуатации для того или иного дозатора / печатного дозатора.
Для технических вопросов, которые не описаны в данной инструкции по эксплуатации:
обращайтесь к сервисному справочнику для аппликатора или принтера
или
вызывайте сервисного техника нашего дистрибьютора.
В случае неполадок Вам поможет сервисная служба нашего дистрибьютора.
Обозначение прибора
LA-TO – это сокращение от "Label Applicator Touch-On" (англ. "штемпельный этикеточный ап-
пликатор"). Обозначение TO (англ.: touch-on) отличает этот аппликатор от устройств, ис-
пользующих другие методы нанесения этикеток, например, воздушную аппликацию (англ.:
blow-on) или поворотно-накладную аппликацию (англ.: swing-on).
Прибор LA-TO предлагается в различных вариантах исполнения и версиях. Более подроб-
ную информацию см. в главе Наименование на странице 21.
Техническое состояние
07/2014
Ответственность
Компания NOVEXX Solutions оставляет за собой следующие права:
предпринимать конструктивные, компонентные и программные изменения, а также ис-
пользовать вместо указанных компонентов иные эквивалентные компоненты, служащие
развитию технического прогресса;
изменять информацию, имеющуюся в данной инструкции.
Исключается обязанность распространения таких изменений на ранее поставленное обору-
дование.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 6Примите во внимание!
Авторские права
Все права по отношению к данной инструкции и приложений к ней принадлежат компании
NOVEXX Solutions. Воспроизведение, перепечатка или любые иные способы тиражирова-
ния, в том числе и отдельных частей инструкции, разрешаются только при наличии письмен-
ного согласия.
Отпечатано в Германии
Производитель
Novexx Solutions GmbH
Ohmstraße / Омштрассе 3
D-85386 Eching / Эхинг
Тел.: +49-8165-925-0
Факс: +49-8165-925-231
www.novexx.com
Графическая и текстовая информация
Объяснения знаков
Для облегчения читаемости и наглядности в данной инструкции выделяются различные
виды информации:
Указание по осуществлению действия, без указания последовательности
1. Нумерованные указания по осуществлению действий, вводный текст
2. Соблюдайте последовательность!
Особое указание по выполнению действия. Обратите внимание!
Описание причины ошибки в информации относительно сообщений об ошибках.
Перечисление признаков
Следующий признак
Экспертный символ обозначает деятельность, осуществлять которую может исклю-
чительно квалифицированный и специально подготовленный персонал.
Информационный символ обозначает указания и рекомендации, а также дополни-
тельную информацию.
Указания в отношении опасностей и рисков
Важные указания, которые Вы обязательно должны принимать во внимание, выделяются
особо:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Предостерегающее указание обращает внимание на риски, следствием
которых могут быть тяжкие травмы или смерть! Это указание содержит меры
безопасности для защиты потенциально угрожаемых лиц.
Непременно следуйте этим инструкциям.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 7Примите во внимание!
Изображения
По мере необходимости тексты иллюстрируются изображениями. Указание на соответству-
ющее изображение осуществляется с помощью номера изображения, заключённого в [пря-
моугольные скобки]. Большие буквы после номера изображения, например, [12А],
указывают на соответствующую позицию на изображении.
Параметры
Параметры в меню параметров отображаются в виде ИМЯМЕНЮ > Имяпараметра.
ОСТОРОЖНО!
Предупреждающее указание обращает внимание на риски, которые
могут привести к материальному ущербу или травмам (легким телесным
повреждениям) персонала. Указание содержит инструкции по
предотвращению возникновения материального ущерба.
Непременно следуйте этим инструкциям.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 8
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Применение по назначению
Несмотря на то, что аппликатор представляет собой "неполную машину", в настоящей
инструкции по эксплуатации он всё же обозначается как "машина" или "аппликатор"
из соображений лучшего понимания текста.
LA -TO представляет собой устройство для автоматического нанесения самоклеющихся эти-
кеток, которые подаются с поименованного ниже дозатора или печатного дозатора.
Дозаторы:
ALS/XLS 20x
ALS/XLS 256
ALS/XLS 272
•ALS30x
Печатные дозаторы:
•ALX73x
•ALX92x
XPA 93x
LA -TO нераздельно сопрягается с соответствующей машиной. В отличие от прямого нане-
сения этикеток с дозирующей кромки машины на изделие, прибор LA -TO может преодоле-
вать дистанцию до 18 см (LA -TO XL: 38 см) между дозирующей кромкой и изделием.
Запрещается эксплуатировать LA -TO под открытым небом и во взрывоопасных зонах.
Иное или выходящие за указанные рамки использование является не отвечающим назначе-
нию. За ущерб, причиной которого является использование прибора не по назначению, ком-
пания NOVEXX Solutions никакой ответственности не несёт.
Информация и квалификация
Обеспечение необходимой квалификации
Управлять, регулировать и обслуживать машину может только проинструктированный и
уполномоченный персонал.
Сервисные работы может осуществлять только квалифицированный и специально обу-
ченный специальный персонал (сервисные техники) или сервисная служба.
Чётко определите и строго соблюдайте обязанности в отношении управления и техниче-
ского обслуживания прибора.
Кроме того, персонал должен регулярно инструктироваться по теме безопасности труда
и охране окружающей среды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
В случае с описываемым здесь аппликатором речь идёт о неполной машине согласно
Директиве по машиностроению 2006/42/ЕС!
Начинайте эксплуатацию аппликатора только после того, как будет установлено, что
машина, в которую встраивается аппликатор, соответствует требованиям директивы
2006/42 ЕС, приложение IIA.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 9
Квалификация, необходимая для управления
Необходимо обеспечить проведение инструктажа обслуживающего персонала:
чтобы обслуживающий персонал мог самостоятельно и безопасно эксплуатировать при-
бор;
чтобы при возникновении небольших неполадок (например, затор бумаги) обслуживаю-
щий персонал мог их самостоятельно устранять.
Для осуществления управления инструктаж должны пройти минимум два человека.
Для поведения проверки и инструктажа этикеточный материал должен предоставляться
в распоряжение в достаточном количестве.
Квалификация системных интеграторов и наладчиков
Инсталляция машины, равно как и осуществление сервисных работ на оборудовании требу-
ют специальных знаний. Только специально обученный сервисный персонал может оценить
сложность выполняемых работ и вовремя распознать вероятные опасности.
Знания, приобретённые в результате специального обучения в области механики и элек-
троники (например, в Германииучёба на специалиста по мехатронике).
Участие в техническом тренинге в отношении той или иной машины на предприятии из-
готовителя.
Сервисный персонал должен быть знаком с принципом работы машины.
Системный интегратор должен быть знаком с принципом работы установки, в которую
встраивается машина.
Рабочие задачи Системный
интегратор Оператор Наладчик
Установка прибора X
Подключение X
Регулировка X
Выключение/выключение XXX
Материал/пленку заправить/заменить XXX
Настройки с учётом особенностей
эксплуатации XXX
Устранение незначительных сбоев a XXX
Очистка прибора XX
Устранение существенных сбоев b X
Настройка электроники / механики X
Ремонт X
Справочник:Сервисный
справочник
Инструкция по
эксплуатации
Сервисный
справочник,
каталог запасных
частей
[Tab. 1] Пример разделения рабочих задач между персоналом с различной квалификацией.
a) Например, неполадки при транспортировке этикеток
b) Например, замена лампы или печатной головки
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 10
Обратите внимание на следующие сведения
Предъявлять претензии по качеству продукции и рекламационные претензии можно только
в том случае, если прибор эксплуатировался в соответствии с указаниями, представленны-
ми в инструкции по эксплуатации.
Необходимо, что бы инструкция всегда была под рукой
Данная инструкция по эксплуатации
должна храниться в месте эксплуатации прибора в доступном для оператора месте;
она всегда должна быть в состоянии, пригодном для чтения;
при продаже прибора она предоставляется в распоряжение новому владельцу.
Содержите размещённые на приборе указания по технике безопасности и предупрежда-
ющие сообщения чистыми и в пригодном для чтения состоянии. Отсутствующие или повре-
жденные таблички следует заменять.
Защитные функции
Защитное устройство
Системный интегратор должен установить разделяющее защитное устройство, соответству-
ющее требованиям EN 953. Это может быть, например, защитное ограждение с защищённой
дверью.
Разделяющее защитное устройство не входит в комплект поставки машины.
Подключение разделяющего защитного устройства
На рисунках в данной главе в качестве примера приведён прибор LA -TO на этикетировочной
машине ALS 20x RH (изображение без шлангов и кабелей). Указания в равной мере распро-
страняются на все остальные модели и версии LA -TO.
Подключить переключатель Interlock [3D] защитного устройства к прилагаемому
штекеру [2] (см. [3E], переключатель открыт = машина остановлена).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Надежная и безопасная работа машины обеспечивается только в том случае, если
принимается во внимание вся необходимая информация!
Монтаж, подключение и настройку машины, а также ремонтные работы производить
исключительно в соответствии с указаниями, приведёнными в данной инструкции.
Следует внимательно прочесть данную инструкцию по эксплуатации дозатора /
печатного дозатора и принимать во внимание все указания.
Дополнительно учитывайте также все указания по технике безопасности и
предупреждающие указания на самом устройстве.
Прибор должен обслуживаться и регулироваться только компетентными
специалистами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Опасность ущерба для людей и оборудования!
Прибор LA -TO может стать причиной ущерба для людей и оборудования при отсутствии
действующих предохранительных функций и защитных устройств.
Не эксплуатировать машину без защитных устройств.
Не эксплуатировать машину, если деактивированы предохранительные функции.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 11
Присоединить штекер к распределительной коробке [1B].
Эксплуатация прибора LA -TO без описанного защитного устройства считается использо-
ванием оборудования не по назначению. За ущерб, причиной которого является использо-
вание аппликатора не по назначению, компания NOVEXX Solutions никакой ответственности
не несёт.
[1] Подключение переключателя Interlock (A) или выключателя АВОСТа к прибору LA -TO (здесь: LA -TO на
ALS 20x).
[2] Прилагаемый в комплекте поставки штекер для подключения
переключателя Interlock к прибору LA -TO ( артикула: A102076).
A
7
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 12
[3] Схематическое изображение подвижного разделяющего защитного устройства:
AЗащитное устройство закрыто. Предохранительный выключатель закрыт (C). Аппликатор работает.
BЗащитное устройство открыто. Предохранительный выключатель открыт (D). Аппликатор остановлен.
A
B
C
D
E
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 13
Аварийный останов
Системным интегратором должно быть установлено внешнее устройство аварийного оста-
нова. Это может быть, например, выключатель аварийного останова, находящийся за пре-
делами защитного устройства. Выключатель задействуется при возникновении аварийной
ситуации или в случае аварии.
Внешнее устройство аварийного останова не входит в комплект поставки машины.
Проверка предохранительных функций
Оператор или представитель сервисной службы могут проверить следующие предохрани-
тельные функции:
Предохранительные функции Проверка работоспособности
Аварийный останов
Задействование устройства аварийного останова
(например, нажатие выключателя аварийного останова).
Аппликатор должен сразу же остановиться.
Защитное устройство
Разомкнуть предохранительную схему защитного
устройства (например, открыть защитную дверь).
Аппликатор должен сразу же остановиться.
Включающий клапан
Включить сжатый воздух.
Опора аппликатора медленно перемещается из конечного
положения вверх в исходное положение. Если движение
осуществляется рывком, тогда представитель сервисной
службы должен отрегулировать включающий клапан.
[Tab. 2] Обзор: проверка предохранительных функций
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 14
Эксплуатационная готовность машины
Использование по назначению
Применяйте прибор исключительно в соответствии с указаниями раздела Применение по
назначению на странице 8.
Монтаж, техническое обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Использование машины не по назначению может привести к несчастным случаям,
материальному ущербу и остановке производства!
При выполнении монтажных работ производить проверку на наличие видимых
транспортных повреждений. При обнаружении дефектов следует немедленно уведомлять
NOVEXX Solutions.
При установке принимать во внимание допустимые окружающие условия.
При установке следует добиваться безопасной устойчивости машины.
При монтаже предусмотреть наличие сетеразделительного устройства и устройства
аварийного останова.
Сетеразделительное устройство и устройство аварийного останова устанавливать
таким образом, чтобы к ним обеспечивался свободный доступ.
Соединительные кабели и шланги следует прокладывать таким образом, чтобы никто
не мог о них споткнуться.
Необходимо проверять все предохранительные функции на безупречность их работы.
Следует вводить машину в эксплуатацию только в технически исправном состоянии.
Изменения и реконструкцию машины производить только по согласованию с
технической службой компании NOVEXX Solutions.
Максимально допустимое рабочее давление: 6 бар
Подключать машину к другими машинами, только если они соответствуют требованиям
цепей SELV (цепи безопасного низковольтного напряжения) согласно EN 60950.
Зафиксировать пневматические шланги для предотвращения их неконтролируемого
перемещения.
Незамедлительно производить замену неисправных пневматических шлангов.
Вводить машину в эксплуатацию только после того, как был успешно завершён хотя бы
один тестовый прогон.
Использовать только оригинальные запасные части.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Опасность порезов и защемлений между аппликатором и дозирующей кромкой, а также
между аппликатором и транспортным устройством!
Предотвращать доступ к машине в ходе её эксплуатации посредством установки
защитного устройства a верхнего уровня.
a) Подвижное разделяющее защитное устройство согласно EN 953
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 15
Защита от поражения электрическим током
Защита персонала от механического травмирования
Перед каждым началом производственного процесса
Проверить предохранительные функции на безупречную работоспособность (см.
Проверка предохранительных функций на странице 13).
Проверить прибор на наличие внешних повреждений. Немедленно сообщать об обнару-
женных недостатках.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Машина, устанавливаемая на аппликатор, работает от сетевого напряжения! Контакт с
находящимися под напряжением частями может вызывать опасные для жизни биотоки и
ожоги.
Прежде чем приступать к чистке и выполнению технического обслуживания, требуется
отключить прибор.
Содержать прибор в сухом состоянии.
Если в прибор попала жидкость, немедленно отключить его. Уведомить сотрудника
сервисной службы.
Разрешается сопрягать аппликатор к другими машинами, только если они
соответствуют требованиям цепей SELV (цепи безопасного низковольтного напряжения)
согласно EN 60950.
В аварийном случае машину необходимо выключить.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Опасность защемления между аппликатором и транспортным устройством, а также между
подвижными деталями аппликатора!
Эксплуатировать машину разрешается только с защитным устройством более
высокого уровня.
Во время работы ни в коем случае не снимать и не деактивировать защитные
устройства, препятствующие проникновению в машину.
Опасность нанесения травм от движущихся и быстро вращающихся частей!
Соблюдать безопасную дистанцию до работающего прибора.
Никогда не вводить руки в работающий прибор.
Перед проведением механической регулировки необходимо выключить прибор.
Также при неработающем приборе необходимо находиться на расстоянии от области
подвижных частей, если существует возможность запуска прибора.
Опасность затягивания!
В непосредственной близости от работающей машины не носить галстуки, свободные
предметы одежды, драгоценности, наручные часы или похожие предметы.
Нельзя работать с длинными распущенными волосамив этом случае пользуйтесь
сеткой для волос.
Опасность спотыкания!
Сетевые кабели и пневматические шланги (если имеются) следует прокладывать
таким образом, чтобы никто не мог о них споткнуться.
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 16
Применять оборудование индивидуальной защиты согласно предписанию, например, но-
сить сетку для волос.
Удалить ненужный материал и предметы из рабочей области прибора.
Необходимо убедиться в том, что только уполномоченный персонал находится в рабочей
области прибора.
Необходимо убедиться в том, что никто не может быть травмирован вследствие запуска
прибора.
Предостережения на машине
[4] Предостережение на LA -TO.
Значения предостережений:
ОСТОРОЖНО!
Предостережения на приборе представляют собой важную информацию
для обслуживающего персонала.
Не удалять предостережения.
Отсутствующие или нечитаемые предостережения следует заменять.
Предостережение Значение заказа
Предостережение "Опасность защемления"
предупреждает об опасных движениях прибора,
которые могут привести к защемлению.
Предварительно отключить прибор.
A103530
[Tab. 3] Значения предостережений
A
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 01 17
Синяя наклейка "Прочитать инструкцию по
эксплуатации" побуждает Вас прочитать инструкцию
по эксплуатации.
A5331
Предостережение Значение заказа
[Tab. 3] Значения предостережений
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 02 18 Описание изделия
Описание изделия
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Отличия между LA -TO и LA -TO XL
В таблице отображены именно те параметры, которые отличают LA -TO от
LA -TO XL:
Размеры
Подробнее см. габаритные чертежи в приложении.
Подключения
Спецификация LA -TO LA -TO XL
Макс. длина хода 180 мм 380 мм
Макс. скорость работы
при аппликации 15 м/мин нет
Расход воздуха за ход:0,3л0,6 л
Размеры см. главу "Размеры" ниже
Вес ок. 5 кг ок. 6 кг
Размер (Ш x В x Г)
•LA-TO
для ALS xxx: 275 x 442 x 295 мм
для ALX 92x: 275 x 442 x 275 мм
для XPA 93x: 252 x 442 x 235 мм
•LA-TO XL
для ALS xxx: 275 x 649 x 295 мм
для ALX 92x: 275 x 649 x 275 мм
для XPA 93x: 252 x 649 x 235 мм
Вес •LA-TO: ок. 5 кг
LA -TO XL: ок. 6 кг
Электропитание
через стандартный сигнальный интерфейс:
ALS 20x/256/30x, ALX 73x
через интерфейс аппликатора (опция):
ALS 20x/256/30x, ALX 73x, ALX 92x
через сигнальный интерфейс 8IO (опция):
XPA 93x
Энергопотребление макс. 0,5 A
Питающее напряжение 24 В DC
Питающее давление воздуха 6бар 1
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 02 19 Описание изделия
Этикеточный материал
Производительность
Аппликация
Расход воздуха
•LA-TO: ок. 0,3 л/ход
LA -TO XL: ок. 0,6 л/ход
Макс. 4 л/мин для вакуума (в зависимости от
продолжительности вакуума или задува)
1) Максимально допустимое входное давление на прилагаемом редукторе: 10 бар
Тип самоклеющийся (бумага, полимерные
материалы) 1
1) По причине статического заряда и трения полимерные материалы могут проявлять склонность
к образованию складок при переносе. Поэтому перед началом промышленного использования
полимерные материалы следует протестировать в эксплуатационных условиях.
Ширина материала
LA -TO: 30 -125 мм
LA -TO XL: 30-160 мм
LA -TO BO (XL): 50 -110 мм
Длина материала
LA -TO: 30-125 мм
LA -TO XL: 30-210 мм
LA -TO BO (XL): 50 -160 мм
LA -TO на ALS 20x/256/30x макс. 100 этикеток в минуту 1
1) В зависимости от: времени аппликации, длины хода, размера этикеток, этикеточного материала
LA -TO на ALX 92x макс. 80 этикеток в минуту 2
2) В зависимости от: времени аппликации, длины хода, размера этикеток, этикеточного материала
и частоты печати
Длина хода
•LA-TO: макс. 180 мм
LA -TO XL: макс. 380 мм
Используемое расстояние, с конечным положением и
датчиком исходного положения
LA -TO BO: Дополнительно к максимальной длине хода
прибавляются несколько сантиметров 1 задувной длины
1) Задувная длина зависит от нескольких факторов, например, от размера этикеток или от давления воздуха.
Направление аппликации Сверху, сбоку или снизу
Допускаемое отклонение
положения этикетки
•LA-TO: ±1мм
LA -TO BO: ±10 мм
Угол аппликации 90°
Скорость изделия в ходе
аппликации
•LA-TO: макс. 15 м/мин
LA -TO XL: 0 м/мин
LA -TO BO: макс. 20 м/мин
Воздушный поток Всасывающее сопло
Инструкция по эксплуатации LA-TO xx
10/2023 | 02 20 Описание изделия
Окружающие условия
Место установки Внутри зданий
С защитой от воды и ветра
В сухих местах
С не взрывоопасной атмосферой
Эксплуатация до макс. 2000 м н.у.м.
Рабочая температура 5-40°C
Температура хранения 0-70°C
Влажность воздуха 45-75%, без конденсата
Уровень шума < 70 дБ(А)
Класс защиты IP 21
/