Varimixer Kodiak30 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
KODIAK
KODI A K 3 0
Инструкция по эксплуатации
RU
Ordrenummer: 00518
Перевод оригинального руководства пользователя
Nov 2018
2
Общие сведения.
Данное руководство следует рассматривать как неотъемлемую часть миксера и держать рядом с машиной в течение
всего срока ее службы.
Прежде чем вводить машину в эксплуатацию, важно тщательно прочитать данные инструкции, особое внимание
уделяя разделу безопасности пользователя.
Производитель может вносить изменения в руководство данного изделия, не внося при этом изменения в данную
копию руководства.
Производитель не несет ответственности за неисправности, вызванные следующими действиями.
Небрежное, ненадлежащее или неправильное использование миксера.
Нестандартное использование (с целью, не описанной в данном руководстве).
Неправильная установка.
Подача на машину неправильного питания.
Несоблюдение инструкций по техническому обслуживанию.
Внесение в машину изменений.
Использование запасных частей и принадлежностей, не являющихся оригинальными или предназначенными
для данной модели.
Несоблюдение инструкций данного руководства.
В случае неисправности миксера обращайтесь к поставщику.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием, перегрузкой или несоблюдением
пользователем инструкций по техническому обслуживанию.
РаспакОвка.
Машину следует распаковать и утилизировать упаковочные материалы согласно действующим в данной стране нормативам.
Прежде чем снимать миксер с поддона, убедитесь в наличии всех частей машины:
Защитное ограждение
Кабель питания
ключ к pегулируемые ножки
Тележка для перемещения дежи и дежа
Венчик, лопатка, крюк и скребок с лезвием, если были указаны в заказе.
Для того чтобы снять машину с поддона, разрежьте удерживающие ленты.
сОдеРжание.
Общие сведения. ..............................................................................................................................................................2
РаспакОвка. .....................................................................................................................................................................2
ТРанспОРТиРОвка. .............................................................................................................................................................3
УсТанОвка и РегУлиРОвки. ...............................................................................................................................................3
Технические хаРакТеРисТики.............................................................................................................................................4
МаксиМальная еМкОсТь Машины. ......................................................................................................................................4
ввОд в эксплУаТацию. ......................................................................................................................................................5
РекОМендации пО пРиМенению Машины: ...........................................................................................................................5
безОпаснОсТь. .................................................................................................................................................................5
Описание Машины. ...........................................................................................................................................................6
пРОсТОТа испОльзОвания KODIAK. .................................................................................................................................7
эксплУаТация МиксеРа. .....................................................................................................................................................8
пеРегРУзка. ......................................................................................................................................................................9
пРОцедУРа УсТРанения пеРегРУзки. ....................................................................................................................................9
РекОМендУеМые скОРОсТи. ................................................................................................................................................9
РекОМендУеМые скОРОсТи пРивОда для насадОк. ..............................................................................................................9
пРавильнОе испОльзОвание инсТРУМенТОв. .......................................................................................................................9
ОчисТка. ......................................................................................................................................................................9
сМазка и Типы сМазки. .....................................................................................................................................................9
пРивОд для насадОк. ........................................................................................................................................................9
планОвОе ОбслУживание. ...............................................................................................................................................10
чТение данных Машины: ................................................................................................................................................10
чТение жУРнала ОшибОк: ................................................................................................................................................10
кОды ОшибОк и вОзМОжные Решения. .............................................................................................................................11
заМена пРедОхРаниТеля. .................................................................................................................................................12
пРиМеРы пОдключения к исТОчникУ пиТания. ..................................................................................................................12
пРинципиальная схеМа. .................................................................................................................................................13
3
12
86,5cm
ТРанспОРТиРОвка.
Для перемещения машины следует обязательно использовать грузоподъемное оборудование.
Машину не следует тянуть или поднимать за рукоятку для подъема дежи.
При перемещении машина должна всегда находиться в вертикальном положении.
УсТанОвка и РегУлиРОвки.
Температура воздуха вокруг машины не должна превышать 45
o
C.
Высота ножек должна быть отрегулирована так, чтобы дежа на
тележке была точно вставлена в захваты дежи.
Захваты дежи должны быть расположены на правильной высоте
над полом до начала использования машины – см. Регулировки
Регулировки.
Крайне важно отрегулировать ножки машины так, чтобы
были выполнены следующие условия (см. эскиз).
Условие 1
Верхняя часть смесителя должна быть параллельна полу. Для этого не-
обходимо измерить расстояние от верхней части машины до пола:
Высота должна быть одинаковой при измерении как спереди
так
и сзади смесителя
.
Условие 2
Смеситель должен быть отрегулирован по высоте так, чтобы дежа на
тележке была точно вставлена в захваты дежи:
Как правило, высота от пола до центра ручек на захватах дежи долж-
на составлять 86,5 см. Если при этой высоте дежа на тележке не
вставляется точно в захваты дежи, слегка отрегулируйте высоту на
передних ножках смесителя.
Для подъема опо-
ры = вращайте по
часовой стрелке
Для опускания
опоры = вращай-
те против часовой
стрелки
ключ с ключом шириной
32 мм, поставляемых
вместе с машиной
4
7
7
0
471
579
630
1
3
6
5
7
7
0
471
579
630
1
3
6
5
Технические хаРакТеРисТики.
Вес брутто Вес нетто кВт Вольты Амперы Регулировка скоро-
сти, инструмент
220 кг 195 кг 1,2 кВт 230 В 10 A 64–353 об/мин
МаксиМальная еМкОсТь Машины.
КП = коэффициент поглощения (КП %)
(содержание жидкости в % в сухом веществе)
Напр., в базовую рецептуру входит 1 кг сухого вещества и 0,6 кг жидкости:
Получаем КП = 0,6 кг x 100
= 60%
1 кг
Если, например, необходимо использовать максимальную емкость миксера,
то для определения количества сухого вещества и жидкости в тесте при-
меняется расчетный КП = 60%:
Максимальная емкость машины = 13 кг для теста с КП = 60%
Вес сухого вещества в таком тесте рассчитывается следующим образом:
Сухое вещество = макс. емкость x 100 = 13 кг x 100 = 8.125 кг
AR + 100 60 + 100
Вес жидкости = 13 кг – 8,125 кг = 4,875 кг
Выход готовых
смесей
Инструмент
KODIAK30
Яичный белок Венчик
3,0 л
Майонез Венчик
20 л
Тесто на дрожжах
(60% КП)
Крюк
13 кг
Мясной фарш Лопатка
20 кг
Водопоглощение, объем, режимы выпечки и т. п. могут
зависеть от местных различий в качестве сырья.
Подключение к источникам питания:
Пользователи могут самостоятельно подключить миксер с сети питания, следуя инструкциям из раздела Подклю-
чение к источникам питания.
Для удобства обслуживающего персонала должно быть хорошо видно, когда штепсельная вилка миксера выключе-
на из розетки.
Кабель питания подключен через водонепроницаемый силиконовый разъем и не может выпасть из машины
Прежде чем подключать машину к сети питания, убедитесь, что указанные на паспортной табличке на-
пряжение и частота соответствуют имеющимся по месту установки. Паспортная табличка находится на
задней панели машины в самом верху.
Если машина не заземлена, существует опасность получения травмы.
Необходимо проследить, чтобы кабель питания, используемый для подключения машины к сети питания,
соответствовал стандартам страны, в которой установлена машина. См. также Примеры подключения
к источнику питания, стр. 12
Миксер необходимо заземлить. В противном случае, возможны травмы. В случае отсутствия заземле-
ния электромагнитный фильтр не работает, что может привести к повреждению преобразователя частоты.
При подключении машины следует использовать конфигурацию фаза + нейтраль + земля или фаза +
фаза + земля. В любом случае, необходимо проследить, чтобы напряжение между двумя контактами
под напряжением соответствовало указанному на паспортной табличке (см. примеры на стр. 12).
Машину следует подключать только к заземленной сети питания.
Следует использовать вилку с двумя контактами и землей. Либо можно использовать трехфазное пита-
ние с двумя проводами и землей.
Машина должна быть защищена дифференциальным выключателем.
Машина защищена предохранителем на 10 А. Предохранитель встроен в розетку на задней панели машины
.
5
ввОд в эксплУаТацию.
Прежде чем приступать к эксплуатации машины, необходимо почистить дежу, инструменты и защитное ограждение
— см. раздел Очистка, стр. 9.
Прежде чем приступать к работе, необходимо установить захваты дежи на правильную высоту над уровнем пола —
см. Регулировки, стр. 3.
РекОМендации пО пРиМенению Машины:
Машина предназначена для производства продукции, которая во время обработки не вызывает какие-
либо реакции и не выделяет вещества, которые могут быть вредными для пользователя.
Машину не следует использовать во взрывоопасной среде.
К работе с миксером допускается только персонал, обученный использованию машины согласно
данной инструкции. Пользователи должны быть старше 14 лет.
Миксер предназначен для коммерческого использования на кухнях, в заведениях общественного питания и пекарнях.
Машину можно использовать только в соответствии с данным руководством.
Можно использовать дежи, предназначенные только для модели Kodiak.Инструменты следует использовать вместе с
соответствующей дежой инструмент на 30 л с дежой емкостью 30 л и инструмент на 30/15 л с дежой емкостью 30/15 л.
Внесение изменений в машину запрещено, если только эти изменения не рекомендованы производителем.
Если машина оснащена приводом для насадок, допускается подключение только принадлежностей, изготовленных
или рекомендованных Varimixer A/S.
безОпаснОсТь.
Машина предназначена для производства продукции, которая во время обработки не вызывает какие-
либо реакции и не выделяет вещества, которые могут быть вредными для пользователя.
К работе с миксером допускается только персонал, достигший 14 лет и обученный использованию
машины согласно данной инструкции.
Безопасность пользователя обеспечивается следующим образом.
Инструменты вращаются только если установлено защитное ограждение и поднята дежа.
Защитное ограждение изготовлено из пластика. Ограждение невозможно установить неправильно.
Вращающиеся инструменты недоступны.
Распыление муки предотвращено.
Установлен аварийный останов — инструмент прекращает вращаться меньше чем через 4 секунды (то же са-
мое при нормальном выключении и остановке при срабатывании защитного ограждения).
Расстояние между ограждением/стойкой и ручкой для подъема составляет не менее 50 мм.
Уровень шума не превышает 70 дБ.
Машина остается устойчивой при наклоне до 10
o
. Информация об изменении расстояния между полом и захва-
том дежи приводится в разделе Регулировки, стр. 3.
Машина защищена от перенапряжения.
Неионизирующее излучение не испускается намеренно, но технически обусловлено работой электрического обо-
рудования (напр., электродвигатели, силовые провода под напряжением или электромагнитные клапаны). Данная
машина не оснащена сильными постоянными магнитами. Соблюдение безопасного расстояния (между источником
поля и имплантатом), составляющего 30 см, вероятнее всего позволит избежать какого-либо воздействия на актив-
ные имплантаты (напр., кардиостимулятор, дефибрилляторы).
Машину следует устанавливать таким образом, чтобы оставалось достаточно места для нормальной работы и тех-
нического обслуживания.
Правильная эргономика обеспечивается наличием тележки для перемещения дежи, благодаря которой не требует-
ся поднимать тяжелую дежу вручную и обеспечивается правильная рабочая высота.
Следующие рекомендации относятся к работе с порошкообразными ингредиентами.
Порошкообразные ингредиенты не следует засыпать в дежу с большой высоты.
Пакеты, например с мукой, следует открывать внизу, прямо в деже.
Не повышайте скорость до максимальной слишком быстро.
Если машина не заземлена, существует опасность получения травмы.
Необходимо проследить, чтобы кабель питания, используемый для подключения машины к сети питания, соот-
ветствовал стандартам страны, в которой установлена машина. См. также «Подключение к источникам питания».
Не допускайте попадания рук в дежу во время работы машины, т. к. это может привести к телесным
повреждениям.
6
Стандартное оборудование:
Тележка для перемещения дежи
Дежа — 30 л
Крюк, лопатка и венчик для дежи на 30 л
Дополнительные принадлежности
Скребок для дежи на 30 л, если миксер
оснащен скребком
Дежа — 15 л
Крюк, лопатка и венчик для дежи на 15 л
Скребок для дежи на 15 л, если миксер
оснащен скребком
Ручка для подъема
Тележка для пере-
мещения дежи
Дежа
Панель управления
Защитное
ограждение
Смесительная головка
Регулируемые опо-
ры; описание регули-
ровки см. на стр. 3
Инструмент
миксера
Захваты дежи; крепле-
ние дежи в захватах
дежи см. на стр. 3
Панель управления с
приводом для насадок
Розетка на задней панели ма-
шины; содержит предохрани-
тель на 10 А, см. стр. 12
Описание Машины.
7
пРОсТОТа испОльзОвания KODIAK.
Миксер KODIAK проектировался при участии специалистов, работающих на кухнях и в пекарнях, что позволило ре-
ализовать целый ряд удобных функций.
Сама машина
Может быть подключена к сети питания пользователем
Изготовлена из нержавеющей стали
Оснащена опорами с регулируемым расстоянием, что обеспечивает удобство использования тележки для переме-
щения дежи
Удобна в очистке, отличается широкими поверхностями и имеет съемное защитное ограждение, которое можно мыть
в посудомоечной машине
Кабель питания подключен через водонепроницаемый силиконовый разъем и не может выпасть из машины
Наклонная панель управления и большой диаметр дежи обеспечивают удобный обзор содержимого дежи.
Машина оснащена пружиной, которая помогает поднимать и опускать дежу
Панель управления.
Панель управления отличается простотой и удобством, а также большими кнопками
Поддерживается непрерывное увеличение/уменьшение скорости при удержании кнопок
и . Также можно
переключаться между предварительно заданными скоростями
Наклон панели сделан на эргономически правильной высоте, что делает ее удобной для использования.
Панель можно легко почистить влажной тряпкой.
Имеется встроенный таймер с дисплеем, который можно также использовать
для отображения времени работы.
Защитное ограждение.
Цельное защитное ограждение изготовлено из прозрачного пластика. Ограж-
дение легко снимается и чистится. Ограждение можно мыть в посудомоечной
машине при температуре до 60
o
, и может в течение короткого времени вы-
держивать температуру до 90
o
.
Ограждение изготовлено из специально ударопрочного материала, рассчитан-
ного на постоянное использование на предприятии общественного питания.
Защитное ограждение удерживается магнитами, поэтому нет съемных частей,
которые могут поломаться или запачкаться.
Ограждение невозможно установить неправильно.
Для снятия защиты следует использовать силу, соответствующую массе 3 кг
или силе 30 Н.
Наливное отверстие в защитном ограждении можно вращать согласно потреб-
ностям пользователям.
Дежа и тележка для перемещения дежи.
Дежа не очень глубокая но имеет большой диаметр, что упрощает обзор со-
держимого во время работы.
Дежу не требуется поднимать, чтобы установить в захваты дежи, а можно
просто подвезти на тележке.
Тележка для перемещения дежи используется для транспортировки дежи
между миксером и рабочим местом, посудомоечной машиной, кладовой и т. д.
Тележка для перемещения дежи обеспечивает эргономически правильную рабочую высоту.
Тележка для перемещения дежи избавляет пользователя от необходимости поднимать тяжести.
Дежу можно наклонять в резиновом кольце тележки для перемещения дежи.
Инструменты.
Венчик миксера очень компактный, что обеспечивает долгий срок службы. Его следует использовать в соответствии
с данными инструкциями.
Лопатка и крюк изготовлены из нержавеющей стали.
8
Прежде чем запускать машину.
Установите дежу на тележку для перемещения дежи.
Введите требуемый инструмент в дежу и подкатите ее в
положение между захватами дежи. Убедитесь, что дежа
правильно зафиксирована в захватах дежи, см. раздел
Регулировки, стр. 3.
Установите защитное ограждение и поверните наливное
отверстие таким образом, чтобы оно было доступно во время
работы машины.
Поверните инструмент, чтобы зафиксировать его в байонетном
замке.
Поднимите дежу, используя ручку для подъема.
Миксер готов к запуску.
Прежде чем включать машину, можно задать время и скорость
работы; см. следующий раздел.
Запуск машины.
Для запуска миксера нажмите .
Для увеличения скорости нажмите рядом с .
Для уменьшения скорости нажмите
рядом с .
Скорость отображается в виде числа на шкале
.
Значение 1 соответствует минимальной
скорости, составляющей приблизительно 64 об/мин.
Значение
12345678 соответствует максимальной
скорости, составляющей приблизительно 353 об/мин.
Отображение времени работы — часы:
Выберите время работы миксера, нажимая рядом с
. Время работы отображается в минутах и секундах
в поле таймера между и .
Время работы может составлять до 90 минут.
Время работы не сбрасывается при однократном нажатии
кнопки
, но если нажать еще раз, произойдет сброс.
Если время работы не задано, будет отображаться время,
прошедшее с запуска миксера.
Если время, установленное на таймере, закончится во
время работы смесителя, смеситель остановится и раз-
дастся звуковой сигнал.
Осмотр ингредиентов во время работы миксера:
Если требуется на время остановить миксер, не сбрасывая
при этом время работы, нажмите . Миксер замедлится и
остановится, после чего также остановится отсчет времени
работы.
Теперь можно опустить дежу и проверить ингредиенты.
Поднимите дежу и нажмите
, после чего запустится миксер
и продолжится отсчет времени работы
Остановка машины.
Остановка машины.
Нажмите . Время работы не сбрасывается.
Нажмите два раза. Время работы сбрасывается.
Нажмите аварийный останов и время работы будет
сброшено.
«Наклоните» защитное ограждение и время работы будет
сброшено.
Опустите дежу и время работы будет сброшено.
В любой из этих ситуаций для повторного запуска миксера
нажмите
.
Он начнет работать на самой ни
зкой скорости.
эксплУаТация МиксеРа.
Аварийный
останов
Остановка
Увеличение
времени
Таймер (поле таймера)
Уменьшение
времени
Индикатор
скорости
Уменьшение
скорости
Увеличение
скорости
Пуск
9
12345678
12345678
12345678
XXXXX
XXX
12345678
12345678
XXXX
пРавильнОе испОльзОвание инсТРУМенТОв.
Рекомендации по использованию инструментов.
Венчик не должен биться о твердые предметы, такие
как края дежи. Это снижает срок службы инструмента
вследствие повышения деформации.
Для изготовления картофельного пюре используйте
сначала лопатку, а уже потом стандартный венчик.
ОчисТка.
Работы по очистке машины должны выполняться
обученным персоналом старше 14 лет.
Чистите машину ежедневно после использования. Чистите
мягкой щеткой и чистой водой. Используйте сульфированное
мыло осторожно, т. к. оно может разрушить смазку машины.
Ни в коем случае не поливайте машину из шланга
.
Изготовленные из алюминия компоненты машины
захваты дежи и тележку для дежи нельзя мыть с
использованием высокощелочных чистящих средств
(рН должен быть в диапазоне от 5,0 до 8,0)
Следует учитывать, что длительное воздействие
высоких температур может привести к повреждению
пластикового защитного ограждения (Макс. темпе-
ратура 60ºC)
Обратитесь к поставщикам мыла за рекомендацией по вы-
бору мыла правильного типа.
сМазка и Типы сМазки.
Работы по смазке и обслуживанию должны выпол-
няться только обученным персоналом старше 14 лет.
Прежде чем снимать крышку, обязательно отключи-
те кабель от сети питания.
При проведении ремонта головки миксера зубчатое колесо и
зубчатое колесо внутреннего зацепления следует смазывать
смазкой Statoil GreaseWay ALX 42, однако игольчатые под-
шипники следует смазывать смазкой другого типа.
Если машина оснащена приводом для насадок, шестерни
привода для насадок следует смазывать смазкой Statoil
GreaseWay LiCa 80.
Используйте только указанные выше типы смазки.
пРивОд для насадОк.
Машина может быть оснащена приводом для насадок, к
которому можно присоединять дополнительные принад-
лежности, такие как мясорубки и овощерезки.
Подробная информация по сборке и использования до-
полнительных принадлежностей приводится в руковод-
стве данной принадлежности.
Прежде чем устанавливать принадлежность на при-
вод для насадок, выключите машину.
РекОМендУеМые скОРОсТи пРивОда для
насадОк.
Венчик Лопатка Крюк
Сливки Смесь для кекса Тесто для хлеба
Яичные белки Сливочный крем Ржаной хлеб
Майонез Смесь для вафельного теста и т. д.
и т. д. Мясной фарш
и т. д.
пеРегРУзка.
Не допускайте перегрузки миксера.
Возможные варианты перегрузки.
Работа с особенно крутым и тяжелым тестом.
Инструмент миксера работает с превышением
рекомендованной скорости.
Используется неправильный инструмент
миксера.
Перед загрузкой в дежу разрежьте большие порции жир-
ных или охлажденных ингредиентов на маленькие части.
При длительной перегрузке преобразователь частоты
останавливает машину.
На таймере отобразится
,
или .
Следуйте описанию в разделе «Процедура в случае
перегрузки».
пРОцедУРа УсТРанения пеРегРУзки.
Найдите код ошибки в разделе «Коды ошибок и возмож-
ные решения» на стр. 12 и следуйте рекомендациям для
устранения проблемы
По завершении удалите код ошибки, нажав
.
Теперь смеситель можно запустить снова,
.
РекОМендУеМые скОРОсТи.
10
чТение данных Машины:
Нажмите и удерживайте кнопку останова в течение 5 с. Данные машины отобразятся в виде чередующегося текста
на дисплее. Имеется пять наборов данных, отображаемых следующим образом:
Набор данных 1: Показывает версию прошивки, отображаемую как буква «F», за которой следуют три цифры,
например
= версия прошивки 3
Набор данных 2: Показывает время работы машины, отображаемое как буква «t», за которой следуют три цифры,
указывающие количество 9,999-минутных циклов, например
= 2 х 9,999 мин или 19,998 мин.
Набор данных 3: Отображаются четыре цифры, указывающие количество минут работы текущего цикла, на-
пример
= 1,234 мин. Т. е., если после отображается , машина работает в течение
19,998 мин + 1,234 мин или общее время работы составляет 21,232 мин..
Набор данных 4: Указывает количество отключений машины от источника питания (штепсельная вилка была
вытащена из машины/в сети пропало напряжение/было выполнено отключение) и ее повторных запусков. Ото-
бражается как буква «r», за которой следуют три цифры, указывающие количество перезапусков, например
= 2 x 9999 повторных запусков или 19998 повторных запусков.
Набор данных 5: Отображаются четыре цифры, указывающие количество повторных запусков, которые про-
изошли в текущем цикле, например
= 1234 раза. Другими словами, если после отображается
, машина была повторно запущена 19998 раз + 1234 раза, т. е. всего 21232 раза.
чТение жУРнала ОшибОк:
Имеется возможность вывести на дисплей журнал ошибок:
Выполните аварийный останов и нажмите рядом с
На дисплее сначала отображается самая последняя ошибка.
Чтобы прокрутить ошибки назад, нажмите рядом с
; для прокрутки вперед нажмите
рядом с
Можно вывести последние восемь ошибок
Отключите аварийный останов для отмены отображения
Деталь Действие Частота Примечание
Защитное ограж-
дение
Проверьте безопасность за-
щитного ограждения. Оста-
навливается ли инструмент
при наклоне/снятии защитного
ограждения?
Регулярно
Если инструмент не останав-
ливается немедленно при накло-
не/снятии ограждения, машину
запрещено эксплуатировать.
Вызовите инженера.
Аварийный
останов
Проверьте функцию аварийно-
го останова. Останавливается
ли инструмент при активации
аварийного останова?
Регулярно
Если инструмент не оста-
навливается немедленно при
активации функции аварийного
останова, машину запрещено
эксплуатировать.
Вызовите инженера.
Смесительная го-
ловка
Смесительную головку следует
смазывать только во время
ремонта. См. раздел «Смазка
и типы смазки».
Во время ремонта
Другие движущие-
ся части машины
Во всех движущихся частях,
относящиеся к механизму
подъема дежи, используются
подшипники скольжения, не
требующие обслуживания, по-
этому их не нужно смазывать.
Никогда
Привод для наса-
док
Резиновая заглушка, закры-
вающая отверстие привода
для насадок, не должна иметь
повреждений и должна быть
всегда установлена на машине.
Ежедневно
Резиновая заглушка должна
закрывать отверстие привода
для насадок, когда тот не ис-
пользуется.
Очистка Следуйте инструкциям в раз-
деле «Очистка».
Следуйте инструкциям
в разделе «Очистка».
планОвОе ОбслУживание.
11
кОды ОшибОк и вОзМОжные Решения.
Для некоторых ошибок система выводит на дисплей код ошибки.
Пользователь нажал , не подняв предварительно дежу на рабочую высоту.
Решение. Поднимите дежу на рабочую высоту.
Пользователь нажал , ну установив предварительно защитное ограждение.
Решение. Установите защитное ограждение.
Термодатчика в двигателе перегрелся. Причина?
Решение. Ошибка исчезнет, как только температура опустится до допустимого уровня.
Остановит миксер и уберите из дежи часть ингредиентов. При повторном запуске выберите более низкую скорость.
Ошибка связи между панелью управления и преобразователем частоты.
Решение. Вызовите инженера.
Ошибка преобразователя частоты.
Решение. Вызовите инженера.
Отключение термодатчика преобразователя частоты.
Решение. Ошибка исчезнет, как только температура опустится до допустимого уровня.
Периодическое падение напряжения в питании.
Решение. Питание миксера должен проверить специалист.
Периодическое повышение напряжения в питании.
Решение. Питание миксера должен проверить специалист.
Миксер перегружен из-за работы с чрезмерно тяжелым тестом и т. п.
Решение. Уберите из дежи часть ингредиентов; прежде чем запускать машины повторно, уберите часть ингредиентов
или разбавьте их. При повторном запуске выберите более низкую скорость.
Смеситель перегружен – непрерывно в течение 50 с
Решение: Уменьшите количество ингредиентов в деже; также продукт, возможно, потребуется разделить на более
мелкие части или разбавить до повторного запуска машины. При повторном запуске выберите более
низкую скорость, если скорость была выбрана неверно.
Код ошибки удаляется нажатием на
: Смеситель перегружен – мгновенная перегрузка (8 раз в течение 20 с).
Решение: Уменьшите количество ингредиентов в деже; также продукт, возможно, потребуется разделить на более
мелкие части или разбавить до повторного запуска машины. При повторном запуске выберите более
низкую скорость, если скорость была выбрана неверно.
Код ошибки удаляется нажатием на
Блокировка
Решение: Удалите объект, который вызвал блокировку.
Код ошибки удаляется нажатием на
,
и
также могут возникать при использовании добавочного привода.
12
Локальный источник 50/60 Гц. Паспортная табличка
Питание:
фазы x напря-
жение
С нейтральным
проводом
Земля
Напряжение
Кол-во фаз
Используется
нейтраль
Используется
земля
Примечания
1 x 220–240 В Нейтраль да 230 В 1 да да
Примите к сведению, что машину нельзя под-
ключать без заземления, поскольку это может
нарушить работу электромагнитного фильтра, от-
водящего разряд на землю, и может быть опасно
для пользователя.
Из соображений функциональности и
безопасности машину необходимо под-
соединять к земле.
2 или 3 x 220–240 В - да 230 В 2 - да
2 или 3 x 380–415 В Нейтраль да 230 В 1 да да
2 или 3 x 380–480 В - да 380–480 В 2 - да
пРиМеРы пОдключения к исТОчникУ пиТания.
заМена пРедОхРаниТеля.
Если сгорел предохранитель, его можно заменить самостоятельно, не обращаясь к техническому персоналу.
Предохранитель расположен в розетке на задней панели машины.
Прежде чем менять предохранитель, обязательно отсоедините кабель питания.
13
пРинципиальная схеМа.
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
DCC: Målestok:
Kodiak VL1C 5
1725-07-2017
Diagram
PC|SCHEMATIC Automation
02-08-2017
4
6
01
CE / CE
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
36.030-13.02.01
Wire code, IEC/EN 60757
PURPLE
BK
RD
RD
OG
WH
YEGN YELLOWGREEN
BK
BK
GY
RD
YE
YEGN
WH
BN
BU
BK
GY
RD
YE
BN
BU
BK
GY
BN
BL
BK
BK
BK 4
BK 5
BL
GN
VT
OG
-X1
-X3
Электродвигатель
1,2 kW (PTO)
предохранитель
250V/10A
PE
Frame
PE
Frame
основной кабель цепи
экранированный кабель
Преобразователь коробка
Кабель для инвертора коробки
Миксер с розеткой
питания 230 В пер. тока
переключатель
EM
ЭМ аварийный
останов
Переключатель защитной
решетки
Управление электродвигателемСвязь и безопасность
Контроллер
Преобразователь
коробка
CR30-552.1M
переключатель
коммутатор
обнаружение дежа
56CR10-111M
14
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
…………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
…………………………………………………………………………………………………………………………………...
15
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Varimixer Kodiak30 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ