DW743N

DeWalt DW743N, DW743 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации комбинированной пилы DEWALT DW743N. Этот документ содержит подробную информацию о технических характеристиках, сборке, настройке и правилах безопасности при работе с инструментом. Задавайте свои вопросы, я готов помочь!
  • Какие типы материалов можно резать этой пилой?
    Какая максимальная глубина реза под углом 90°?
    Какой диаметр пильного диска используется в этой модели?
    Есть ли у пилы устройство для сбора пыли?
DW743N
511999-57 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
10 11
8
7
14
13
12
5
6
4
3
2
9
1
21
19
20
18
14
15
16
22
17
A2
A1
39
3
27
24
25
26
23
22
2928
34
30 31
33 32
35
A3
A4
A5
4
29
36
37
38
X
A6 A7
A8
B
5
47
48
49
18
46
52
50
20
2
55
56
23
C1
D
C2
E1
E2
6
67
8
22
65
60 61
6462
63
57
58
66 62
22
71
60
59
4
52
70
70
68
69
7 66 62
I1
F3
F2
G1
G2
H
F1
I2
7
16 2576
3
-
8
mm
62 16
2 20
73
74 22
72
7
75
16
12
76
77
M
K1
J2
K2
L1 L2
J1
N
3-8 мм
8
82 81
17
77
78
26
79
80
81
Q
U
ST
O
R
P
V1
9
85
84 83
85
W
V2
V3
10
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты D
EWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DW743N DW743N DW743N
QS/GB LX DK
Напряжение питания В 230 - 230
Тип 2 2 3
Потребляемая мощность
Инструменты
230 В Вт 2000 2000 2000
Инструменты
115–120 В Вт 1700 1700 1700
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 2850 2850 2850
Диаметр пильного
диска мм 250 250 250
Диаметр посадочного
отверстия мм 30 30 30
Толщина пильного
диска мм 2,2 2,2 2,2
Толщина зубьев
диска мм 3 3 3
Толщина
расклинивающего
ножа мм 2,3 2,3 2,3
Угол скоса
(макс. положение) влево 45° 45° 45°
вправо 45° 45° 45°
Угол наклона
(макс
. положение) влево 45° 45° 45°
Время
автоматического
торможения диска сек. < 10 < 10 < 10
Вес кг 37 37 37
КОМБИНИРОВАННАЯ ПИЛА
DW743N
Режущая способность
Режим торцовочной пилы (Рис. b)
Угол реза Размер материала Примечания
H мм B мм
Заготовка
кладется
вплотную
к направ-
ляющей
(Х)
Прямой поперечный рез 20 180 Упаковка
не требу-
ется
30 176
40 170
68 140
85 26 Прямой
попереч-
ный рез
на макс.
высоте
Стол повернут на 45° вправо
для резов со скосом 70 95
Стол повернут на 45° влево
для резов со скосом 20 130
Пильная
головка наклонена на 45° влево
для резов с наклоном 50 140
Режим распиловочного станка
Макс. продольный
рез влево/вправо мм 210/210 210/210 210/210
Глубина реза под углом
90° мм 0–70 0–70 0–70
Глубина реза под
углом 45° мм 0–32 0–32 0–32
L
pA
(звуковое
давление) дБ(А) 93 93 93
K
pA
(погрешность измерения звукового
давления) дБ(А) 3 3 3
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 106 106 106
K
wA
(погрешность измерения акустической
мощности) дБ(А) 2,9 2,9 2,9
11
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 61029-1
и EN 61029-2-11:
Значения вибрационного воздействия, a
h
a
h
= м/с² 2,0 2,0 2,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN 61029
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется не по
основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от
указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии
или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора от
воздействия вибрации, такие как:
тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
ПРИМЕЧАНИЕ: Данное устройство
предназначено для подключения к источнику
питания с максимальным допустимым
электрическим сопротивлением системы Zmax
0,30 Ω в точке подключения (блоке питания)
пользовательской сети.
Пользователь должен следить за тем, чтобы
данное устройство подключалось только
к системе
электропитания, которая полностью
соответствует описанным выше требованиям.
При необходимости пользователь может
узнать о системе сопротивления в точке
подключения в компании по коммунальному
электроснабжению.
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Острые кромки!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DW743N
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
12
стандартами: 2006/42/EC, EN 61029-1,
EN 61029-2-11.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.01.2010
Инструкции по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ! При использовании
электрических инструментов
соблюдение правил по технике
безопасности и следование данным
инструкциям позволит снизить
вероятность возникновения
пожара, поражения электрическим
током и получения травм.
Перед использованием данного
электроинструмента внимательно прочтите
настоящие инструкции и сохраните их для
последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Общие правила безопасности
1. Содержите рабочее место в чистоте.
Загромождение рабочей зоны и рабочего
стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности
окружающей среды вокруг рабочего
места.
Не подвергайте инструмент
воздействию дождя. Не используйте
инструмент во влажной среде.
Обеспечьте хорошую освещенность
рабочего места (250-300 Люкс). Не
пользуйтесь инструментом, если
существует риск возникновения
пожара или
взрыва, т.е. рядом
с легковоспламеняющимися жидкостями
или газами.
3. Защита от поражения электрическим
током.
Во время работы не прикасайтесь
к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления,
газовым плитам и холодильникам). При
использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например,
высокая влажность, наличие
металлической стружки и т.д.)
следует усилить меры безопасности
и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом,
защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам
находиться в рабочей зоне.
Не позволяйте кому-либо,
особенно детям, не участвующему
в производственном процессе, касаться
инструмента или удлинительного
кабеля и не допускайте присутствия
посторонних лиц в зоне проведения
работ.
5. Хранение неиспользуемых
инструментов.
Не
используемый инструмент должен
храниться надежно запертым в сухом
месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки
инструмента.
Инструмент будет работать лучше
и безопаснее при нагрузке, на которую он
рассчитан.
7. Используйте специально
предназначенный для данного вида
работ инструмент.
Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ,
которые должны выполняться при
помощи
более мощных инструментов. Не
используйте электроинструменты, не
предназначенные для данного типа работ,
например, дисковые пилы для резки сучьев
или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим
образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения, так как они могут быть
13
захвачены движущимися частями
инструмента. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте
соответствующий головной убор, чтобы
спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты.
Всегда работайте в защитных очках.
Если во время работы образуется
пыль или летучие твердые частицы
обрабатываемого материала,
используйте защитную маску или
респиратор. Если эти
частицы имеют
достаточно высокую температуру,
необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства
защиты органов слуха. Всегда надевайте
защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее
оборудование.
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом.
11. Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем.
При отключении от
сети питания, не
выдёргивайте вилку из розетки за кабель.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры,
масла и держите вдали от острых
предметов и углов. Никогда не
переносите электроинструмент, держа
его за кабель.
12. Безопасная работа.
По возможности используйте струбцины
или тиски для фиксации обрабатываемой
детали. Это более безопасно,
чем прижимать
заготовку руками,
и позволяет освободить обе руки для
управления инструментом.
13. Не перенапрягайтесь.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу.
14. Проверяйте исправность
инструмента.
Содержите пильные инструменты
в хорошо заточенном и чистом
состоянии, что повысит
эксплуатационные показатели и сделает
работу более безопасной. Соблюдайте
инструкции по смазке и замене
дополнительных принадлежностей.
Выполняйте
периодические осмотры
инструмента и, если будет обнаружено
повреждение, сдайте его на ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Ручки и выключатели должны быть
сухими, чистыми и не содержать следов
масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов.
При не использовании инструмента,
перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких
как пильные диски, сверла
и фрезы, всегда
отключайте электроинструмент от
источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные
ключи.
Перед включением электроинструмента
всегда проверяйте, чтобы с него были
удалены все регулировочные и гаечные
ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного
запуска.
При переноске электроинструмента не
держите палец на выключателе. Перед
подключением к источнику питания
убедитесь, что инструмент
выключен.
18. Используйте удлинительный кабель,
предназначенный для применения вне
помещений.
Перед началом работы проверьте
удлинительный кабель на
наличие повреждений и при
необходимости замените его. При
работе электроинструментом
на открытом воздухе всегда
пользуйтесь удлинительным кабелем,
предназначенным для применения
вне помещений и имеющим
соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны.
Следите за тем, что Вы
делаете.
Руководствуйтесь здравым смыслом.
Не пользуйтесь электроинструментом
в состоянии усталости или под
воздействием сильнодействующих
лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей
инструмента.
Перед использованием тщательно
проверьте инструмент и электрический
кабель, чтобы решить, будет ли он
14
работать должным образом и сможет
ли выполнить намеченную функцию.
Проверьте центровку и качество
крепления движущихся деталей,
наличие повреждённых деталей,
качество монтажа и любые другие
условия, которые могут повлиять на
работу инструмента. Поврежденные
защитные кожухи или другие
неисправные детали должны быть
должным образом отремонтированы или
заменены в авторизованном сервисном
центре, если в
данном руководстве
по эксплуатации не указано иное.
Замените неисправные выключатели
в авторизованном сервисном центре. Не
используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Никогда не пытайтесь выполнить
ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование
любых принадлежностей или
приспособлений, а также
выполнение данным инструментом
любых видов работ, не
рекомендованных в данном
руководстве по эксплуатации,
может привести к несчастному
случаю.
21. Ремонт инструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом.
При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться
все соответствующие правила
техники безопасности. Ремонт
инструмента должен выполняться
только
квалифицированным персоналом
с использованием оригинальных запасных
частей; несоблюдение данного указания
может стать причиной серьезной
травмы пользователя.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы комбинированными
пилами
Не позволяйте неопытным
пользователям работать данным
электроинструментом.
Не используйте пилу для резки других
материалов, кроме алюминия, древесины
или подобных материалов.
Используйте пильные диски,
соответствующие типу разрезаемого
материала.
Не используйте треснувшие или
поврежденные диски.
Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS).
Используйте правильно заточенные
пильные диски. Соблюдайте
максимальную скорость
, указанную на
пильном диске.
Используйте только рекомендованные
изготовителем оборудования пильные
диски, отвечающие EN 847-1.
Не используйте инструмент без
прошедших технический осмотр
и правильно установленных
защитных кожухов и расклинивающего
ножа, особенно при переходе из
режима торцовочной пилы в режим
распиловочного станка и наоборот.
Следите, чтобы пол вокруг
электроинструмента всегда был ровным,
чистым
, не допускайте скапливания
опилок или щепок.
Убедитесь, что в рабочей зоне
присутствует достаточное общее или
местное освещение.
При необходимости надевайте
индивидуальные средства защиты,
включая:
Средства защиты органов слуха для
снижения риска потери слуха;
Респиратор для предотвращения риска
вдыхания вредной пыли;
Защитные перчатки для захвата
пильных полотен и заготовок
из грубых
материалов. По возможности храните
пильные диски в держателе.
Никогда не удаляйте обрезки или другие
части заготовки из зоны распила, когда
инструмент еще работает, а пильная
головка находится в рабочем положении.
Заменяйте изношенную пластину для
пропила.
Замените стол, если отверстие в столе
слишком расширилось.
Сообщайте Вашему продавцу
обо всех
неисправностях инструмента, включая
поврежденные защитные кожухи
и пильные диски, по мере их обнаружения.
15
При работе в режиме торцовочной пилы
убедитесь, что верхняя часть пильного
диска полностью закрыта.
При работе в режиме распиловочного
станка всегда проверяйте, что рукоятка
надежно зафиксирована в рабочем
положении.
При работе в режиме распиловочного
станка всегда проверяйте, что рукоятка
надежно зафиксирована при выполнении
наклонных резов.
При работе в режиме
распиловочного
станка используйте соответствующую
систему защитных кожухов при
выпиливании пазов. Не допускается
выдалбливание канавок.
При распиловке древесины подсоединяйте
пилу к устройству пылесборника. Всегда
принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
Тип обрабатываемого материала (при
распиловке древесно-стружечной плиты
образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
Правильная регулировка пильного
диска;
Убедитесь, что местная вытяжная
вентиляция, так же как вытяжные
шкафы, отражатели и желоба,
настроены должным образом.
Скорость воздушного потока
пылеудаляющего устройства должна
быть не ниже 20 м/с
Не используйте абразивные или алмазные
диски.
Никогда не удаляйте обрезки или другие
части заготовки из зоны распила, когда
инструмент еще работает
, а пильная
головка находится в рабочем положении.
В случае поломки или выхода
инструмента из строя немедленно
выключите инструмент и отключите его
от источника питания.
Сообщите о неисправности и должным
образом опишите состояние
инструмента, чтобы предотвратить
использование поврежденного
инструмента другими пользователями.
При блокировке пильного диска
в результате аномального усилия
подачи
в процессе распила, выключите
инструмент и отключите его от
источника питания. Удалите заготовку
и убедитесь, что пильный диск
вращается свободно. Снова включите
инструмент и начните новый распил
с уменьшенным усилием подачи.
Никогда не используйте для резания
легких сплавов, в особенности магния.
По возможности всегда монтируйте
инструмент на рабочем столе,
используя
болты диаметром 8 мм и длиной 80 мм
(Рис. С2).
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы торцовочными
пилами
Перед началом работы убедитесь, что
все фиксаторы и держатели надежно
закреплены.
Не используйте инструмент без уста-
новленных защитных кожухов, а также,
если защитные кожухи повреждены или не
установлены должным образом.
Запрещается использовать пилу без
пластины для пропила.
Не держите руки рядом с пильным диском,
когда инструмент подключен к источнику
питания.
Никогда не пытайтесь быстро
остановить механизм путем прижатия
какого-либо инструмента или другого
предмета к пильному диску; это может
стать причиной несчастного случая
с тяжкими последствиями.
Перед использованием любых
принадлежностей внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Неправильное использование
принадлежностей может стать причиной
повреждения инструмента.
Используйте пильные диски,
соответствующие типу
разрезаемого
материала.
Соблюдайте максимальную скорость,
указанную на пильном диске.
При работе с пильными дисками
используйте держатель или надевайте
перчатки.
Перед использованием инструмента,
убедитесь, что пильный диск установлен
правильно.
Убедитесь, что диск вращается
в правильном направлении. Следите за
остротой заточки пильного диска.
16
Не используйте диски меньшего или
большего диаметра, чем рекомендовано.
См. скорость вращения дисков
в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном
руководстве диски, соответствующие
стандарту EN 847-1.
Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем
шума.
Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS).
Не используйте треснувшие или
поврежденные диски.
Не
используйте абразивные диски.
Выведите пильный диск из пропила
в заготовке, прежде чем отпускать
выключатель.
Перед выполнением распила с наклоном,
убедитесь, что рычаг надежно
зафиксирован.
Не заклинивайте никакими предметами
крыльчатку вентилятора для
удерживания вала двигателя.
Защитный кожух пильного диска
автоматически поднимается при
опускании рычага вниз и опускается
путем поднятия рычага
. Защитный кожух
можно поднимать вручную при установке
или демонтаже пильных дисков,
а также для осмотра пилы. Никогда
не поднимайте защитный кожух диска
вручную, если инструмент не выключен.
Следите, чтобы окружающее
пространство вокруг
электроинструмента всегда было
чистым, не допускайте скапливания
опилок или щепок.
Периодически проверяйте чистоту
вентиляционных отверстий двигателя
и
отсутствие в них щепок.
Замените пластину для пропила, когда
она износится.
Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите
пилу от источника питания.
Никогда не выполняйте чистку или
техническое обслуживание, когда
инструмент еще работает, а пильная
головка находится в рабочем положении.
По возможности всегда устанавливайте
инструмент на рабочий стол
.
При использовании лазера для
обозначения линии реза убедитесь,
что лазер принадлежит классу 2
в соответствии со стандартом
EN 60825-1:2001. Не заменяйте
лазерный диод ни на какой другой тип.
В случае повреждения лазерный прибор
должен ремонтироваться только
в авторизованном сервисном центре.
Никогда не используйте инструмент
в режиме торцовочной пилы без установ-
ленного защитного
кожуха (50, Рис. D).
Всегда используйте толкатель. Никогда
не пилите заготовки короче 30 мм.
Максимальный разрез заготовки для
обработки данным инструментом без
использования дополнительной опоры:
Высота 68 мм х ширина 140 мм х длина
600 мм.
Более длинные заготовки должны
поддерживаться дополнительным
столом, например, DE3497. Всегда
надежно закрепляйте заготовку.
Всегда надежно закрепляйте заготовку.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы распиловочными
станками
Не используйте пильные диски, толщина
которых больше, или ширина зуба меньше
толщины расклинивающего ножа.
Убедитесь, что диск вращается
в правильном направлении, а зубья
направлены в сторону передней части
станка.
Перед началом каждой операции
проверяйте, что все зажимные рукоятки
надежно затянуты.
Убедитесь, что все диски и фланцы
чистые, а стороны
втулки с накаткой
расположены вплотную к диску. Затяните
с усилием гайку распорного кольца.
Следите, чтобы пильный диск оставался
остро заточенным и правильно
установленным.
Убедитесь, что расклинивающий нож
установлен на правильном расстоянии от
дискане более 5 мм.
Ни в коем случае не работайте пилой,
если не установлены нижний и верхний
защитные кожухи.
17
Держите руки вне траектории хода
пильного диска.
Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите
пилу от источника питания.
Всегда используйте в работе толкатель
и следите за тем, чтобы в ходе резания
Ваши руки находились на расстоянии не
менее 150 мм от пильного диска.
Не пытайтесь подключать инструмент
к какому
-либо источнику питания, кроме
сети с обозначенным напряжением.
Не наносите смазку на пильный диск во
время его вращения.
Во время работы не пытайтесь достать
что-либо за пильным диском.
Всегда держите неиспользуемый
толкатель в предназначенном для него
месте.
Не становитесь на верхнюю поверхность
станка.
Во время транспортировки убедитесь
,
что верхняя часть пильного диска
закрыта, например, защитным кожухом.
Не держите и не переносите инструмент
за защитный кожух.
Не используйте пильные диски, толщина
которых больше, или ширина зуба меньше
толщины расклинивающего ножа.
Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем
шума.
Всегда держите неиспользуемый
толкатель в предназначенном для
него
месте.
Во время транспортировки убедитесь,
что верхняя часть пильного диска
закрыта, например, защитным кожухом.
Дополнительные правила
техники безопасности
для работы настольными
пилами
Не допускается выполнение пазов,
выборки и канавок.
Всегда используйте толкатель. Никогда
не пилите заготовки, размер которых
меньше, чем 30 мм.
Максимальный разрез заготовки для
обработки данным инструментом без
использования дополнительной опоры:
Высота 70 мм х ширина 600 мм х длина
1500 мм.
Более длинные заготовки должны
поддерживаться дополнительным
столом, например, DE3497 или DE3472.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
Травмы в результате касания
вращающихся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
пильного диска.
Риск получения травмы при
смене диска.
Риск защемления пальцев при снятии
защитных кожухов.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли от распила древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП.
На образование шума влияют следующие
факторы:
Вид разрезаемого материала.
Тип пильного диска.
Прилагаемое усилие.
Нижеследующие факторы увеличивают риск
нарушения дыхания:
При обработке древесины
не
используется пылеудаляющее
устройство.
Засорившиеся выхлопные фильтры
могут стать причиной недостаточного
пылеудаления
Изношенность пильного диска.
Неточная подача заготовки.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
18
Надевайте защитные очки.
Ни в коем случае не используйте
инструмент в режиме торцовочной
пилы без установленного защитного
кожуха.
При использовании инструмента
в режиме торцовочной пилы,
включайте/выключайте инструмент
при помощи куркового выключателя.
Не пользуйтесь коробкой
переключений в этом режиме.
При использовании инструмента
в режиме распиловочного
станка, всегда проверяйте, что
установлен расклинивающий нож.
Не используйте инструмент без
расклинивающего ножа.
При работе инструментом в режиме
торцовочной пилы не используйте
расклинивающий нож. Убедитесь,
что расклинивающий нож установлен
в верхнем исходном положении
(Рис. А2).
Место захвата для переноски
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А1)
Код даты (39), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Частично собранная комбинированная пила
4 Ножки
1 Коробка, содержащая:
1 Верхний защитный кожух для режима
распиловочного станка
1 Нижний защитный кожух для режима
торцовочной пилы
1 Параллельная направляющая
1 Толкатель
1 Пластиковый пакет, в котором находятся:
4 Фиксирующие рукоятки М8.
4 Болта с грибовидными головками
М8 х 50
4 Плоские шайбы D8
1 Запорная втулка
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж
инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Аккуратно извлеките инструмент из
упаковки.
Описание (Рис. A1 - A8)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
A1
1 Пусковой выключатель (режим
распиловочного станка)
2 Рычаг освобождения стола
3 Зажим поворотного стола
4 Стол торцовочной пилы
5 Поворотный стол
6 Правая направляющая
7 Левая направляющая
8 Рукоятка положения поворотного стола
9 Градуированная шкала угла
скоса/пластина
для пропила
10 Переходник для пылеудаляющего
устройства
11 Неподвижный верхний защитный кожух
12 Подвижный нижний защитный кожух
13 Рычаг блокировки защитного кожуха
14 Рабочая рукоятка
A2
14 Рабочая рукоятка
19
15 Курковый выключатель (режим торцовочной
пилы)
16 Место хранения расклинивающего ножа
17 Место хранения толкателя
18 Ножка рабочего стола
19 Короткая ножка
20 Фиксатор стола
21 Скоба фиксации стола
22 Зажимная рукоятка фиксатора наклона
РЕЖИМ РАСПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
A3
22 Зажимная рукоятка фиксатора наклона
23 Регулятор высоты
24 Стол распиловочного станка
25 Верхний защитный кожух
26 Параллельная направляющая
27 Упор для пиления со скосом
(дополнительно)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Для использования в режиме торцовочной
пилы:
A4
28 Регулируемая опора 760 мм (макс. высота)
(DE3474)
29 Опорные направляющие стержни длиной
1000 мм (DE3494)
29 Опорные направляющие стрежни длиной
500 мм (DE3491)
30 Поворачивающийся упор (DE3462)
31 Ограничитель длины для коротких
заготовок (используется с направляющими
стержнями [29]) (DE3460)
32 Торцевая пластина (DE3495)
33 Передвижная опорная пластина (DE3495)
34 Зажим для заготовки (DE3461)
A5
35 Роликовый стол (DE3497)
Для
использования в режиме
распиловочного станка:
A3
27 Упор для пиления со скосом (DE3496)
A6
36 Дополнительный стол (DE3472)
A7
37 Передвижной стол (DE3471)
Нет изображения
Двойной передвижной стол
Для использования во всех режимах:
A8
38 Набор для пылеудаления (DE3500)
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша комбинированная пила D
EWALT
предназначена для использования в режиме
торцовочной пилы и распиловочного станка
для легкого, точного и безопасного выполнения
четырех основных операций по пилению:
продольный распил, поперечный распил,
наклонный распил и распил со скосом вправо/
влево.
Данный инструмент разработан для
использования с пильными дисками диаметром
250 мм с зубьями с твердосплавными
напайками, предназначенными для
профессионального распила древесины,
изделий из дерева и пластиков.
РЕЖИМ ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛЫ
В режиме торцовочной пилы, инструмент
используется в вертикальном, торцовочном или
наклонном положении.
РЕЖИМ РАСПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
Трансформированная переворотом вокруг
центральной оси в распиловочный станок,
пила может использоваться для выполнения
стандартного продольного пропила и пиления
широких заготовок, которые подаются под
пильный диск
вручную.
ВНИМАНИЕ: Используйте
инструмент только по
назначению, которое описано
в данном руководстве по
эксплуатации.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Данный инструмент имеет конструкцию
класса I, поэтому требуется подключение
с заземлением.
20
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты
с напряжением 115 В
должны управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
D
EWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм
2
. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежности,
выполнять или изменять
настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Распаковка изделия
ВНИМАНИЕ: Для перемещения
инструмента воспользуйтесь
посторонней помощью.
Инструмент слишком тяжел для
одного человека.
Извлеките из коробки освободившийся
упаковочный материал.
Извлеките из коробки инструмент.
Извлеките изнутри инструмента части
коробки.
Удалите с инструмента оставшийся
упаковочный материал.
Установка длинных ножек
(Рис. С1)
С установленными длинными ножками,
инструмент можно поместить автономно.
Переверните инструмент.
Вставьте болты с квадратными головками
(47) с плоской стороны в отверстия каждой
из ножек (18).
Установите на каждый болт зажимную
рукоятку (48) и шайбу (49).
Распределите ножки (18) по их местам
крепления (46), расположенным по краям
внутренней стороны основания. Убедитесь,
что на каждой ножке
зажимная рукоятка
и шайба установлена с внешней стороны
торцевого паза.
Затяните зажимные рукоятки.
Переверните инструмент и поставьте
в нормальное положение. Проверьте,
что он стоит ровно; при необходимости,
отрегулируйте высоту ножек.
Установка инструмента на
рабочем столе (Рис. С2)
Сняв ножки, инструмент можно разместить на
рабочем столе. Чтобы обеспечить безопасную
работу, инструмент должен быть зафиксирован
на рабочем столе при помощи болтов
диаметром 8 мм и длиной 80 мм.
СБОРКА ДЛЯ РЕЖИМА
ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛЫ
Установка нижнего
защитного кожуха (Рис. D)
Нижний защитный кожух (50) крепится
к верхней поверхности стола распиловочного
станка.
Вставьте два крючка с левой стороны
защитного кожуха в продолговатые пазы,
расположенные слева от прорези для диска
(52).
Положите защитный кожух плашмя на стол
и нажмите на запорную втулку.
Для снятия защитного кожуха ослабьте
запорную втулку отверткой и произведите
указанные
выше действия в обратном
порядке.
/