Black & Decker KS1500L Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

577688-88 RUS/UA
www.blackanddecker.eu
KS1400L
KS1401L
KS1500L
KS1501L
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дисковая пила Black & Decker предназначена
для выполнения резов в дереве и композитных
материалах. Этот инструмент предназначен только
для применения в домашних условиях.
Общие правила безопасности
Осторожно! Перед началом работы внимательно
прочтите все правила безопасности и все инс-
трукции. Несоблюдение следующих ниже правил
безопасности и инструкций может привести к по-
ражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной травмы. Термин
“Электроинструмент” во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение! Беспорядок на
рабочем месте и плохая освещенность могут
привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли! В процессе ра-
боты электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электроинс-
трументом! Вы можете отвлечься и потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
подходить к сетевой розетке.Ни в коем
случае не вносите изменения в конструк-
цию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов! Немо-
дифицированные вилки и подходящие к ним
сетевые розетки снижают риск поражения
электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с зазем-
ленными объектами, например, трубопро-
водами, радиаторами отопления, элект-
роплитами и холодильниками! Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если части вашего тела замкнуты на
землю.
в. Не подвергайте электроинструмент воз-
действию дождя или влаги! Попадание жид-
кости внутрь электроинструмента повышает
риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем
случае не переносите электроинструмент,
держа его за кабель, и не беритесь за ка-
бель при отключении от сетевой розетки.
Не подвергайте кабель воздействию влаги
и масла и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей! Поврежден-
ные или перекрученные кабели повышают риск
поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения, пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для наружных
работ! Использование кабеля, предназначен-
ного для работы вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, когда Вы работаете электроинс-
трументом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если Вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств! Минутная невнимательность при
работе электроинструментами может привести
к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки!
Разумное использование таких средств инди-
видуальной защиты, как респиратор, ботинки
на нескользящей подошве, каска и наушники
значительно снижает риск получения трав-
мы.
в. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед подключением электроинструмента
к сетевой розетке убедитесь, что выключа-
тель находится в положении “выключено”!
Переноска электроинструментов с нажатым
выключателем или подключение к сетевой
розетке электроинструментов, выключатель
которых установлен в положение “включено”,
может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный
ключ! Оставленный закрепленным на враща-
ющейся части регулировочный или гаечный
ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте
на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет
Вам не потерять контроль над электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не
носите свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одеж-
да или перчатки не попали в движущиеся
детали! Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены дви-
жущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устройства
для подключения систем сбора и удаления
пыли, убедитесь, что эти системы подклю-
чены и используются надлежащим обра-
зом! Использование систем пылеулавливания
значительно снижает опасность, связанную
с запыленностью рабочего пространства.
5
4. Использование и уход за электроинстру-
ментом
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению!
Электроинструмент работает надежно и безо-
пасно только при соблюдении параметров, ука-
занных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в по-
ложение включения или выключения! Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении элек-
троинструмента! Такие меры предосто-
рожности снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинстру-
мента! Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных дета-
лей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздейс-
твующих на его работу. Направляйте пов-
режденные электроинструменты в ремонт.
Многие несчастные случаи являются следстви-
ем плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей! Принадлежнос-
ти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
ж. Используйте электроинструмент, при-
надлежности и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом рабо-
чих условий и характера будущей работы!
Использование электроинструмента не по на-
значению может создать опасную ситуацию.
5. Использование и уход за аккумуляторным
инструментом
а. Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что выключатель находится в положении
“выключено”. Установка аккумулятора
в электроинструмент, выключатель которого
находится во включенном положении, может
привести к несчастному случаю.
б. Заряжайте аккумулятор зарядным устройс-
твом указанной производителем марки!
Зарядное устройство, которое подходит
к одному типу аккумулятора, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумулятором другого типа.
в. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора-
ми! Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
г. Х р а н и т е н е и с по л ь з у е м ы й а к к ум ул я т о р
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть контак-
ты аккумулятора! Короткое замыкание контак-
тов аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
д. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит), избе-
гайте контакта с кожей! Если жидкость все
же попала на кожу, промойте ее проточной
водой. Если жидкость попала в глаза, об-
ратитесь за медицинской помощью! Выте-
кающая из аккумулятора жидкость вызывает
раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированны-
ми специалистами с использованием ори-
гинальных запасных частей! Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Правила безопасности при работе пилами всех
типов
Опасность:
Держите руки подальше от зоны резания
и вращения пильного диска! Держите вто-
рую руку на дополнительной рукоятке или
на корпусе редуктора. Если обе руки заняты
инструментом, они не могут попасть под зубья
пильного диска.
Не придерживайте заготовку снизу! Кожух
не сможет защитить Вас от зубьев с нижней
стороны заготовки.
Устанавливайте глубину реза в соответс-
твии с толщиной заготовки! Пильный диск
должен выходить с другой стороны заготовки
не более чем на полную высоту зуба.
Ни в коем случае не работайте по заготовке,
держа ее в руках или на колене! Закрепляйте
заготовку на устойчивой платформе. Очень
важно, чтобы заготовка имела надежную опору.
Это значительно снижает риск получения трав-
мы, заедания диска или потери управления.
Держите электроинструмент за изолирован-
ные поверхности при выполнении работы
в местах, где режущая принадлежность
может задеть электропроводку или кабель
подключения к электросети! Контакт с нахо-
дящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента “живыми”, что создает
опасность поражения электрическим током.
При продольном распиливании всегда
используйте направляющую планку или
6
параллельную направляющую! Эти прина-
длежности повышают точность реза и снижают
риск заклинивания пильного диска.
Всегда используйте пильные диски с поса-
дочными отверстиями соответствующего
диаметра и формы (ромбовидная, а не
круглая)! Диски, не подходящие к крепежному
приспособлению пилы, будут вращаться с би-
ением, что приведет к потере управления.
Ни в коем случае не используйте повреж-
денные или неподходящие распорные
кольца или болт крепления диска! Рас-
порные кольца и болт крепления диска были
специально разработаны для Вашей пилы для
обеспечения максимальной производитель-
ности и безопасности работы.
Дополнительные правила безопасности при
работе пилами всех типов
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
Обратный удар является внезапной реакцией
защемленного, застрявшего или смещенного
пильного диска, которая приводит к неконт-
ролируемому выходу пилы из заготовки назад
в сторону оператора.
Когда пильный диск защемляется или заедает
в узком пропиле, он мгновенно останавливает-
ся и под воздействием двигательной реакции
инструмент внезапно подается назад в сторону
оператора.
При заедании или смещении диска в пропиле
зубья на задней кромке врезаются в повер-
хность древесины, в результате чего диск
может выскочить из пропила назад в сторону
оператора.
Обратный удар является результатом использования
инструмента не по назначению или неправильных
действий оператора и условий работы, и его
можно избежать, соблюдая следующие меры
безопасности:
Крепко держите пилу двумя руками и сле-
дите за их положением, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Располагайтесь по любую сторону от
пилы, но ни в коем случае не на одной линии
с пилой. Обратный удар может вызвать движе-
ние пилы назад, но оператор может контролиро-
вать силу обратного удара, если он соблюдает
соответствующие меры предосторожности.
При заклинивании пильного диска или
если по какой-либо причине Вы хотите пре-
кратить резание, отпустите выключатель
и удерживайте пилу в пропиле, пока пиль-
ный диск не остановится. Ни в коем случае
не пытайтесь вытащить пилу из заготовки
или тянуть её назад, пока пильный диск
ещё вращается, так как это может вызвать
обратный удар. Выясните причину заедания
и примите меры по её устранению.
При повторном включении пилы в заготов-
ке, расположите пильный диск по центру
пропила и убедитесь, что зубья принадлеж-
ности не касаются материала заготовки.
В противном случае, пильный диск может
подняться или выскочить обратно из заготовки
при повторном включении пилы.
Размещайте панели больших размеров на
упорах для минимизации риска защемления
пильного диска и обратного удара. Большие
панели имеют тенденцию прогибаться под
тяжестью собственного веса. Устанавливайте
упоры под панелью с двух сторон, около линии
реза и края панели.
Не используйте тупые или поврежденные
пильные принадлежности. Не заточенные
или неправильно заточенные зубья выполняют
узкие пропилы, что ведет к чрезмерному тре-
нию, заеданию диска и обратному удару.
Рычаги регулировки глубины резания и уг-
ла наклона должны надежно затягиваться
перед выполнением реза. Отклонение диска
от установленного положения может привести
к его заеданию и обратному удару.
Будьте особенно внимательны при сквоз-
ном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Выступающий диск может
врезаться в объекты, вызывающие обратный
удар.
Правила безопасности при работе пилами
с откидным защитным кожухом диска
Перед каждым использованием проверяйте
нижний защитный кожух на надлежащее
закрытие. Не работайте пилой, если нижний
защитный кожух не движется свободно
и мгновенно не закрывается. Ни в коем
случае не фиксируйте нижний защитный
кожух в открытом положении при помощи
зажимов или обвязки. При случайном паде-
нии, нижний защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный кожух при помо-
щи выдвижной рукоятки и убедитесь, что он
двигается свободно и не задевает диск или
любую другую деталь при всех углах наклона
и глубине реза.
Проверяйте срабатывание пружины нижне-
го защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают должным образом,
их необходимо отремонтировать перед на-
чалом работы. Нижний защитный кожух может
срабатывать медленно из-за поврежденных
деталей, скопления смазки или опилок.
Отводите нижний защитный кожух вруч-
ную только при выполнении специаль-
ных резов, например "сквозных резов"
и "универсальных резов". Поднимите нижний
защитный кожух при помощи выдвижной руко-
ятки и, как только диск врежется в материал,
опустите его. При выполнении резов других
типов нижний защитный кожух срабатывает
автоматически.
7
Перед тем как положить пилу на верстак
или пол всегда проверяйте, что нижний
защитный кожух закрывает диск. Незакры-
тый, вращающийся по инерции диск заставит
пилу двигаться назад, распиливая все, что
попадется ей на пути. Учитывайте время, ко-
торое уходит на полную остановку диска после
освобождения кнопки выключателя питания.
Дополнительные правила безопасности при
работе пилами всех типов, оснащенными
расклинивающим ножом
Используйте расклинивающий нож, соответс-
твующий диску, которым Вы пользуетесь. Что-
бы расклинивающий нож работал эффективно,
он должен быть толще корпуса и тоньше зубьев
диска.
Регулируйте расклинивающий нож, следуя
указаниям данного руководства по эксплуата-
ции. Неправильные размеры, расположение
и регулировка расклинивающего ножа делают
его неэффективным для предотвращения
обратного удара.
Используйте расклинивающий нож при выпол-
нении всех резов, кроме сквозного врезания.
Обязательно устанавливайте расклинивающий
нож на место после выполнения сквозной
врезки. Расклинивающий нож мешает ходу
сквозного врезания и может вызвать обратный
удар.
Чтобы расклинивающий нож работал должным
образом, он должен касаться материала в про-
пиле. Расклинивающий нож неэффективен
для предотвращения обратного удара при
выполнении коротких резов.
Не работайте пилой, если расклинивающий нож
погнут. Даже малейшая помеха может снизить
скорость закрытия защитного кожуха.
Дополнительные правила безопасности при
работе дисковыми пилами
Осторожно! Ни в коем случае не работайте инс-
трументом, держа его в перевернутом положении.
Не крепите инструмент зажимами к верстаку или
к любой опорной поверхности.
Пользуйтесь средствами защиты органов
слуха! Воздействия шума может привести
к потере слуха.
Принимайте во внимание скрытые опаснос-
ти! Перед началом врезания в стены, полы или
потолки осмотрите место на наличие электро-
проводки и труб.
Проверяйте, что пильный диск надежно
закреплен и вращается в правильном на-
правлении! Всегда используйте пильные дис-
ки размеров, указанных в данном руководстве
по эксплуатации.
Не используйте пильные диски, диаметр
которых меньше или больше рекомендован-
ного диаметра! Соответствующие номиналь-
ные параметры пильного диска приводятся
в технических характеристиках. Используйте
пильные диски, только рекомендованные
в данном руководстве по эксплуатации и со-
ответствующие стандарту EN-847-1.
Ни в коем случае не используйте диски из
высокоскоростной стали (HSS)! Никогда не
используйте с данным инструментом абразив-
ные шлифовальные или отрезные диски.
Диск продолжает вращаться еще некоторое
время после освобождения кнопки выклю-
чателя. Всегда выключайте инструмент и жди-
те, пока диск полностью не остановится прежде,
чем положить инструмент на хранение.
Этот инструмент может использоваться
молодыми или физически слабыми лицами
только под постоянным контролем. Всегда
следите, чтобы дети не играли с устройством.
Осторожно! Контакт с пылью или вдыхание пыли,
возникающей в ходе работ по резанию, может
представлять опасность для здоровья оператора
и окружающих лиц. Надевайте респиратор,
специально разработанный для защиты от пыли
и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены средствами
индивидуальной защиты.
Электробезопасность
Ваш электроинструмент защищен двойной
изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Всегда прове-
ряйте, соответствует ли напряжение ис-
точника питания напряжению, указанному
в паспортной табличке.
Во избежание опасности, замена поврежден-
ного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в автори-
зованном сервисном центре Black & Decker.
Дополнительные меры безопасности при
работе с лазерными приборами
Внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации!
Не допускайте детей до 16 лет к работе
данным инструментом!
Внимание! Лазер!
Ни в коем случае не смотрите преднаме-
ренно на лазерный луч!
Ни в коем случае не рассматривайте ла-
зерный луч через оптические приборы!
Смотрите технические параметры лазер-
ного прибора!
8
Данный лазерный прибор относится ко 2-му
классу в соответствии со стандартом IEC
60825-1: 2001. Не заменяйте лазерный свето-
диод светодиодом другого типа. При необходи-
мости, ремонт лазерного прибора производите
в авторизованном сервисном центре.
Используйте лазерный прибор только для
проецирования лазерных линий.
Попадание луча лазера 2-го класса в глаз
считается безопасным в течение не более
0,25 секунды. В этом случае ответная реакция
глазного века обеспечивает надежную защиту
глаза. При расстоянии более 1 метра данный
лазерный прибор можно рассматривать как
полностью безопасный лазер 1-го класса.
Ни в коем случае не смотрите преднамеренно
на лазерный луч во избежание его попадания
в глаз!
Ни в коем случае не рассматривайте лазерный
луч через оптические приборы!
Устанавливайте лазерный прибор в таком
положении, чтобы лазерный луч не проходил
на уровне глаз окружающих Вас людей.
Держите детей подальше от лазерного прибо-
ра.
Осторожно! Неправильное использование органов
управления или выполнение работ, не указанных
в данном руководстве, может создать опасность
воздействия вредного лазерного излучения.
Осторожно! Данный инструмент предназначен
для использования только внутри помещений. Не
работайте инструментом на открытой площадке.
Особенности
1. Выключатель питания
2. Кнопка освобождения выключателя
3. Основная рукоятка
4. Дополнительная рукоятка
5. Кнопка блокировки шпинделя
6. Выключатель лазера
7. Отверстие лазерной диафрагмы
8. Подошва
9. Пильный диск
10. Защитный кожух пильного диска
11. Расклинивающий нож
12. Порт устройства пылеудаления
Сборка
Осторожно! Перед выполнением любой из следу-
ющих операций убедитесь, что электроинструмент
выключен и отсоединен от электросети и что пиль-
ный диск полностью остановился.
Снятие и установка пильного диска (Рис. А)
Снятие
Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя (5)
и одновременно поворачивайте пильный диск,
пока не включится блокировка шпинделя.
Полностью выкрутите болт крепления пильного
диска (13), поворачивая его против часовой
стрелки поставляемым гаечным ключом (14).
Снимите наружное распорное кольцо (15).
Снимите пильный диск (9).
Установка
Установите пильный диск на внутренний фла-
нец (16) так, чтобы стрелка на диске совпадала
с направлением стрелки на инструменте.
Установите наружное распорное кольцо (15)
на шпиндель стороной с буртиком от пильного
диска.
Вставьте болт крепления пильного диска (13)
в отверстие.
Удерживайте кнопку блокировки шпинделя (5)
в нажатом состоянии.
Надежно затяните болт крепления пильного
диска, поворачивая его по часовой стрелке
поставляемым гаечным ключом (14).
Отрегулируйте положение расклинивающего
ножа, как описывается ниже.
Регулировка положения расклинивающего
ножаис. В)
Расклинивающий нож предотвращает заклинивание
пильного диска (8) при выполнении продольных
резов. Расклинивающий нож должен регулироваться
после установки пильного диска (8).
Ослабьте болты (17) гаечным ключом (14),
удерживая расклинивающий нож на месте.
Установите расклинивающий нож (11) в требу-
емое положение, как показано на рисунке.
Расстояние между зубчатой кромкой диска
и расклинивающим ножом должно составлять
2…3 мм.
Разность по высоте между зубчатой кромкой
диска и нижним концом расклинивающего ножа
должна составлять 2…3 мм.
• Затяните болты.
Установка и снятие параллельной направляющей
(Рис. С)
Параллельная направляющая используется для
выполнения прямых резов параллельно краю
заготовки.
Установка
Ослабьте фиксирующую ручку (18).
Вставьте параллельную направляющую (19)
в паз (20).
Переместите параллельную направляющую
в требуемое положение.
Затяните фиксирующую ручку.
Снятие
Ослабьте фиксирующую ручку (16).
Вытащите параллельную направляющую (17)
из инструмента.
9
Эксплуатация
Осторожно! Давайте инструменту работать в со-
ответствии с его техническими параметрами. Не
перегружайте инструмент. Данный инструмент
предназначен как для правостороннего, так и ле-
востороннего использования.
Регулировка угла реза (Рис. D)
По умолчанию угол между пильным диском
и подошвой составляет 90°.
Проверьте по угольнику, равен ли угол между
пильным диском и подошвой 90°. Если нет,
отрегулируйте угол следующим образом:
Ослабьте фиксатор (21) для освобождения
подошвы.
Открутите стопорную гайку (22) на регулиро-
вочном винте (23).
Вкручивайте/выкручивайте регулировочный
винт для установки угла 90°.
Затяните стопорную гайку (22).
Затяните фиксатор для закрепления подошвы
на месте.
Установка глубины реза (Рис. Е)
Глубина реза должна устанавливаться в соответс-
твии с толщиной заготовки. Она должна превышать
толщину прибл. на 2 мм.
Ослабьте рычаг (24) для разблокировки подош-
вы.
Переведите подошву (8) в требуемое положе-
ние. Глубину реза можно проверить по шкале
(25).
Затяните рычаг для закрепления подошвы на
месте.
Регулировка угла наклона подошвы (Рис. F)
Данный инструмент может регулироваться для
выполнения резов под углом от 0° до 4.
Ослабьте фиксатор (21) для освобождения
подошвы.
Переведите подошву (10) в требуемое положе-
ние. Угол наклона можно проверить по шкале
(26).
Затяните фиксатор для закрепления подошвы
на месте.
Включение и выключение
• Для включения электроинструмента, сдвиньте
кнопку освобождения (2) в положение разбло-
кировки выключателя и нажмите на выключа-
тель питания (1).
Для выключения электроинструмента, отпус-
тите выключатель питания.
Резание
Перед выполнением реза дайте пильному
диску поработать без нагрузки в течение не-
скольких секунд.
Выполняйте резание, прилагая к инструменту
небольшое усилие.
В ходе работы прижимайте подошву к поверх-
ности заготовки.
Советы по оптимальному использованию
Поскольку невозможно полностью избежать
расщепления верхнего слоя заготовки вдоль
линии реза, работайте по стороне, на которой
расщепление является допустимым.
Там, где расщепление необходимо свести
к минимуму, например, при работе по ламинату,
закрепляйте лист фанеры поверх заготовки.
Использование направляющей пластины
(Рис. G)
Инструмент оснащен направляющей пластиной для
выполнения точных прямых резов (27) и косых резов
под углом 45° (28). Отрегулируйте направляющую
пластину, как указывается ниже.
Совместите левую кромку направляющей (27)
или (28) с линией реза (29).
Выполняйте рез, удерживая кромку направля-
ющей по линии реза.
В ходе работы прижимайте подошву к поверх-
ности заготовки.
Регулировка направляющей пластины
Выполните тестовый рез в ненужном куске
дерева глубиной в половину толщины заготов-
ки.
Поднимите пилу, чтобы Вы могли видеть линию
реза (29).
Удерживая пилу в этом положении, ослабьте
винт (30) крепления направляющей пластины
к подошве, как показано на рисунке.
Совместите отметку 0° (27) на направляющей
пластине с линией реза (29). Для выполнения
косых резов под углом 45°, совместите метку
45° (28) на направляющей пластине с линией
реза.
Закрепите направляющую пластину, затянув
винт (30).
Использование лазерного светодиода (Рис. Н)
Лазерный светодиод проецирует на поверхности
заготовки линию реза.
Для включения лазерного светодиода, сдвинь-
те выключатель (6) вперед до упора.
Для выключения лазерного светодиода,
сдвиньте выключатель (6) назад до упора.
Обычно линия реза четко прослеживается, если
смотреть прямо вперед поверх инструмента.
Если, в силу каких-либо причин, обзор линии
реза ограничен, лазерная линия может служить
альтернативной направляющей при резании.
• Отметьте карандашом линию реза.
Установите пилу на линию.
Включите лазерный светодиод.
Устройство пылеудаления
Для подключения инструмента к пылесосу или
устройству пылеудаления требуется адаптер.
Вставьте адаптер пылеудаления (29) в порт (12)
в корпусе пилы.
Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру.
10
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы инструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе за ним
и регулярной его очистке.
Перед каждой операцией технического обслужи-
вания и очистки всегда отсоединяйте инструмент
от сетевой розетки.
• Регулярно очищайте вентиляционные прорези
мягкой щеткой и сухой салфеткой. Регулярно
очищайте корпус двигателя влажной салфет-
кой. Не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами или растворителями.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KS1400L KS1500L
KS1401L KS1501L
Напряжение электропитания
Вперем.тока 230 230
Потребляемая
мощность Вт 1400 1500
Число оборотов х.х. мин
-1
5000 5000
Макс. глубина реза мм 65 65
Макс. глубина
реза при 4 мм 50 50
Диаметр диска мм 190 190
Диаметр посадочного
отверстия мм 16 16
Толщина пропила мм 2,3 2,3
Характеристики лазера:
Класс лазера 2 2
Длина волны нм 650 650
Мощность лазера мВт <5 <5
Вес кг 5,4 5,4
Декларация соответствия ЕС
KS1400L/KS1401L/KS1500L/KS1501L
Black & Decker заявляет, что данные электроинс-
трументы разработаны в полном соответствии
со стандартами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, EN 55014,
EN 60745, IEC/EN 60825, EN 61000
L
ρA
(звуковое давление) 97 дБ(А)
L
WA
(акустическая мощность) 108 дБ(А)
Взвешенное значение вибрации,
действующей на кистьуку 2 м
2
К
ρA
(погрешность звукового давления) 3 дБ(А)
К
WA
(погрешность акустической мощности) 3 дБ(А)
Управляющий
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
01-04-07
11
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и
принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи-
тельно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период , в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации изде-
лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерческих
целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна-
чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00078831- 07-08-2008
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Black & Decker KS1500L Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ