DeWalt DW743N Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 11
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 28
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
   
 DEWALT.  
,    
 ,
  
 DEWALT   
   .
Технические характеристики
DW743N DW743N DW743N
QS/GB LX DK
Напряжение питания В 230 - 230
Тип 2 2 3
Потребляемая мощность
Инструменты
230 В Вт 2000 2000 2000
Инструменты
115–120 В Вт 1700 1700 1700
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 2850 2850 2850
Диаметр пильного
диска мм 250 250 250
Диаметр посадочного
отверстия мм 30 30 30
Толщина пильного
диска мм 2,2 2,2 2,2
Толщина зубьев
диска мм 3 3 3
Толщина
расклинивающего
ножа мм 2,3 2,3 2,3
Угол скоса
(макс. положение) влево 45° 45° 45°
вправо 45° 45° 45°
Угол наклона
(макс. положение) влево 45° 45° 45°
Время
автоматического
торможения диска сек. < 10 < 10 < 10
Вес кг 37 37 37
КОМБИНИРОВАННАЯ ПИЛА
DW743N
Режущая способность
Режим торцовочной пилы (Рис. b)
Угол реза Размер материала Примечания
H мм B мм
Заготовка
кладется
вплотную
к направ-
ляющей
(Х)
Прямой поперечный рез 20 180 Упаковка
не требу-
ется
30 176
40 170
68 140
85 26 Прямой
попереч-
ный рез
на макс.
высоте
Стол повернут на 45° вправо
для резов со скосом 70 95
Стол повернут на 45° влево
для резов со скосом 20 130
Пильная
головка наклонена на 45° влево
для резов с наклоном 50 140
Режим распиловочного станка
Макс. продольный
рез влево/вправо мм 210/210 210/210 210/210
Глубина реза под углом
90° мм 0–70 0–70 0–70
Глубина реза под
углом 45° мм 0–32 0–32 0–32
L
pA
(звуковое
давление) дБ(А) 93 93 93
K
pA
(погрешность измерения звукового
давления) дБ(А) 3 3 3
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 106 106 106
K
wA
(погрешность измерения акустической
мощности) дБ(А) 2,9 2,9 2,9
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 61029-1
и EN 61029-2-11:
Значения вибрационного воздействия, a
h
a
h
= м/с² 2,0 2,0 2,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5
 ,  
 ,  
   
   EN 61029
   
  .   
   
 .
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется не по
основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от
указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоянии
или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора от
воздействия вибрации, такие как:
тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
ПРИМЕЧАНИЕ:  
   
  
   Zmax
0,30   ( )
 .
    , 
   

,  
   .
   
   
   
.
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
    
   . 
   
   .
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Острые кромки!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DW743N
DEWALT ,  , 
 « »,
   
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
: 2006/42/EC, EN 61029-1,
EN 61029-2-11.
   
 2004/108/EC.  
   
    ,  
  .
   
    
     DEWALT.
  (Horst Grossmann)
-   
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.01.2010
Инструкции по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ! При использовании
электрических инструментов
соблюдение правил по технике
безопасности и следование данным
инструкциям позволит снизить
вероятность возникновения
пожара, поражения электрическим
током и получения травм.
Перед использованием данного
электроинструмента внимательно прочтите
настоящие инструкции и сохраните их для
последующего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Общие правила безопасности
1. Содержите рабочее место в чистоте.
Загромождение рабочей зоны и рабочего
стола может стать причиной
несчастного случая.
2. Учитывайте особенности
окружающей среды вокруг рабочего
места.
Не подвергайте инструмент
воздействию дождя. Не используйте
инструмент во влажной среде.
Обеспечьте хорошую освещенность
рабочего места (250-300 Люкс). Не
пользуйтесь инструментом, если
существует риск возникновения
пожара или
взрыва, т.е. рядом
с легковоспламеняющимися жидкостями
или газами.
3. Защита от поражения электрическим
током.
Во время работы не прикасайтесь
к заземленным предметам (например,
трубопроводам, радиаторам отопления,
газовым плитам и холодильникам). При
использовании электроинструмента
в экстремальных условиях (например,
высокая влажность, наличие
металлической стружки и т.д.)
следует усилить меры безопасности
и пользоваться изолирующим
трансформатором или автоматом,
защищающим от утечек на землю.
4. Не позволяйте посторонним лицам
находиться в рабочей зоне.
Не позволяйте кому-либо,
особенно детям, не участвующему
в производственном процессе, касаться
инструмента или удлинительного
кабеля и не допускайте присутствия
посторонних лиц в зоне проведения
работ.
5. Хранение неиспользуемых
инструментов.
Не используемый инструмент должен
храниться надежно запертым в сухом
месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки
инструмента.
Инструмент будет работать лучше
и безопаснее при нагрузке, на которую он
рассчитан.
7. Используйте специально
предназначенный для данного вида
работ инструмент.
Не используйте маломощные
инструменты для выполнения работ,
которые должны выполняться при
помощи более мощных инструментов. Не
используйте электроинструменты, не
предназначенные для данного типа работ,
например, дисковые пилы для резки сучьев
или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим
образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения, так как они могут быть
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
захвачены движущимися частями
инструмента. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь на
нескользящей подошве. Используйте
соответствующий головной убор, чтобы
спрятать длинные волосы.
9. Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты.
Всегда работайте в защитных очках.
Если во время работы образуется
пыль или летучие твердые частицы
обрабатываемого материала,
используйте защитную маску или
респиратор. Если эти частицы имеют
достаточно высокую температуру,
необходимо также надевать защитный
передник. Всегда используйте средства
защиты органов слуха. Всегда надевайте
защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее
оборудование.
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом.
11. Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем.
При отключении от сети питания, не
выдёргивайте вилку из розетки за кабель.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высокой температуры,
масла и держите вдали от острых
предметов и углов. Никогда не
переносите электроинструмент, держа
его за кабель.
12. Безопасная работа.
По возможности используйте струбцины
или тиски для фиксации обрабатываемой
детали. Это более безопасно,
чем прижимать заготовку руками,
и позволяет освободить обе руки для
управления инструментом.
13. Не перенапрягайтесь.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу.
14. Проверяйте исправность
инструмента.
Содержите пильные инструменты
в хорошо заточенном и чистом
состоянии, что повысит
эксплуатационные показатели и сделает
работу более безопасной. Соблюдайте
инструкции по смазке и замене
дополнительных принадлежностей
.
Выполняйте периодические осмотры
инструмента и, если будет обнаружено
повреждение, сдайте его на ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Ручки и выключатели должны быть
сухими, чистыми и не содержать следов
масла и консистентной смазки.
15. Отключение электроинструментов.
При не использовании инструмента,
перед обслуживанием и во время замены
дополнительных принадлежностей, таких
как пильные
диски, сверла и фрезы, всегда
отключайте электроинструмент от
источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные
ключи.
Перед включением электроинструмента
всегда проверяйте, чтобы с него были
удалены все регулировочные и гаечные
ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного
запуска.
При переноске электроинструмента не
держите палец на выключателе. Перед
подключением к источнику питания
убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель,
предназначенный для применения вне
помещений.
Перед началом работы проверьте
удлинительный кабель на
наличие повреждений и при
необходимости замените его. При
работе электроинструментом
на открытом воздухе всегда
пользуйтесь удлинительным кабелем,
предназначенным для применения
вне помещений и имеющим
соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны.
Следите за тем, что Вы делаете.
Руководствуйтесь здравым смыслом.
Не пользуйтесь электроинструментом
в состоянии усталости или под
воздействием сильнодействующих
лекарств или алкоголя.
20. Проверяйте исправность деталей
инструмента.
Перед использованием тщательно
проверьте инструмент и электрический
кабель, чтобы решить, будет ли он
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
работать должным образом и сможет
ли выполнить намеченную функцию.
Проверьте центровку и качество
крепления движущихся деталей,
наличие повреждённых деталей,
качество монтажа и любые другие
условия, которые могут повлиять на
работу инструмента. Поврежденные
защитные кожухи или другие
неисправные детали должны быть
должным образом отремонтированы или
заменены в авторизованном сервисном
центре, если в данном руководстве
по эксплуатации не указано иное.
Замените неисправные выключатели
в авторизованном сервисном центре. Не
используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Никогда не пытайтесь выполнить
ремонт самостоятельно.
ВНИМАНИЕ! Использование
любых принадлежностей или
приспособлений, а также
выполнение данным инструментом
любых видов работ, не
рекомендованных в данном
руководстве по эксплуатации,
может привести к несчастному
случаю.
21. Ремонт инструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом.
При работе данным электрическим
инструментом должны соблюдаться
все соответствующие правила
техники безопасности. Ремонт
инструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом
с использованием оригинальных запасных
частей; несоблюдение данного указания
может стать причиной серьезной
травмы пользователя.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы комбинированными
пилами
Не позволяйте неопытным
пользователям работать данным
электроинструментом.
Не используйте пилу для резки других
материалов, кроме алюминия, древесины
или подобных материалов.
Используйте пильные диски,
соответствующие типу разрезаемого
материала.
Не используйте треснувшие или
поврежденные диски.
Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS).
Используйте правильно заточенные
пильные диски. Соблюдайте
максимальную скорость
, указанную на
пильном диске.
Используйте только рекомендованные
изготовителем оборудования пильные
диски, отвечающие EN 847-1.
Не используйте инструмент без
прошедших технический осмотр
и правильно установленных
защитных кожухов и расклинивающего
ножа, особенно при переходе из
режима торцовочной пилы в режим
распиловочного станка и наоборот.
Следите, чтобы пол вокруг
электроинструмента всегда был ровным,
чистым, не допускайте скапливания
опилок или щепок.
Убедитесь, что в рабочей зоне
присутствует достаточное общее или
местное освещение.
При необходимости надевайте
индивидуальные средства защиты,
включая:
Средства защиты органов слуха для
снижения риска потери слуха;
Респиратор для предотвращения риска
вдыхания вредной пыли;
Защитные перчатки для захвата
пильных полотен и заготовок из грубых
материалов. По возможности храните
пильные диски в держателе.
Никогда не удаляйте обрезки или другие
части заготовки из зоны распила, когда
инструмент еще работает, а пильная
головка находится в рабочем положении.
Заменяйте изношенную пластину для
пропила.
Замените стол, если отверстие в столе
слишком расширилось.
Сообщайте Вашему продавцу обо всех
неисправностях инструмента, включая
поврежденные защитные кожухи
и пильные диски, по мере их обнаружения.
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
При работе в режиме торцовочной пилы
убедитесь, что верхняя часть пильного
диска полностью закрыта.
При работе в режиме распиловочного
станка всегда проверяйте, что рукоятка
надежно зафиксирована в рабочем
положении.
При работе в режиме распиловочного
станка всегда проверяйте, что рукоятка
надежно зафиксирована при выполнении
наклонных резов.
При работе в режиме распиловочного
станка используйте соответствующую
систему защитных кожухов при
выпиливании пазов. Не допускается
выдалбливание канавок.
При распиловке древесины подсоединяйте
пилу к устройству пылесборника. Всегда
принимайте во внимание факторы,
влияющие на образование пыли:
Тип обрабатываемого материала (при
распиловке древесно-стружечной плиты
образуется больше пыли, чем при
распиловке древесины);
Правильная регулировка пильного диска;
Убедитесь, что местная вытяжная
вентиляция, так же как вытяжные
шкафы, отражатели и желоба,
настроены должным образом.
Скорость воздушного потока
пылеудаляющего устройства должна
быть не ниже 20 м/с
Не используйте абразивные или алмазные
диски.
Никогда не удаляйте обрезки или другие
части заготовки из зоны распила, когда
инструмент еще работает, а пильная
головка находится в рабочем положении.
В случае поломки или выхода
инструмента из строя немедленно
выключите инструмент и отключите его
от источника питания.
Сообщите о неисправности и должным
образом опишите состояние
инструмента, чтобы предотвратить
использование поврежденного
инструмента другими пользователями.
При блокировке пильного диска
в результате аномального усилия
подачи в процессе распила, выключите
инструмент и отключите его от
источника питания. Удалите заготовку
и убедитесь, что пильный диск
вращается свободно. Снова включите
инструмент и начните новый распил
с уменьшенным усилием подачи.
Никогда не используйте для резания
легких сплавов, в особенности магния.
По возможности всегда монтируйте
инструмент на рабочем столе, используя
болты диаметром 8 мм и длиной 80 мм
(Рис. С2).
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы торцовочными
пилами
Перед началом работы убедитесь, что
все фиксаторы и держатели надежно
закреплены.
Не используйте инструмент без уста-
новленных защитных кожухов, а также,
если защитные кожухи повреждены или не
установлены должным образом.
Запрещается использовать пилу без
пластины для пропила.
Не держите руки рядом с пильным диском,
когда инструмент подключен к источнику
питания.
Никогда не пытайтесь быстро
остановить механизм путем прижатия
какого-либо инструмента или другого
предмета к пильному диску; это может
стать причиной несчастного случая
с тяжкими последствиями.
Перед использованием любых
принадлежностей внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Неправильное использование
принадлежностей может стать причиной
повреждения инструмента.
Используйте пильные диски,
соответствующие типу разрезаемого
материала.
Соблюдайте максимальную скорость,
указанную на пильном диске.
При работе с пильными дисками
используйте держатель или надевайте
перчатки.
Перед использованием инструмента,
убедитесь, что пильный диск установлен
правильно.
Убедитесь, что диск вращается
в правильном направлении. Следите за
остротой заточки пильного диска.
34
РУССКИЙ ЯЗЫК
Не используйте диски меньшего или
большего диаметра, чем рекомендовано.
См. скорость вращения дисков
в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном
руководстве диски, соответствующие
стандарту EN 847-1.
Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем
шума.
Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS).
Не используйте треснувшие или
поврежденные диски.
Не используйте абразивные диски.
Выведите пильный диск из пропила
в заготовке, прежде чем отпускать
выключатель.
Перед выполнением распила с наклоном,
убедитесь, что рычаг надежно
зафиксирован.
Не заклинивайте никакими предметами
крыльчатку вентилятора для
удерживания вала двигателя.
Защитный кожух пильного диска
автоматически поднимается при
опускании рычага вниз и опускается
путем поднятия рычага. Защитный кожух
можно поднимать вручную при установке
или демонтаже пильных дисков,
а также для осмотра пилы. Никогда
не поднимайте защитный кожух диска
вручную, если инструмент не выключен.
Следите, чтобы окружающее
пространство вокруг
электроинструмента всегда было
чистым, не допускайте скапливания
опилок или щепок.
Периодически проверяйте чистоту
вентиляционных отверстий двигателя
и отсутствие в них щепок.
Замените пластину для пропила, когда
она износится.
Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите
пилу от источника питания.
Никогда не выполняйте чистку или
техническое обслуживание, когда
инструмент еще работает, а пильная
головка находится в рабочем положении.
По возможности всегда устанавливайте
инструмент на
рабочий стол.
При использовании лазера для
обозначения линии реза убедитесь,
что лазер принадлежит классу 2
в соответствии со стандартом
EN 60825-1:2001. Не заменяйте
лазерный диод ни на какой другой тип.
В случае повреждения лазерный прибор
должен ремонтироваться только
в авторизованном сервисном центре.
Никогда не используйте инструмент
в режиме торцовочной пилы без установ-
ленного защитного кожуха (50, Рис. D).
Всегда используйте толкатель. Никогда
не пилите заготовки короче 30 мм.
Максимальный разрез заготовки для
обработки данным инструментом без
использования дополнительной опоры:
Высота 68 мм х ширина 140 мм х длина
600 мм.
Более длинные заготовки должны
поддерживаться дополнительным
столом, например, DE3497. Всегда
надежно закрепляйте заготовку.
Всегда надежно закрепляйте заготовку.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы распиловочными
станками
Не используйте пильные диски, толщина
которых больше, или ширина зуба меньше
толщины расклинивающего ножа.
Убедитесь, что диск вращается
в правильном направлении, а зубья
направлены в сторону передней части
станка.
Перед началом каждой операции
проверяйте, что все зажимные рукоятки
надежно затянуты.
Убедитесь, что все диски и фланцы
чистые, а стороны втулки с накаткой
расположены вплотную к диску. Затяните
с усилием гайку распорного кольца.
Следите, чтобы пильный диск оставался
остро заточенным и правильно
установленным.
Убедитесь, что расклинивающий нож
установлен на правильном расстоянии от
дискане более 5 мм.
Ни в коем случае не работайте пилой,
если не установлены нижний и верхний
защитные кожухи.
35
РУССКИЙ ЯЗЫК
Держите руки вне траектории хода
пильного диска.
Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите
пилу от источника питания.
Всегда используйте в работе толкатель
и следите за тем, чтобы в ходе резания
Ваши руки находились на расстоянии не
менее 150 мм от пильного диска.
Не пытайтесь подключать инструмент
к какому-либо источнику питания, кроме
сети с обозначенным напряжением.
Не наносите смазку на пильный диск во
время его вращения.
Во время работы не пытайтесь достать
что-либо за пильным диском.
Всегда держите неиспользуемый
толкатель в предназначенном для него
месте.
Не становитесь на верхнюю поверхность
станка.
Во время транспортировки убедитесь,
что верхняя часть пильного диска
закрыта, например, защитным кожухом.
Не держите и не переносите инструмент
за защитный кожух.
Не используйте пильные диски, толщина
которых больше, или ширина зуба меньше
толщины расклинивающего ножа.
Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем
шума.
Всегда держите неиспользуемый
толкатель в предназначенном для него
месте.
Во время транспортировки убедитесь,
что верхняя часть пильного диска
закрыта, например, защитным кожухом.
Дополнительные правила
техники безопасности
для работы настольными
пилами
Не допускается выполнение пазов,
выборки и канавок.
Всегда используйте толкатель. Никогда
не пилите заготовки, размер которых
меньше, чем 30 мм.
Максимальный разрез заготовки для
обработки данным инструментом без
использования дополнительной опоры:
Высота 70 мм х ширина 600 мм х длина
1500 мм.
Более длинные заготовки должны
поддерживаться дополнительным
столом, например, DE3497 или DE3472.
Остаточные риски
    
 :
Травмы в результате касания
вращающихся частей.
   
   
  ,
   
 .  :
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
пильного диска.
Риск получения травмы при смене диска.
Риск защемления пальцев при снятии
защитных кожухов.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли от распила древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП.
    
:
Вид разрезаемого материала.
Тип пильного диска.
Прилагаемое усилие.
   
 :
При обработке древесины не
используется пылеудаляющее
устройство.
Засорившиеся выхлопные фильтры
могут стать причиной недостаточного
пылеудаления
Изношенность пильного диска.
Неточная подача заготовки.
Маркировка инструмента
    :
  
   
.
  
 .
36
РУССКИЙ ЯЗЫК
  .
    
  
   
.
  
  ,
/ 
   .
  
  .
  
 
,  , 
  .
   
 .
   
   
 . ,
   
  
(. 2).
   
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А1)
  (39),    
 ,   
 .
:
2010 XX XX
 
Комплект поставки
 :
1    
4 
1 , :
1     
 
1     
 
1  
1 
1  ,  :
4   8.
4   
8 50
4   D8
1  
1   
1 
  
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Аккуратно извлеките инструмент из
упаковки.
Описание (Рис. A1 - A8)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
A1
1   (
 )
2   
3   
4   
5  
6  
7  
8    
9   
/
 
10   

11    
12    
13    
14  
A2
14  
37
РУССКИЙ ЯЗЫК
15   ( 
)
16    
17   
18   
19  
20  
21   
22    
РЕЖИМ РАСПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
A3
22    
23  
24   
25   
26  
27     
()
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Для использования в режиме торцовочной
пилы:
A4
28   760  (. )
(DE3474)
29    
1000  (DE3494)
29    
500  (DE3491)
30   (DE3462)
31    
 ( 
 [29]) (DE3460)
32   (DE3495)
33    (DE3495)
34    (DE3461)
A5
35   (DE3497)
Для использования в режиме
распиловочного станка:
A3
27      (DE3496)
A6
36   (DE3472)
A7
37   (DE3471)
Нет изображения
  
Для использования во всех режимах:
A8
38    (DE3500)
НАЗНАЧЕНИЕ
   DEWALT
   
   
 ,   
    :
 ,  ,
     /
.
   
   
250   
,  
  ,
   .
РЕЖИМ ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛЫ
  , 
 ,  
 .
РЕЖИМ РАСПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
  
   ,
    
   
 ,   
  .
ВНИМАНИЕ: Используйте
инструмент только по
назначению, которое описано
в данном руководстве по
эксплуатации.
Электробезопасность
    
    .
   
,    ,
   
.
   
 I,   
.
38
РУССКИЙ ЯЗЫК
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты
с напряжением 115 В должны
управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
   
  , 
   
D
EWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
  
 , 
  3-  
 , 
   ,  
   (. 
« »).
   
 1,5 
2
.  
 ,  
 .
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежности,
выполнять или изменять
настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Распаковка изделия
ВНИМАНИЕ: Для перемещения
инструмента воспользуйтесь
посторонней помощью.
Инструмент слишком тяжел для
одного человека.
   
 .
   .
   
.
  
 .
Установка длинных ножек
(Рис. С1)
  ,
   .
 .
   
(47)    
  (18).
    
 (48)  (49).
  (18)   
 (46),   
  . ,
   
 
   
 .
  .
  
 . ,
   ;  ,
  .
Установка инструмента на
рабочем столе (Рис. С2)
 ,    
 .   
,    
     
 8   80 .
СБОРКА ДЛЯ РЕЖИМА
ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛЫ
Установка нижнего
защитного кожуха (Рис. D)
   (50) 
   
.
    
   ,
     
(52).
     
   .
    
   
   
.
39
РУССКИЙ ЯЗЫК
Переворачивание пильной
головки и стола (Рис. A3, E1,
E2)
   
 ,  
  (2)  (. E1).
     
 ,   
  
   
  (20).
   
   
 (23)  (. A3).

 .
   ,
  (55) 
    ,
 U-  (56)  
 (. E2).
   
 .
   ,
     
   .
Установка пильного диска
(Рис. A2, F1–F3)
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Устанавливайте
пильный диск только
в соответствии с данными
инструкциями. Используйте только
диски, обозначенные в разделе
Технические характеристики.
Номер по каталогу: DT4321.
ВНИМАНИЕ: Зубья нового пильного
диска очень острые и могут
представлять опасность.
ВНИМАНИЕ: Всегда заменяйте
пильные диски, переведя
инструмент в режим торцовочной
пилы.
,    (16)
   
(. 2).
   (57)
  (58)  
 (. F1).   (59)
     (60)
(. F2).
    

, , 
  ,  
    .
   
 (13),   
  (12),  
    
 ( ).
    
(60)    (61)
(. F3).
,    
    
.
   (62)  
(63)    (64),
  ,    
    
   
(   ).
    
   .
    
.
    
(60)   
  , 
  .
    
   
  .
ВНИМАНИЕ: После установки или
замены диска всегда проверяйте,
что диск надежно закрыт
защитным кожухом. Убедитесь,
40
РУССКИЙ ЯЗЫК
что ключ для установки пильного
диска и шестигранный гаечный
ключ были помещены в место их
хранения.
Регулировки для положения
торцовочной пилы
ВНИМАНИЕ: Устанавливайте
пильный диск только
в соответствии с данными
инструкциями. Используйте только
диски, обозначенные в разделе
Технические характеристики.
Номер по каталогу: DT4321.
   
  -. 
    
   
,   
.  
   ,  
   .
Проверка и регулировка дис-
ка относительно направляю-
щей (Рис. D, G1, G2, H)
   
,   
  (22). 
  (65)   
  (8) (. G1).
  ,  
     
.
  (66) 
 (7)   (62)
(. G2).    90°.
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь
угольником режущих кромок зубьев
пильного диска!
   
 :
  
(67)  ,  
    
 (. G1).
   (65).
,    
(68),     
(52),   0° (69) 
  (. H).
  , 
 (70)  .
  45° 
  
.     -   
  
(. ).
Проверка и регулировка
диска относительно стола
(Рис. I1, I2)
   
 (22) (. I1).
   ,
,   
 , 
 .
  ,  
     
.
  (66) 
   
 (62) (. I2).   
90°.
ВНИМАНИЕ: Не касайтесь
угольником режущих кромок зубьев
пильного диска!
   
 :
   
 (22) (. I1) 
   
 (71)   , 
   (66)  
     90°
(. I2).
Проверка и регулировка угла
скоса (Рис. A1, A2, H)
    
  45°  .
   
 (8)    
   
 (. 1).
    (3).
    ,
  
.
    (14)
(. 2),    
41
РУССКИЙ ЯЗЫК
  (13)   
    (. 1).
   
  
.
    (3).
    (8)
  (. 1).
    (68), 
  (4)   
    45°  
(. H).
    
 . 
   
   .
ВНИМАНИЕ: Для проверки
правильной настройки пилы всегда
сначала делайте пробный распил
обрезков древесины.
Регулировка направляющей
(Рис. J1 и J2)
    
,  
     
    45° .
   
 .  
 (7):
  (72), 
 (7).
  .
  ,  
   .
  
,   
   ,
  
   
   .
  (72) , 
  .
Проверка и регулировка угла
наклона (Рис. J1, K1, K2)
  
   (. J1).
   
 (22)  
 .     
 45°.
   
 :
   (73)  
,    (74)
  45°.
СБОРКА ДЛЯ РЕЖИМА РАС-
ПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
Переход из положения тор-
цовочной пилы в положе-
ние распиловочного станка
(Рис. A1–A3, E2, L1, L2)
  
 ,   
  (8)  
 , 
  (3) 
(. 1).
   
 (75),    
  (. L1).
   (16)
    
   (. 2).
    
 (13)   
(12),    
   
(. 1).
  (76) 
   (77)  
(. L1).   .
   
,       
    
 .
   .
   ,
   (23) 
 U-  (56) 
(. E2).
  (55),  
   
    (24)
(. 3),   
   
 .
ВНИМАНИЕ: Пильный диск не
должен задевать нижний защитный
кожух диска.
42
РУССКИЙ ЯЗЫК
    (2)
,    
   180°,   
  (20)  
   ,
   
 (. L2).
ВНИМАНИЕ: Будьте внимательны,
чтобы не потерять контроль над
инструментом во время движения
стола.
Положение расклинивающе-
го ножа (Рис. М)
   (16),
  . 
   
 .
Установка верхнего защитно-
го кожуха (Рис. N)
    (25) 
,   
   
   
(16)    , 
   
 .
    (25) 
 ,   (76)
  .
ВНИМАНИЕ: Никогда не
эксплуатируйте ваш инструмент
в режиме распиловочного станка
без правильно установленного
верхнего защитного кожуха.
Установка и регулировка па-
раллельной направляющей
(Рис. О)
  (26)
 2    
   – 11  
60 .   
     .
УСТАНОВКУ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ В НЕОБХОДИМОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕ СЛЕДУЮЩИМ
ОБРАЗОМ:
   (77).
     
 .   (78)

    .
   (77).
  
 .
   
 :
 
  , 
   
  .  
   
   .
   

  .
ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬ НАПРАВЛЯЮЩУЮ
К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СЛЕВА ОТ ПИЛЬНОГО
ДИСКА, ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ
ДЕЙСТВИЯ:
   (77).
  (79)  
 .
   .
   (77).
ВНИМАНИЕ: Распиливайте низкие
заготовки, установив профиль
11 мм, что позволит вставлять
толкатель (17)между диском
и направляющей.
ВНИМАНИЕ: Задний конец
направляющей должен находиться
на одном уровне с передней частью
расклинивающего ножа.
Переход из положения рас-
пиловочного станка в поло-
жение торцовочной пилы
(Рис. A3, D, E1, E2, L1)
  
(26) (. 3).
  (55)  
(23),   
   
(. 2).
  
«  
».
   
 (75)   
43
РУССКИЙ ЯЗЫК
(16),    
(12) (. L1).
   .
   
    .
    (50)
(. D).
Подготовка к эксплуатации
  
 .  
   .
   
   
  .
    
.
   .  
 .
   , 
   .
,    
 .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
ВНИМАНИЕ:
Пользователи в Великобритании
должны соблюдать «нормативы
по деревообрабатывающему
оборудованию от 1974 ги все
последующие дополнения.
Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена на
месте.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент и не
прилагайте боковое усилие
к пильному диску.
Избегайте перегрузки.
,   
    
 .  
    
    
 , 
   -
.
    ,
     
 ,  

 ,  
   .
Включение и выключение
(Рис. A1-А2, Р)
    
 .  
   
 (1) (. A1). 
   
 (15) (. A2).
РЕЖИМ РАСПИЛОВОЧНОГО СТАНКА
(РИС. Р)
   
   
:
  : 
    -
  ,  
   
 .
 : 
  
  , 
 .  
   
  ;  
    ,
  .
  ,  
   (80).
  ,  
   (81).
РЕЖИМ ТОРЦОВОЧНОЙ ПИЛЫ (РИС. A2)
  ,  
  (15).
44
РУССКИЙ ЯЗЫК
  , 
 .
ОСНОВНЫЕ ТИПЫ РЕЗОВ
Работа в режиме торцовоч-
ной пилы
    .
    
  .
,     
 .
    
   .
Общие указания
   
  
 «» .
   
   .
    
   
.
    
   «»
  ,   
.
   
10 .
   
(. 190     
)  
 .
    UPVC 
  
  ,
    ,
  .
Вертикальный прямой попе-
речный рез (Рис. Q)
    
,   .
    (3).
  
.   
    
 .
 .
   .  
 .
   
 , 
 
   , 
   
() .
   
.
ВНИМАНИЕ: Не отпускайте
бесконтрольно пильную головку,
это может привести к ее
повреждению.
Пиление со скосом (Рис. R)
   .
,    
 .
    
  .
   
,      45°.
ВНИМАНИЕ: При пилении со
скосом края деревянной заготовки
с небольшим количеством
отрезаемого материала,
располагайте деревянную
заготовку таким образом,
чтобы обрезки оказывались на
стороне диска, расположенной
под большим углом по отношению
к направляющей: левый срез со
скосом - отходы справа, правый
срез со скосом - отходы слева.
Пиление с наклоном (Рис. A2,
S)
   
 (22)   
   .
   
.
    
  .
Комбинированное пиление
  
    .
    35°/
 30°.   
.
45
РУССКИЙ ЯЗЫК
   ,  
.
Работа в режиме распило-
вочного станка
  
.
 ,  
     
 .
 ,   
   0°.
ВНИМАНИЕ: Не работайте по
металлу в этом режиме.
Продольный распил
(Рис. А2, Т)
   0°.
   
.    
   
 3   .
  
  .
    
 . 
   
25    .
  ,   
    
.
  , 
   .
    
  ,  
 .   
   
   .
   
.
   
(17)   .
   
 ,   
   , 
 .
ВНИМАНИЕ: Никогда не
подталкивайте и не держите
свободную или отпиленную
сторону заготовки.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь
толкателем при резании коротких
заготовок.
Распил с наклоном (Рис. U)
   
 (22)    
  .
  
   
 , 
    .
    
 .
Пиление со скосом (Рис. V1–
V3)
  
    , 
 (81)  
  
  (82),   
    0° (. V1).
    
.
   (83)
      (84),
   
(. V2).
   
  (85), 
    
    (. V3).
    
 (85).
   
    
.   , 
  ,
    ,
    . 
   
.
Положение направляющей
при работе в режиме распи-
ловочного станка (Рис. W)
    
  
  11 , 
   
 .
46
РУССКИЙ ЯЗЫК
   
  
  
60 .
    
 (. W):
 
  
  ,  
   
   
.
  
     (0° 
90°) ,   ,
 .
  
   ,
  
    
    
   
  , 
  
  .
    (< 120 )
 :
  
 ,  
   
 .
  
  (   
   ).
   
  .
 
  
  .
   
(< 120 ) :
 
,   
. W,  
  
   
 .
Дополнительные принад-
лежности
ВНИМАНИЕ: Перед установкой
любой принадлежности всегда
отключайте инструмент от сети.
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные D
EWALT
дополнительные принадлежности.
НАБОР ДЛЯ ПЫЛЕУДАЛЕНИЯ (РИС. A1, A2,
A8)
    
    
.
   
  ,
 
 ,
  .
ВНИМАНИЕ: По возможности
используйте пылеудаляющее
устройство, разработанное
в соответствии с действующими
нормативами, касающимися
выбросов пыли.
    ,
  
.   
    
 20 / +/-2 /.  
   
  
(  ),   
,      .
    
  (DE3500).
1.   
;   
 .
2.   
.
Подсоединениеположение торцовочной
пилы
   
 .
   
   
 ,   
 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DW743N Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках