14
ЧИСТЫЙ/СТЕРИЛЬНЫЙ (СМ. ЭТИКЕТКУ) ПРИБОР ГОТОВ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: при условии отсутствия следов вскрытия или повреждения
упаковки. Этот прибор одноразового применения предназначен для одного пациента. После применения удалить в отходы.
Пользователь не может своими силами осуществить достаточную очистку и (или) стерилизацию данного изделия для его безопасного повторного
применения, поэтому оно предназначено для одноразового использования. Попытки очистить или стерилизовать эти устройства могут привести
к возникновению рисков для пациента, связанных с биологической несовместимостью, инфицированием или повреждением изделия.
Данное изделие содержит диэтилгексилфталат (DEHP). При использовании данного изделия по его прямому назначению может иметь место очень
ограниченное воздействие следовых количеств DEHP. Нет явных клинических доказательств повышения клинического риска при таком уровне
воздействия. Однако для минимизации риска воздействия DEHP на организм детей, а также кормящих и беременных женщин, данное изделие
следует применять согласно инструкциям. См. основную маркировку.
ОПИСАНИЕ:
Большой, компактный и малый механические фильтры – это механические антибактериальные/антивирусные фильтры для дыхательных
контуров, которые помогают защитить пациентов, оборудование и персонал больницы от перекрестного заражения. Прибор снабжен
переходником типа Люэр, крышкой-переходником «Люэр» и нерезьбовой крышкой-переходником для использования при мониторинге диоксида
углерода в выдыхаемом воздухе.
ПОКАЗАНИЯ:
Эти фильтры предназначены для одноразового использования у взрослых пациентов (малый механический фильтр предназначен для
применения у детей) во время анестезии или интенсивной терапии. Приспособление устанавливается в дыхательный контур между
эндотрахеальной трубкой и дыхательным контуром в положение, указанное на рисунках A и B. Выбор дыхательного объема (Vt) осуществляет
врач. Эти фильтры не оснащены тепловлагообменником (ТВО) и поэтому обладают ограниченными возможностями увлажнения. Для надлежащего
увлажнения и для длительного применения рекомендуется оценить необходимость применения активных систем (устройств) увлажнения или
фильтров, оснащенных ТВО.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ:
• Неразмещайтеэтиустройствамеждупациентоминагретымувлажнителемилираспылителем.
• Данныйприборразрешаетсяиспользоватьтольковрабочемвположении,показанномвинструкции.
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
1. Выньте фильтр из защитного пакета.
2. Плотно присоедините приспособление к эндотрахеальной трубке и дыхательному контуру. Проверьте герметичность всех соединений.
3. Отрегулировать дыхательный объем с учетом «мертвого пространства».
4. Для мониторинга диоксида углерода подсоединить линию анализатора к отверстию разъема «Люэр».
Следует периодически проверять уровень сопротивления потоку газа, и при необходимости заменять прибор.
Максимальная продолжительность работы фильтра с составляет 24 часа. Повторное использование запрещено. После применения удалить в
отходы.
Утилизация использованных приборов производится в соответствии с правилами, принятыми в данном медицинском учреждении, или
государствеными нормативными документами, определяющими порядок уничтожения биологически опасных отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот предмет свободен от латекса и безопасен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Применениеприбораразрешаетсятолькоподконтролемврача.
• Качествоприборагарантируетсятолькоприотсутствииследовповрежденияупаковки.Упаковкуследуетпроверятьнаотсутствие
повреждений. Любое повреждение упаковки и ее преждевременное вскрытие могут нарушить стерильность и функциональную
пригодность прибора. При наличии подозрений на нестерильность фильтр применять не следует.
• Избыточноеколичествомокротыиликровьмогутблокироватьфильтризатруднятьдыхание,вэтомслучаеонподлежитнемедленнойзамене.
• Воизбежаниеслучайногоотсоединениядыхательногоконтураубедитесьвнадежностисоединенияприборасконтуром.
• Убедитесьвотсутствиипрепятствийдляпроходавоздухавнутриприбора.
• Еслифильтрыиспользуютсясостороныпациента,неиспользуйтеобъёмболееуказанноговтаблице.
• Еслиустройствоприменяетсявовремяанестезиисзамкнутымидыхательнымисистемами,оснащеннымиемкостьюснатроннойизвестью,
необходимо регулярно проверять сопротивление потоку. Не рекомендуется использовать устройство в таких условиях более шести часов.
• Передприменениемубедитесьвтом,чтонаотверстииконтроляСО
2
разъема «Люэр» надежно установлена крышка-переходник (Люэр).
• ЗапрещаетсяподсоединятькпортусразъемомЛюэракакие-либотрубки,кромемагистралимониторингаCO
2
для забора проб.
• Вдиапазоненормальныхдавленийвдыхательномконтурегидрофобнаямембрананепропускаетжидкостьнивпрямом,нивобратном
направлении.
•Дляуменьшениярискаповрежденияизасорениямелкимипредметамиизвлекайтеизделиеизупаковкитольконепосредственноперед
использованием.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
• Запрещаетсявосстанавливатьиспользованныйприбор,повторноегоиспользовать,замачивать,полоскать,промыватьилиобрабатывать
какими-либо дезинфицирующими растворами, особенно содержащими фенол или этиловый спирт.
• Запрещаетсяподсоединятьмагистральконтроляуглекислогогазакнерезьбовойкрышке-переходнику«Люэр».
• АппаратИВЛдолженбытьотрегулировансучетомдополнительного«мертвогопространства»,особенноупациентовсмалымивеличинами
дыхательного объема (Vt). Оценка влияния «мертвого пространства» производится для каждого пациента в индивидуальном порядке.
• Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосаппаратами,разъемыкоторыхсоответствуютстандартамISO.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ЯВЛЕНИЯ:
При использовании фильтра могут развиться следующие побочные реакции: блокирование фильтра мокротой и осложнения обусловленные
нарушением проходимости прибора: затруднение дыхания, диспноэ, гиперкапния и гипоксия. Осложнения перечислены в алфавитном порядке,
который не отражает частоту их возникновения или степень серьезности.
ru
Обозначение вещества,
содержащегося или
присутствующего в изделии либо
упаковке.
Обозначение вещества,
не содержащегося или
отсутствующего в изделии либо
упаковке.