Master BLP 26 kW Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. ОПИСАНИЕ
Данный прибор это переносной
обогреватель воздуха, работающий на
жидком газе; характерные особенности
это полное использование топлива,
а также обмен тепла благодаря
непосредственному смешиванию
входящего воздуха с продуктами сгорания.
Прибор имеет практичную ручку для
удобства при перемещении. Обогреватель
произведен согласно норме EN 1596.
►►2.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ВАЖНО: Не следует употреблять
этот прибор для обогрева домов и
жилых помещений; использование в
зданиях общественного пользования
должно соответствовать положениям,
которые действуют в данной стране.
ВАЖНО: Прибор не предназначен
для использования лицами (включая
детей) с физическими и умственными
недостатками, или лицами, не имеющими
знаний и опыта, за исключением
случаев, когда за их работой следит
лицо, отвечающее за их безопасность.
Дети должны быть под постоянным
присмотром для уверенности, что не
играются прибором. Животные не
должны иметь контакта
с прибором.
ВАЖНО: Неправильная
эксплуатация обогревателя может
стать причиной травм, ожогов,
взрыва, поражения током, отравления
или смертельных исходов. Первые
симптомы отравления окисью
углерода похожи на симптомы гриппа
с головной болью, головокружением
и/или тошнотой. Эти симптомы могут
быть результатом неправильного
функционирования прибора. В СЛУЧАЕ
ПОЯВЛЕНИЯ УКАЗАННЫХ ВЫШЕ
СИМПТОМОВ СЛЕДУЕТ НЕМЕДЛЕННО
ВЫЙТИ НА СВЕЖИЙ
ВОЗДУХ, а также
поручить ремонт обогревателя,
общаясь в пункт продажи.
ВАЖНО: ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА, ЗАПУСКА ИЛИ РАБОТ
ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. НЕПРАВИЛЬНАЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЕЗНЫХ
ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ. ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ
СОХРАНИТЬ С ЦЕЛЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
1... ОПИСАНИЕ
2... ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
3... ВИД ТОПЛИВА
4... ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ЗАМЕНА ГАЗОВОГО БАЛЛОНА
5... ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ
6... ЗАЖИГАНИЕ МАНУАЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт / ... кВт R / ... кВт DV)
7... ЗАЖИГАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт E)
8... РЕГУЛЯЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ОБОГРЕВА
9... ВЫКЛЮЧЕНИЕ МАНУАЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт / ... кВт R / ... кВт DV)
10... ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт E)
11... ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
12... ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА (... кВт E)
13... УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
ВАЖНО: Все работы, связанные
с очисткой, техобслуживанием и
ремонтами, которые требуют доступа
к подузлам, создающим опасность
(например, замена поврежденного
провода питания) должны быть
выполнены производителем,
послепродажным сервисным
пунктом или лицом с подобными
квалификациями максимально
безопасным способом, даже если
предусмотрено отключение прибора от
главного источника питания.
2.1.Чтобы правильно и экономно
пользоваться прибором следует соблюдать
положения и нормы, которые действуют в
данной стране.
2.2.Для правильной работы обогреватель
требует соответствующего количества
свежего воздуха. Поэтому он предназначен
для использования вне помещений или в
помещениях с хорошей вентиляцией, где
обеспечено соответствующее количество
воздуха. Соответствующую вентиляцию
можно обеспечить, приспосабливая
обогревательнуюмощность прибора к
площади помещения в
соответствии со
следующей пропорцией: 1 м
3
на каждые
100 Вт мощности. Ни в коем случае не
рекомендуется, чтобы помещение было
меньше, чем 100 м
3
. Соответствующий
обмен воздуха может быть обеспечен
благодаря вентиляционному отверстию,
соответствующему следующим
требованиям: величина 25 см
2
на 1 кВт
обогревательной (минимум 250 см
2
)
мощности, размещение точно между
верхней и нижней частью помещения.
Монтаж должен соответствовать нормам,
которые действуют в данной стране,
вместе с техническими нормами, а также
положениями по охране труда и технике
безопасности и противопожарной защиты.
2.3.Прибор может служить
исключительно как источник горячего
воздуха (режим обогрева) или как
вентилятор (режим вентиляции,
касается
моделей, оснащенных этой функцией).
Следует строго соблюдать эти указания.
2.4.Производитель не несет никакой
ответственности за повреждения
имущества или телесные повреждения,
которые возникли в результате
неправильной эксплуатации прибора.
2.5.Обогреватель может работать только
на конкретном, строго определенном
топливе, будучи подсоединенным к току
с параметрами напряжения, поданными
на номинальном щитке, прикрепленном
к
прибору.
2.6.Следует убедиться, что прибор
подключен к соответствующему
источнику электрической сети, имеющему
дифференциальный выключатель, а также
соответствующее заземление.
2.7.Следует пользоваться удлинителем
с соответствующим заземлением.
2.8.Обогреватель должен быть
установлен на стабильном и стойком
к воздействию огня основании, чтобы
нивелировать риск пожара.
2.9.Запрещается эксплуатация прибора в
подвалах
и помещениях под поверхностью
земли.
2.10.Запрещается эксплуатация
прибора в местах складирования красок
и растворителей, а также там, где могут
иметь место легковоспламеняющиеся
газы или пары.
2.11.Если обогреватель используется
вблизи импрегнированного брезента,
полотняных штор или подобных
материалов следует обдумать применение
дополнительных огнеупорных элементов
защиты. Следует убедиться, что
нагревающиеся части прибора
находятся
на соответствующем расстоянии от
легковоспламеняющихся материалов
(ткани, бумага, древесина и т.д.) или
нетермостойких материалов (включая
провод питания); это расстояние ни в коем
случае не может быть меньше, чем 2,5 м.
2.12.Газовый баллон следует установить
в безопасном положении за прибором
(Рис. 1). Обогреватель никогда не может
быть повернут в
сторону баллона (Рис. 2)
2.13.Поток воздуха через
вентиляционную входную щель (сзади),
а также вентиляционную выходную щель
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
(спереди) не может иметь препятствий
(Рис. 3). Не следует подключать к
обогревателю никаких вентиляционных
проводов. Следует убедиться, что входные
отверстия воздуха, расположенные при
основании ни чем не закрыты (касается
моделей, в которых применено такое
решение).
2.14.Если обогреватель не включается
или включается не в соответствии с нормой,
следует обратиться к соответствующему
разделу ( Разд. 13 «РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ»).
2.15.При включенном обогревателе
нельзя проводить никаких работ по
техобслуживанию или перемещать
обогреватель.
2.16.Независимо от того, эксплуатируется
прибор или нет, следует проверять
газовый провод на предмет исправности
(раздавленный, перекрученный, загнутый).
2.17.Если вы почувствуете запах газа,
следует немедленно выключить прибор,
перекрыть газовый баллон, отключить
обогреватель
от сети электропитания,
после чего обратиться в пункт сервисного
обслуживания.
2.18.Если появится необходимость
замены газового провода, следует
применить эластичный провод, соблюдая
при этом местные предписания в этой
области. Газовый провод должен иметь
длину 1,5 м.
2.19.Если прибор управляется с
помощью термостата (дополнительная
опция), обогреватель может включаться в
произвольном моменте,
если температура
снизиться и будет меньше установленной
величины.
2.20.В период, когда прибор не
используется в течение более длительного
времени, его следует отключить от
электрической сети, перекрыть подачу газа,
отключить газовый провод от обогревателя
и закрыть отверстие поступления газа.
2.21.Прибор должен контролироваться
на предмет правильности действия
персоналом послепродажного сервисного
обслуживания
как минимум раз в году или
по мере необходимости.
►►3. ВИД ТОПЛИВА
Следует использовать исключительно газ
типа I
3
B/P.
►►4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ЗАМЕНА
ГАЗОВОГО БАЛЛОНА
Газовый баллон следует заменять в
открытом пространстве, на свежем
воздухе, вдали от источников тепла или
огня.
Исключительно перечисленное ниже
оборудование может использоваться с
целью подключения газового баллона к
обогревателю:
Эластичный провод жидкого газа.
Регулятор давления газа вместе с
вентилем безопасности.
СЛЕДУЕТ ПРОВЕРИТЬ, НЕТ ЛИ
НА
ГАЗОВОМ ПРОВОДЕ КАКИХ-ЛИБО
ТРЕЩИН. В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ
ЗАМЕНЫ ГАЗОВОГО ПРОВОДА,
СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ЭЛАСТИЧНЫЙ НАПОРНЫЙ ПРОВОД,
СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ДЕЙСТВУЮЩИМ
ПРЕДПИСАНИЯМ.
►Чтобы подсоединить газовый баллон к
обогревателю:
ПРИМЕЧАНИЕ: ВСЕ ВИНТЫ ЛЕВЫЕ, Т.Е.
ЭЛЕМЕНТЫ СЛЕДУЕТ ДОКРУЧИВАТЬ
ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ.
4.1.Прикрутить газовый провод к
обогревателю (Рис. 4).
4.2.Установить регулятор давления на
газовом баллоне. Убедиться, что регулятор
имеет прокладку (если требуется при
данном виде подсоединения) (Рис. 5).
4.3.Прикрутить газовый провод к
регулятору давления (Рис. 6).
4.4.Открутить вентиль газового баллона
(Рис. 7).
4.5.Нажать кнопку включения
на регуляторе (Рис. 8). Проверить
соединения на предмет плотности с
помощью мыльной воды: образующиеся
пузырьки свидетельствуют об утечке газа
(Рис. 9). Допускается соединение между
собой нескольких газовых баллонов с
целью получения максимального времени
работы. При мощности обогрева до
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
33 кВт рекомендуется применение 30
килограммовых газовых баллонов. Свыше
33 кВт следует применять баллон большего
объема. Рекомендуется использование
газовых баллонов соответствующего
объема, чтобы предотвратить проблемы,
вызванные отсутствием загазирования
топлива. Прилагаемый регулятор или его
эквивалент дает возможность установить
соответствующие величины давления, при
которых прибор будет работать правильно
(см.: номинальный щиток на обогревателе).
►►5.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ
СЛЕДУЕТ ПРОВЕРИТЬ, ПРАВИЛЬНО
ЛИ ЗАЗЕМЛЕНА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ПРОВОДКА.
Перед подключением прибора к источнику
питания следует убедиться, что напряжение
тока соответствует данным, указанным
на номинальном щитке обогревателя.
Подключение к источнику питания (Рис.10)
должно быть выполнено в соответствии с
действующими предписаниями.
►►6. ЗАЖИГАНИЕ МАНУАЛЬНЫХ
МОДЕЛЕЙ (... КвТ / ... КвТ R / ... КвТ
DV)
ВАЖНО: В
случае моделей ... кВт
DV следует проверить положение
переключателя трансформатора
(220-240В / 110-120В) (Рис. 11).
Если напряжение, установленное
на приборе, не соответствует
напряжению источника питания, его
следует отрегулировать. Открутить 2
винта крышки (Рис. 12), переставить
переключатель в положение
напряжения, соответствующего
источнику питания (Рис. 13), после чего
повторно прикрепить крышку (Рис. 14).
6.1. РЕЖИМ ОБОГРЕВА:
6.1.1.Установить переключатель «O/I» в
положении «I» (Рис. 15).
6.1.2.Нажать до упора и придержать
кнопку газа (Рис. 16)
6.1.3.Несколько раз нажать до упора
кнопку пьезозажигалки (Рис. 17),
одновременно придерживая кнопку газа
(Рис. 16).
6.1.4.После того, как разгорится пламя,
следует в течение 15 секунд придержать
кнопку газа (Рис. 18).
6.1.5.Отпустить кнопку газа (Рис. 19).
В случае отключения тока или отсутствия
газа в газовом баллоне прибор отключится
и не включится автоматически. Его следует
включить вручную, повторяя процедуру
запуска.
Если обогреватель не включается, следует
обратиться к соответствующему разделу
(Разд. 13 «РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ»).
6.2. РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦИИ
Прибор можно также использовать
как вентилятор. Подключите прибор к
электрической сети (Рис. 10) и установите
переключатель «O/I» в положении «I»
(Рис
. 15).
ВАЖНО: в случае, когда прибор
работает в режиме обогрева, перед
переключением в режим вентиляции
следует выключить прибор, действуя
в соответствии с процедурой
для мануальных моделей [Разд.
9 «ВЫКЛЮЧЕНИЕ МАНУАЛЬНЫХ
МОДЕЛЕЙ (... кВт / ... кВт R / ... кВт DV)”].
►►7. ЗАЖИГАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ
МОДЕЛЕЙ (... кВт E)
7.1.Установить переключатель «O/I» в
положении «I» (Рис. 15).
7.2.Нажать кнопку «RESET» (Рис. 20).
Прибор начнет процедуру
анализа;
зажигание произойдет по истечении 20
÷30
секунд (см. схему функционирования Рис.
21).
В случае отключения тока или отсутствия
газа в газовом баллоне прибор отключится
и включится автоматически. Его следует
включить вручную, нажимая кнопку
«RESET» (Рис. 20).
Если обогреватель не включается, следует
обратиться к соответствующему разделу
(Разд. 13 «РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ»).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
ПРИМЕЧАНИЕ: Если обогреватель
выключится в результате срабатывания
термостата (дополнительная
опция), прибор включится повторно
автоматически, когда температура
снизится ниже установленной
величины.
►►8. РЕГУЛЯЦИЯ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
ОБОГРЕВА
Производительность обогрева можно
регулировать в зависимости от типа
обогревателя. Производительность
обогрева можно регулировать с помощью
ручки, расположенной на обогревателе
(Рис. 22) или с помощью регулятора
давления газа, который
находится на
баллоне с газом (Рис. 23) - в зависимости
от модели.
►►9. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
МАНУАЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт /
... кВт R / ... кВт DV)
9.1.Закрыть вентиль газового баллона
(Рис. 24).
9.2.Вентилятор должен быть включен
еще в течение около 60 сек., чтобы
предотвратить внутренние повреждения
в результате перегрева (внутреннее
охлаждение обогревателя).
9.3.Установить переключатель «O/I» в
положении «О» (
Рис. 25).
9.4.Отключить прибор от сети
электропитания (Рис. 26).
9.5.Отключить прибор от газового
провода (Рис. 27-28-29).
►►10. ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ЭЛЕКТРОННЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт
E)
10.1.Установить переключатель «O/I» в
положении «O» (Рис. 25). Пламя погаснет,
а прибор начнет фазу пост-вентиляции.
Следует подождать до конца цикла во
избежание внутренних повреждений в
результате перегрева (процесс происходит
автоматически, и может
длиться от 50 сек.
до 5 мин. в зависимости от внутренней/
внешней температуры прибора).
10.2.Открутить вентиль газового баллона
(Рис. 24).
10.3.Отключить прибор от сети
электропитания (Рис. 26).
10.4.Отключить прибор от газового
провода (Рис. 27-28-29).
Важно: Не следует отключать
прибор от источника питания перед
завершением фазы пост-вентиляции,
чтобы предотвратить внутренние
повреждения в
результате перегрева.
►►11. ОЧИСТКА И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Прибор должен контролироваться
на предмет правильности действия
персоналом послепродажного сервисного
обслуживания как минимум раз в году
или в соответствии с требованиями.
По окончании сезона прибор следует
очистить.
11.1.Перед началом работ по
техобслуживанию или ремонтных работ
следует выключить прибор, действуя в
соответствии с процедурой для
мануальных
моделей [Разд. 9 «ВЫКЛЮЧЕНИЕ
МАНУАЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ (... кВт / ... кВт
R / ... кВт DV)”] или электронных [Разд.
10 «ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ
МОДЕЛЕЙ (… кВт Е)”].
11.2.Очистка относится только к
вентиляционным отверстиям (сзади).
11.3.Перед началом сезона следует
проверить, не потрескались ли газовые
провода и провода питания. В случае каких-
либо сомнений касательно их состояния
следует связаться с
послепродажным
сервисным пунктом.
11.4.Не следует ремонтировать прибор
самостоятельно.
►►12. ПОДКЛЮЧЕНИЕ
КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА (...
кВт E) (опция)
Удалить вилку, подключенную к прибору,
после чего подключить термостат (опция)
(Рис. 30).
См.: схема проводов (... кВт E).
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►13. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
НЕПРАВ-
ИЛЬНОЕ
ФУНКЦИОНИ-
РОВАНИЕ
kW
kW R
kW DV
kW E
ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Двигатель не
включается
XXНет напряжения Проверить электрическую сеть
Связаться с пунктом
послепродажного обслуживания
XXПоврежден
провод питания
Связаться с пунктом сервисного
обслуживания
XXДефектный
двигатель
Связаться с пунктом сервисного
обслуживания
X Неправильное
подключение
комнатного
термостата
Правильно подключить
термостат
Огонь не
загорается
XXПустой газовый
баллон
Заменить газовый баллон (Разд.
4)
XXПерекрыть
вентиль
безопасности
регулятора
Нажать кнопку
подачи газа на
регуляторе (Рис. 13)
Связаться с пунктом
послепродажного обслуживания
XXЗакрыть вентиль
газового баллона
Открутить вентиль газового
баллона (Рис.12)
XXДефектный уклад
воспламенения
Связаться с пунктом сервисного
обслуживания
X Неэффективное
заземление
Следует проверить, правильно
ли заземлена электрическая
проводка
Огонь не
удерживается
X Кнопка газа не
была нажата на
достаточно долгое
время
Нажать и дольше придержать
кнопку газа (Разд. 6.1.4)
XXДефектный
прибор
Связаться с пунктом сервисного
обслуживания
Пламя угасает
во время работы
прибора
XXНедостаточное
количество газа
Заменить газовый баллон
(Разд. 4)
Связаться с пунктом
послепродажного обслуживания
XXНет загазирования
топлива
Воспользоваться баллоном
соответствующего объема (Разд.
4)
XXПерегрев прибора Очистить вентиляционное
отверстие (сзади)
Связаться с пунктом
послепродажного обслуживания
XXДефектный
прибор
Связаться с пунктом сервисного
обслуживания
Срок эксплуатации оборудования 5 лет.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
►►1. ОПИСАНИЕ
Този генератор служи като подвижно
отоплително тяло, работещо с течен
газ, за който е характерно цялостно
изгаряне на горивния газ, посредством
топлиннообмен за цялостно директно
смесване на засмукваният въздух
и отпадъците От горенето. Уредът
разполага с практична ръкохватка, за
улеснение при пренасяне и транспорт.
Уредът е изпълнен съгласно Норматива
EN 1596.
►►
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВАЖНО: Да не се използва за
отопление на обитаеми помещения
в жилищни сгради; за приложение
в обществени сгради, направете
справка с националните правилници.
ВАЖНО: Този уред не е подходящ
за изполване, от страна на лица с
намалени физически, сензорни или
умствени способности ( включително и
деца), или некомпетентни лица, освен
в случаи, когато са под наблюдение и
контрол, от страна на лице отговорно
за тяхната безопасност. Децата
трябва да се следят, за това да не
си
играят с уреда. Дръжте животните на
безопасно растояние от уреда.
ВАЖНО: неправилната употреба
на този генератор, може да доведе
до нанасяне на щети или опасност
за живота на лица, наранявания,
изгаряния, експлозии, електрически
шок или отравяния. Първите симптоми
на задушаване с въглероден окис,
приличат на тези при състояние на
грип, с главоболие, виене на свят, и/
или гадене.Тези симптоми, могат
да
са резултат от неправилната работа
на генератора. ПРИ НАБЛЮДЕНИЕ
НА ТАКИВА СИМПТОМИ, ИЗЛЕЗТЕ
ВЕДНАГА НА ОТКРИТО и се свържете
ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ И СЕ ЗАПОЗНАЙТЕ С НАСТОЯЩИЯТ
НАРЪЧНИК, ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ
В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР.
НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА НА ГЕНЕРАТОРА, МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТОЗИ
НАРЪЧНИК ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА БЪДЕЩА СПРАВКА.
СЪДЪРЖАНИЕ НА РАЗДЕЛИТЕ
СЪДЪРЖАНИЕ НА РАЗДЕЛИТЕ
1... ОПИСАНИЕ
2... ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
3... ВИД НА ГОРИВНИЯ ГАЗ
4... СВЪРЗВАНЕ И СМЯНА НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
5... СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
6... ВКЛЮЧВАНЕ ПРИ РЪЧНИТЕ МОДЕЛИ (... kW / ... kW R / ... kW DV)
7... ВКЛЮЧВАНЕ ПРИ ЕЛЕКТРОННИТЕ МОДЕЛИ (... kW E)
8... РЕГУЛИРАНЕ НА ТОПЛИННИЯ КАПАЦИТЕТ
9... ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ РЪЧНИТЕ МОДЕЛИ (... kW / ... kW R / ... kW DV)
10... ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ЕЛЕКТРОННИТЕ МОДЕЛИ (... kW E)
11... ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
12... СВЪРЗВАНЕ НА ТЕРМОСТАТ ПОМЕЩЕНИЕ (... kW E)
13... АНОМАЛИИ ПРИ
РАБОТА, ПРИЧИНИ И РЕШЕНИЯ
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
SE - BEGRÄNSAD GARANTI OCH SUPPORT SERVICE
FÖRVARA DEN BEGRÄNSADE GARANTISEDELN
Under en tidsperiod om tolv (12) år från och med inköpsdatumet för produkten garanterar tillverkaren att apparaten och
samtliga av dess delar inte uppvisar brister som kan tillskrivas tillverkningen eller använda material, på villkor att produkten
har använts genom att följa instruktionerna för drift och underhåll som anges i manualen. Garantin täcker endast apparatens
ursprungliga köpare som även bör uppvisa inköpsfaktura. Garantin täcker bara kostnaden för delar som krävs för att återställa
apparaten till sitt normala driftsskick. Därmed utesluts kostnaderna för frakt eller för övriga material som förknippas med dem
som täcks av denna garanti.
Från garantitäckningen utesluts även produkter som använts felaktigt, manipuleringar, försumlighet, otillräckligt underhåll,
försämringar, förändringar, normalslitage av produkten, såsom en oförenlig bränsleanvändning, reparationer med olämpliga
reservdelar eller som ingår i reparationer som utförts av annan personal än återförsäljaren och den auktoriserade
serviceteknikern. Det normala underhållet tillkommer kunden. Tillverkaren garanterar inte och tar inte heller direkt eller indirekt
ansvar för någon annan garanti som ingår i den kommersiella garantin eller för ett beslagtagande för en viss användning.
Tillverkaren är på inga villkor ansvarig för direkta, indirekta, oavsiktliga eller resulterande skador som uppkommit från en
användning av apparaten. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan förvarning ändra denna garanti.
Denna skrift utgör den enda giltiga garantin och tillverkaren tar inte på sig någon uttrycklig eller implicit garanti.
PL - OGRANICZONA GWARANCJA I SERWIS POSPRZEDAŻOWY
ZACHOWAJ NIENIEJSZĄ GWARANCJĘ
Producent zapewnia, że niniejszy produkt jest wolny od wad fabrycznych i udziela (12) miesięcznego okresu gwarancji od
momentu zakupu produktu pod warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami
zawartymi w podręczniku użytkownika. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie oryginalnego zakupu i jest ważna tylko z
fakturą sprzedaży. Gwarancja obejmuje tylko koszty części niezbędnych do przywrócenia urządzenia do stanu normalnego
funkcjonowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z transportem lub innymi materiałami związanymi z
częściami objętymi niniejszą gwarancją.
Usterki wynikłe na skutek nieprawidłowej eksploatacji, zaniedbań, niedostatecznej konserwacji, przeróbek i mody kacji,
normalnego zużycia urządzenia jak również stosowania paliwa niezgodnego ze specy kacją, napraw z użyciem
nieoryginalnych części zamiennych lub napraw wykonanych przez osoby do tego nieupoważnione nie są objęte usługą
gwarancyjną
. Rutynowa konserwacja leży w gestii posiadacza urządzenia. Producent nie udziela gwarancji ani nie bierze
bezpośredniej ani pośredniej odpowiedzialność za każdą inną wydaną gwarancję wliczając gwarancje natury handlowej.
W żadnym wypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bespośrednie, pośrednie, przypadkowe uszkodzenia
wynikłe w trakcie użytkowania urządzenia. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszej gwarancji w dowolnym
czasie i bez uprzedniego zawiadomienia.
Niniejsza gwarancja jest jedyną obowiązującą. Producent nie uznaje żadnej innej gwarancji wyrażonej lub dorozumianej.
RU - ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ И ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ НА БУДУЩЕЕ
Производитель гарантирует, что данный продукт не имеет фабричных дефектов и недостатков, и тем самым
предоставляет на него 12-месячную гарантию от момента покупки продукта при условии, что прибор будет
использоваться и проходить техобслуживание согласно рекомендациям, содержащимся в руководстве для
пользователя. Данная гарантия распространяется исключительно на оригинальный купленный продукт и
действительна только при наличии документа, подтверждающего покупку (инвойс). Гарантия распространяется
только на части, необходимые для обеспечения прибору нормального состояния функционирования. Данная
гарантия не предусматривает покрытие расходов, связанных с транспортом или другими материалами, связанными
с частями, на которые данная гарантия распространяется.
Гарантия не будет распространяться на неисправности, возникшие в результате неправильной эксплуатации,
пренебрежительного отношения, неправильного техобслуживания, переработок и модификаций, нормального износа
прибора, а также применения топлива, не соответствующего
данным в спецификации, ремонтов с использованием
неоригинальных запчастей или ремонтов, выполненных некомпетентными лицами. Обычные периодические работы
по техобслуживанию относятся к сфере обязанностей владельца прибора. Производитель не предоставляет гарантии
и не берет на себя ни косвенной, ни непосредственной ответственности за любую другую выданную гарантию, в том
числе гарантию коммерческого характера.
Ни
в коем случае производитель не несет ответственности за непосредственные, косвенные, случайные повреждения,
возникшие в процессе эксплуатации прибора. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в данной
гарантии в любой момент и без предварительного предупреждения.
Данная гарантия является единственной действующей гарантией. Производитель не признает никакой другой
гарантии, выраженной или подразумеваемой.
IT
GB
DE
ES
FR
NL
PT
DK
FI
NO
SE
PL
RU
CZ
HU
SI
TR
HR
LT
LV
EE
RO
SK
BG
GR
CN
PT - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
- Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e
reutilizados.
- Quando for a xado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signi ca que o produto é
protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
- Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
- Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta
eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
DK - BORTSKAFFELSE
- Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
- Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
- Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale affaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
- De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
folkesundheden.
FI - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
- Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
- Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
- Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
- Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
NO - AVFALLSHÅNDTERING
- Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
- Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er
underlagt EU-direktiv 2002/96/CE.
- Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
- Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering
av produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
SE - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
- Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
- När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
- Följ lokala gällande bestämmelser och skaffa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaffande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa effekter på miljö- och männsikohälsa.
PL - UTYLIZACJA PRODUKTU
- Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
- Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
- Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
- Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
RU - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
- Данный продукт был произведен из наивысшего
качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
- Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен
Директивой Европейского Союза 2002/96/CE.
- Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
- Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Master BLP 26 kW Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ