Hilti DD 110-W Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации
*351006*
351006
DD 110-W
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Станок алмазного сверления DD 110‑W
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
со станком.
Содержание с.
1 Общие указания 234
писание 235
3 Принадлежности 237
4 Технические характеристики 238
5 Указания по технике безопасности 239
6 Подготовка к работе 242
ксплуатация 245
ходитехническоеобслуживание 248
9 Поиск и устранение неисправностей 248
10 Утилизация 250
11 Гарантия производителя 251
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 251
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ста-
нок» всегда обозначает станок алмазного сверления
DD 110‑W.
Компоненты, органы управления и элементы инди-
кации 1
Станок алмазного сверления DD 110‑W
@
Боковая рукоятка
;
Переключатель редуктора
=
Редуктор
%
Двигатель
&
Защитная крышка угольных щёток
(
Сервисный индикатор
)
Основной выключатель
+
Рукоятка
§
Сетевой кабель, вкл. автомат защиты от тока
утечки (PRCD)
/
Зажимной патрон
:
Индикатор системы защиты от кражи (опцио-
нально)
·
Муфта для промывки
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Горячая
поверхность
ru
234
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитную
обувь
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Символы
Пикто-
грамма
замка
Оснащен
системой
защиты от
кражи
Сервисный
индикатор
Обороты в
минуту
Обороты в
минуту
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
На станке
Выполнение потолочных работ в режиме мокрого
сверления категорически запрещается
На станке
Использовать при работе неисправный автомат за-
щиты от тока утечки запрещается.
Расположение идентификационных данных на
станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской
табличкеанеситеэтиданныевнастоящееруковод-
ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис-
ном обслуживании станка и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Станок DD 110‑W представляет собой электрический ручной станок алмазногосверленияоторыйпредназна-
чен для сухого сверления в кирпичной кладке и мокрого сверления в бетоне и минеральных материалах.
Выполнение потолочных работ в режиме мокрого сверления категорически запрещается.
Сверление в материалах, при обработке которых образуется токопроводящаяпыль(напримерагний)апре-
щается.
Используйте по возможности подходящий переносной пылеотсасывающий аппарат, например пылесос Hilti
VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50.
Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принадлежности к
DD 110‑W.
Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Станок предназначен для профессионального использования, поэтому можетобслуживатьсяиремонтиро-
ваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование
ru
235
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования станка: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Эксплуатация станка возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на
заводской табличке.
Работать с опасными для здоровья материалами (например, содержащими асбест) запрещается.
Внесение изменений в конструкцию станка и его модификация запрещаются.
Во избежание опасности травмирования используйте только оригинальные принадлежности и инструменты
производства Hilti.
Использование станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необучен-
ным персоналом представляют опасность.
2.2 Использование с различным оснащением
Режимы сверления с DD 110‑W
сверлильных ко-
ронок
Направление свер-
ления
Основание
Мокрое сверление 25…132 мм (1"...5¼") Не вверх Бетон
Сухое сверление
16…162 мм (⁵⁄₈"...6½") Во всех направле-
ниях
Кирпичная кладка
(например, силикат-
ныйилиобычныйкир-
пич)
2.3 Таблица скоростей сверления и соответствующих им диаметров сверлильных коронок
Скорость
Сухое сверле-
ние сверлиль-
ной коронкой
PCM
Сухое сверле-
ние сверлиль-
ной коронкой
HDM
Мокрое сверле-
ние сверлиль-
ной коронкой
HWC
Частота вра-
щения без на-
грузки
1 42…162 мм
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 мм
(4" ... 6¹⁄₂")
122…132 мм
(4¾"...5¼")
650/min
2 16…87 мм
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
25…112 мм
(1"...4½")
1380/min
2.4 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен данной
функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки.
2.5 В стандартный комплект поставки входят:
1 Станоксбоковойрукояткойизажимным
патроном
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti или картонная коробка
2.6 Использование удлинительного кабеля
Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече-
нием.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Сечение провода
1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм²
Напряжение сети 100 В
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
40 м
Напряжение сети
110–120 В
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
30 м
Напряжение сети
220–240 В
30 м 50 м
ru
236
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² запрещается. Используйте только удлинительные
кабели, оснащенные защитным проводом.
2.7 Использование генератора или трансформатора
Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная
мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской
табличке станка; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения;
частота тока должна составлять 50–60 Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический
стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
УКАЗАНИЕ
При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут
повредить станок. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других инструментов
категорически запрещается.
3 Принадлежности
Наименование Номер изделия, описание
Система защиты от кражи TPS (Theft Protection
System) с идентификационной смарт-картой
Company Card, пультом дистанционного
управления Company Remote и электронным
ключом для разблокировки TPS‑K
в виде опции
Модуль пылеудаления 315773
Зажимной патрон M16 315774
Зажимной патрон BI+ 315791
Зажимной патрон BR 315792
Зажимной патрон BT 315793
Индикатор расхода воды 305939
Патрон с ключом 315794
Быстрозажимной патрон 315795
Хвостовик M27 для зенкеров для розеток 315805
Хвостовик BI+ для зенкеров для розеток 315806
Хвостовик M27 для сверлильных коронок 315807
Хвостовик BI+ для сверлильных коронок 315824
Боковая рукоятка 315825
Модуль пылеудаления с хвостовиком BI+ для свер-
лильных коронок
315826
Модуль пылеудаления с хвостовиком M27 для
сверлильных коронок
315827
Модуль пылеудаления с хвостовиком BI+ для зен-
керов для розеток
315828
Модуль пылеудаления с хвостовиком M27 для зен-
керов для розеток
331621
Переходник под зенкер для розеток 281318
Переходник под зенкер BI+ для розеток 209661
ru
237
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Указания по эксплуатации станка
Размеры x Ш x В) 457 мм x 120 мм x 170 мм
Масса согласно методу EPTA 01/2003
5,7 кг
Класс защиты I
УКАЗАНИЕ
Станок выпускается в исполнениях с различным рабочим напряжением. Рабочее напряжение и номинальная
потребляемая мощность указаны на заводской табличке.
Номи-
нальное
напряже-
ние [В]
100 110 110 120 220 230 240
Частота
электро-
сети [Гц]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Номиналь-
ная по-
требляе-
мая мощ-
ность [Вт]
1450 1600 1570 1600 1600 1600
Номиналь-
ный ток [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Номиналь-
ная ча-
стота вра-
щения на
холостом
ходу, 1-я
скорость
[об/мин]
650 650 650 650 650 650 650
Номиналь-
ная ча-
стота вра-
щения на
холостом
ходу, 2-я
скорость
[об/мин]
1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы станка возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых станок находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие
этого в течение всего периода работы станка возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации,
например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук,
правильная организация рабочих процессов.
ru
238
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑1):
А-скорректированное значение уровня шума 95 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
84 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Дополнительная информация, значения вибрации по трём осям (векторная сумма)
Сверление (сухое) в силикатном кирпиче сверлиль-
ной коронкой PCM, a
h, DD
12,0 м/с²
Сверление (сухое) в силикатном кирпиче сверлиль-
ной коронкой HDM, a
h, DD
5,8 м/с²
Сверление (мокрое) в бетоне сверлильной коронкой
HWC, a
h, DD
4,6 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
ru
239
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чемподключитьегокэлектропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Этамерапредосторожностипредотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с дрелями
a) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
b) При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки или
сетевого кабеля держите электроинструмент
за изолированные поверхности. При контакте
с токопроводящей линией металлические части
инструмента также находятся под напряжением,
что может привести к поражению электрическим
током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) При ручном сверлении всегда держите элек-
троинструмент обеими руками за предназна-
ченные для этого рукоятки. Замасленные руко-
ятки немедленно очищайте, они должны быть
сухими и чистыми.
b) Если станок используется без устройств для
удаления пыли, при работах с образованием
пыли используйте легкий респиратор.
ru
240
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся узлам
станка. Включайте станок только после
того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам,
в особенности к вращающимся рабочим
инструментам, может привести к травмам.
e) Во время работы сетевой кабель, удлинитель-
ный кабель и шланг пылесоса отводите всегда
от станка назад и понизу.Это снизит риск споты-
кания о них во время работы.
f) Избегайте попадания на кожу отходов сверле-
ния.
g) При замене рабочего инструмента надевайте
защитные перчатки! Во время работы рабочие
инструменты нагреваются.
h) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
i) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
j) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации обрабатываемой детали исполь-
зуйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем
удерживать ее рукой, и при этом можно держать
станок двумя руками.
b) Убедитесь, что рабочие инструменты имеют
подходящие к патрону хвостовики и надежно
фиксируются в патроне.
c) При отключении подачи электропитания сле-
дует выключить станок и вынуть вилку сете-
вого кабеля из розетки. Это поможет избежать
непроизвольного включения станка после возоб-
новления подачи электропитания.
5.3.3 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте место
проведения работ на наличие скрытой
электропроводки, газовых и водопроводных
труб, например, с помощью металлоискателя.
Открытые металлические части установки могут
стать проводниками электрического тока, если
случайно задеть электропроводку. При этом
возникает опасность поражения электрическим
током.
b) Категорически запрещается использование
станка без входящего в комплект поставки
автомата защиты от тока утечки (для
исполнения GB (Великобритания) без
разделительного трансформатора). Перед
началом работ всегда проверяйте исправность
автомата токовой защиты.
c) Регулярно проверяйте кабель электропитания
станка. Замена поврежденного кабеля должна
осуществляться специалистом-электриком. В
случае повреждения питающего кабеля элек-
троинструмента его следует заменить другим,
специально предназначенным для замены ка-
белем, который можно заказать через отдел
по обслуживанию клиентов. Регулярно прове-
ряйте удлинительные кабели и при наличии
повреждений заменяйте их. Если во время ра-
боты сетевой или удлинительный кабель был
поврежден, прикасаться к нему запрещается.
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Неис-
правные кабели электропитания и удлинительные
кабели представляют опасность поражения элек-
трическим током.
d) Примите меры по защите от поражения
электрическим током. При работе со станком
не прикасайтесь к заземленным конструкциям
(например к трубам, батареям отопления,
газовым и электроплитам, холодильникам).
e) Не используйте переходный штекер, чтобы
снять заземление.
5.3.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
ru
241
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
b) При выполнении работ с образованием пыли
подсоедините модуль пылеудаления. Сверле-
ние опасных для здоровья материалов (напри-
мер, содержащих асбест) запрещается.
c) Перед началом работ согласуйте их с началь-
ником строительного участка (прорабом). Вы-
полнение отверстий в зданиях и других кон-
струкциях изменяет их прочность, особенно
при перерезании арматуры или несущих кон-
струкций.
d) При работе на открытом воздухе рекоменду-
ется надевать защитные резиновые перчатки и
обувь с нескользящей подошвой.
e) Во избежание падения всегда держите сете-
вой и удлинительный кабели, а также водяной
шланг позади станка.
5.3.5 Средства индивидуальной защиты
Работающий со станком человек и находящиеся
в непосредственной близости лица должны наде-
вать соответствующие защитные очки, защитный
шлем, защитные наушники, защитные перчатки,
защитную обувь и в случае пылеобразования но-
сить легкий респиратор для защиты дыхательных
путей.
6 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно соответствовать указан-
ному на заводской табличке. Станок не должен
быть подсоединен к сети электропитания.
ОПАСНО
При сквозном сверлении стен ограждайте
обрабатываемый участок с обратной стороны
стены, так как с этой стороны могут выпасть
наружу куски материала или сверлильный керн.
При сквозном сверлении потолочных перекрытий
ограждайте обрабатываемый участок снизу,
так как вниз могут упасть куски материала или
сверлильный керн.
ОСТОРОЖНО
Во время переноски станок не должен быть под-
ключен к сети. Выньте вилку сетевого кабеля из
розетки.
ОСТОРОЖНО
Во избежание травмирования используйте только
оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад-
лежности к DD 110‑W. Станки с зажимным патро-
ном BI+ должны использоваться только с фирмен-
ными сверлильными коронками Hilti.
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер-
чатки.
ОСТОРОЖНО
Станок и алмазная коронка тяжелые. Существует
опасность защемления частей тела. Надевайте
защитную каску, защитные перчатки и защитную
обувь.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта сетевого кабеля и шлангов
с вращающимися деталями.
ОСТОРОЖНО
Не изменяйте положение переключателя редук-
тора во время работы станка. Дождитесь полной
остановки шпинделя.
6.1 Подготовка к сухому сверлению
6.1.1 Позиционирование боковой рукоятки 2
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
1. Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
3. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
6.1.2 Установка алмазной коронки 3
ОПАСНО
Не используйте поврежденные рабочие инстру-
менты. Перед каждым использованием проверяйте
рабочие инструменты на отсутствие сколов и тре-
ru
242
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
щин, а также на износ или сильное истирание. Не
работайте с поврежденными инструментами. Об-
ломки заготовки или осколки разрушенных рабочих
инструментов могут отлетать в стороны и травмиро-
вать даже за пределами рабочей зоны.
УКАЗАНИЕ
Алмазные коронки подлежат замене сразу после за-
метного снижения их производительности. Как пра-
вило, замена необходима, если высота алмазных сег-
ментов становится меньше 2 мм.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь в том, что переходник надежно зафик-
сирован в сверлильной коронке.
ОСТОРОЖНО
При установке переходника не используйте ста-
нок без контактирования рабочего инструмента с
основанием (обрабатываемым материалом).
УКАЗАНИЕ
Для зажимных патронов BR, BT, M16, M27 использу-
ется подходящий рожковый ключ.
Зажимной патрон, адаптер и рабочий инструмент
должны быть чистыми.
1. Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый
венец зажимного патрона (BI+) и вращайте её до
фиксации.
3. Заблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом закрытой
скобки.
4. Убедитесь в том, что алмазная коронка надёжно
закреплена в патроне. Для этого потяните её и
попытайтесь сдвинуть вперёд и назад.
6.1.3 Установка модуля пылеудаления (опция)
6.1.3.1 Зенкер для розеток 4
1. Предварительно насадите переходник до упора
нахвостовикдлязенкерадлярозетоквместес
модулем пылеудаления.
2. Установите хвостовик в зажимной патрон со-
гласно инструкции по монтажу алмазной коронки.
3. Сдвиньте фиксатор и модуль пылеудаления в на-
правлении инструмента.
4. Установите зенкер для розеток на хвостовик.
5. Сдвиньте модуль пылеудаления в направлении
станка так, чтобы он прилегал вплотную к свер-
лильной коронке. Зафиксируйте модуль в этом
положении, передвинув фиксатор в направлении
зенкера для розеток.
6. Убедитесь в свободном проворачивании модуля
пылеудаления относительно инструмента.
6.1.3.2 Сверлильная коронка
1. Установите хвостовик для сверлильной коронки
вместе с модулем пылеудаления в зажимной па-
трон согласно инструкции по монтажу алмазной
коронки.
2. Установите сверлильную коронку на хвостовик.
6.1.4 Выбор частоты вращения 5
ОСТОРОЖНО
Не изменяйте положение переключателя редук-
тора во время работы станка. Дождитесь полной
остановки шпинделя.
Выберите частоту вращения в соответствии с диа-
метром используемой коронки. Установите выключа-
тель при одновременном вращении алмазной коронки
вручную в нужное положение (см. главу «Описание»).
6.1.5 Снятие алмазной коронки
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер-
чатки.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
УКАЗАНИЕ
У станков с зажимными патронами BR, BT, M27, M16
зафиксируйте зажимной патрон, а затем снимите ал-
мазную коронку с помощью подходящего рожкового
ключа.
1. Разблокируйте зажимной патрон(BI+)вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Потяните втулку на зажимном патроне в направ-
лении стрелки станку). Алмазная коронка будет
разблокирована.
3. Снимите алмазную коронку.
6.2 Подготовка к мокрому сверлению
6.2.1 Позиционирование боковой рукоятки 2
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
1. Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
3. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
ru
243
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
6.2.2 Монтаж соединительной муфты водяного
шланга 6
ОПАСНО
Выполнение потолочных работ в режиме мокрого
сверления категорически запрещается.
ОСТОРОЖНО
Регулярно проверяйте шланги на отсутствие по-
вреждений. Следите за тем, чтобы максимально
допустимое давление в них не превышало 6 бар.
УКАЗАНИЕ
Используйте только свежую воду или воду без частиц
грязи во избежание повреждения компонентов.
УКАЗАНИЕ
В качестве принадлежности между питающим про-
водом станка и подающим водопроводом возможна
установка датчика расхода воды.
1. Подключите к станку регулятор расхода воды.
2. Подсоедините подающий шланг к системе подачи
воды
6.2.3 Установка алмазной коронки 3
ОПАСНО
Не используйте поврежденные рабочие инстру-
менты. Перед каждым использованием проверяйте
рабочие инструменты на отсутствие сколов и тре-
щин, а также на износ или сильное истирание. Не
работайте с поврежденными инструментами. Об-
ломки заготовки или осколки разрушенных рабочих
инструментов могут отлетать в стороны и травмиро-
вать даже за пределами рабочей зоны.
УКАЗАНИЕ
Алмазные коронки подлежат замене сразу после за-
метного снижения их производительности. Как пра-
вило, замена необходима, если высота алмазных сег-
ментов становится меньше 2 мм.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь в том, что переходник надежно зафик-
сирован в сверлильной коронке.
ОСТОРОЖНО
При установке переходника не используйте ста-
нок без контактирования рабочего инструмента с
основанием (обрабатываемым материалом).
УКАЗАНИЕ
Для зажимных патронов BR, BT, M16, M27 использу-
ется подходящий рожковый ключ.
Зажимной патрон, адаптер и рабочий инструмент
должны быть чистыми.
1. Разблокируйте зажимной патрон(BI+)вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый
венец зажимного патрона (BI+) и вращайте её до
фиксации.
3. Заблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом закрытой
скобки.
4. Убедитесь в том, что алмазная коронка надёжно
закреплена в патроне. Для этого потяните её и
попытайтесь сдвинуть вперёд и назад.
6.2.4 Выбор частоты вращения 5
ОСТОРОЖНО
Не изменяйте положение переключателя редук-
тора во время работы станка. Дождитесь полной
остановки шпинделя.
Выберите частоту вращения в соответствии с диа-
метром используемой коронки. Установите выключа-
тель при одновременном вращении алмазной коронки
вручную в нужное положение (см. главу «Описание»).
6.2.5 Снятие алмазной коронки
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер-
чатки.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
УКАЗАНИЕ
У станков с зажимными патронами BR, BT, M27, M16
зафиксируйте зажимной патрон, а затем снимите ал-
мазную коронку с помощью подходящего рожкового
ключа.
1. Разблокируйте зажимной патрон(BI+)вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Потяните втулку на зажимном патроне в направ-
лении стрелки станку). Алмазная коронка будет
разблокирована.
3. Снимите алмазную коронку.
ru
244
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
ксплуатация
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта сетевого кабеля и шлангов
с вращающимися деталями.
ОПАСНО
При работе с шлицованными сверлильными ко-
ронками следите за тем, чтобы в шлицы не попали
пальцы.
ОСТОРОЖНО
При работе станок производит шум. Надевайте за-
щитные наушники. Сильныйшумможетповредить
слух.
ОСТОРОЖНО
В процессе сверления образуются осколки матери-
ала, которые могут представлять опасность. Осколки
материала могут травмировать тело и глаза. Наде-
вайте защитные очки и респиратор.
ВНИМАНИЕ
Станок обладает высоким крутящим моментом, что
соответствует его областям применения. При работе
состанкомдержитеегообеимирукамииполь-
зуйтесь боковой рукояткой. Оператор должен быть
готов к внезапной блокировке рабочего инструмента.
ОПАСНО
Оператор должен быть готов к внезапной блоки-
ровке рабочего инструмента и находиться в устой-
чивом положении.
7.1 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение станка
функцией защиты от кражи. Если станок оснащен дан-
ной функцией, его включение и эксплуатация воз-
можны только с помощью электронного ключа для
разблокировки.
7.1.1 Разблокировка станка
1. Убедитесь в том, что к станку подается напря-
жениесетиослеэтогоначнетмигатьжёлтая
лампа системы защиты от кражи. Станок готов к
приему сигнала от электронного ключа для раз-
блокировки.
2. Поднесите электронный ключ для разблокировки
или ремешок часов TPS к пиктограмме замка.
Станок будет разблокирован, когда погаснет
жёлтая лампа системы защиты от кражи.
УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита-
ния, например при переходе на другое рабо-
чее место, готовность станка к эксплуатации со-
храняется в течение прим. 20 минут. При бо-
лее длительном отключении станка необходимо
вновь разблокировать его с помощью электрон-
ного ключа для разблокировки.
7.1.2 Включение функции защиты от кражи
станка
УКАЗАНИЕ
Об активировании и применении функции защиты от
кражи содержится в руководстве по эксплуатации
«Система защиты от кражи».
7.2 Включение и контроль функционирования
автомата защиты от тока утечки (PRCD)
(Для исполнения GB (Великобритания) в качестве аль-
тернативного варианта используется разделительный
трансформатор)
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку элек-
тросети с заземлением.
2. Нажмите кнопку «Reset» на автомате защиты от
тока утечки (PRCD).
Должна появиться индикация.
3. Нажмите кнопку «TEST» на автомате защиты от
тока утечки (PRCD).
Индикация должна погаснуть.
4. ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль-
нейшая эксплуатация электроинструмента не
разрешается. Доверяйте ремонт электроинстру-
мента только квалифицированному персоналу,
использующему оригинальные запчасти.
Нажмите кнопку «Reset» на автомате защиты от
тока утечки (PRCD).
Должна появиться индикация.
ru
245
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
7.3 Сухое сверление с удалением пыли
ОСТОРОЖНО
Во избежание возможного контакта сверлильной
коронки со шлангом от пылесоса всегда отводите
его от станка назад и понизу.
ОСТОРОЖНО
Для удаления собранного материала прочтите ру-
ководствопоэксплуатациипылесоса.
УКАЗАНИЕ
Во избежание возникновения статической электриза-
ции используйте пылесос с антистатическим исполне-
нием.
7.3.1 Пылесос со встроенной розеткой для
подключения электроинструментов 7
ОСТОРОЖНО
Не используйте во время работы с установлен-
ным модулем пылеудаления шлицованные свер-
лильные коронки.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку кабеля электропитания станка во
встроенную розетку пылесоса.
4. Вставьте вилку сетевого кабеля пылесоса в ро-
зетку и нажмите кнопку «Reset» автомата защиты
от тока утечки (при наличии).
5. Установите рабочий инструмент по центру отвер-
стия.
6. Нажмите основной выключатель станка.
УКАЗАНИЕ Пылесос включается с запаздыва-
нием (после включения станка). Выключение пы-
лесоса также происходит с запаздыванием (по-
сле выключения станка).
7. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
8. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
9. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
10. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
7.3.2 Пылесос без встроенной розетки для
подключения электроинструментов
ОСТОРОЖНО
Не используйте во время работы с установлен-
ным модулем пылеудаления шлицованные свер-
лильные коронки.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля пылесоса в ро-
зетку и включите пылесос.
4. Вставьте вилку сетевого кабеля станка в розетку
и нажмите кнопку «Reset» автомата защиты от
тока утечки (при наличии).
5. Нажмите основной выключатель станка.
6. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
7. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
8. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
9. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
10. Дайте поработать пылесосу еще пару секунд по-
сле выключения станка для удаления оставше-
гося материала.
7.4 Сухое сверление без удаления пыли
УКАЗАНИЕ
Используйте шлицованные сверлильные коронки при
выполнении сверления без модуля пылеудаления.
УКАЗАНИЕ
Снимите модуль пылеудаления или зафиксируйте его
от вращения.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки, когда Вы
удаляете сверлильный керн.
ОПАСНО
Пользуйтесь легким респиратором для защиты ды-
хательных путей.
УКАЗАНИЕ
Пыль разносится во все стороны. При сверлении, в
особенности над головой, без использования модуля
пылеудаления снижается производительность работы
ru
246
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
и возникают значительные неудобства для работы опе-
ратора. Поэтому выполнение сверления над головой
без модуля пылеудаления не рекомендуется. При су-
хом сверлении всегда рекомендуется использовать
модуль пылеудаления с подходящим пылесосом.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на-
жмите кнопку «Reset» автомата защиты от тока
утечки (при наличии).
4. Установите рабочий инструмент по центру отвер-
стия.
5. Нажмите основной выключатель станка.
6. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
7. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
8. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
9. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
7.5 Мокрое сверление
ВНИМАНИЕ
Вода не должна стекать по двигателю и защитной
крышке.
ВНИМАНИЕ
Водоотвод во время работы не контролируется.
Сверление по направлению вверх запрещается!
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте её.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на-
жмите кнопку «Reset» автомата защиты от тока
утечки.
4. Установите рабочий инструмент по центру отвер-
стия.
5. Плавно откройте регулятор расхода воды и уста-
новите нужный расход.
6. Нажмите основной выключатель.
7. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
8. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
9. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
10. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
7.6 Выключение
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь за-
щитными перчатками, т. к. инструменты при работе
сильно нагреваются.
ОСТОРОЖНО
Сверлильная коронка заполнена пылью и осколочным
материалом. Убедитесь в том, что Вы занимаете
устойчивое положение, которое позволяет выдер-
живать нагрузку дополнительного веса осколоч-
ного материала.
1. Выньте алмазную коронку из отверстия.
2. Выключите станок.
3. Подключите к станку регулятор расхода воды.
7.7 Порядок действий в случае заклинивания
сверлильной коронки
При заклинивании сверлильной коронки сначала
срабатывает фрикционная муфта, пока оператор не
выключит станок. Освободить сверлильную коронку
можно с помощью следующий действий:
7.7.1 Отсоединение сверлильной коронки с
помощью рожкового ключа
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Захватите хвостовик сверлильной коронки под-
ходящимрожковымключомиотсоединитееё
путём отворачивания.
3. Вставьте вилку кабеля станка в сетевую розетку.
4. Продолжите процесс сверления.
7.8 Демонтаж
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
1. Порядок снятия сверлильной коронки см. в главе
«Снятие алмазной коронки».
2. При необходимости выньте сверлильный керн.
7.9 Транспортировка и хранение
Перед постановкой станка на хранение откройте ре-
гулятор расхода воды.
ru
247
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
ОСТОРОЖНО
В случае эксплуатации при температуре ниже
точки замерзания убедитесь в отсутствии воды
внутри станка.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
8.1 Уход за рабочими инструментами и
металлическими деталями
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструмен-
тов и зажимного патрона, защищайте их от коррозии,
протирая смазанной маслом протирочной тканью.
Хвостовик рабочего инструмента должен быть всегда
чистым и слегка смазанным.
8.2 Уход за электроинструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
При работе не допускайте забивания вентиляционных
прорезей в корпусе электроинструмента! Осторожно
очищайте их сухой щеткой. Защищайте электроин-
струмент от попадания внутрь посторонних предме-
тов. Регулярно очищайте наружную поверхность кор-
пуса электроинструмента слегка увлажненной проти-
рочной тканью. Не используйте для очистки водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
электроинструмента не обеспечивается.
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части поручайте только
специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы станка на
предмет повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления. Эксплуатация станка с повре-
жденными деталями или неисправными элементами
управления запрещается. Станок подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
8.4 Замена угольных щёток 8
УКАЗАНИЕ
При необходимости замены угольных щёток на дис-
плее загорается сигнальная лампа с символом «гаеч-
ного ключа».
ОПАСНО
Станок может эксплуатироваться, обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным и обу-
ченным персоналом! Этот персонал должен быть
специально проинформирован о возможных опас-
ностях. При несоблюдении нижеприведенных указа-
ний возникает опасность контакта с токопроводящими
деталями.
1. Отключите станок от электросети.
2. Откройте защитные крышки угольных щёток
слева и справа от двигателя.
3. Запомните расположение угольных щёток.
Выньте использованные угольные щетки из
станка.
4. Установите новые угольные щетки точно так, как
были установлены снятые щетки (номер запасной
части: 100–127 В: 39577; 220–240 В: 39576).
УКАЗАНИЕ При замене следите за тем, чтобы не
повредить изоляцию сигнального провода.
5. Приверните защитные крышки угольных щёток
слева и справа от двигателя.
УКАЗАНИЕ После замены угольных щёток сиг-
нальная лампа гаснет.
8.5 Контроль после выполнения работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за станком и его технического обслужи-
вания убедитесь, что все защитные приспособления
установлены и исправно функционируют.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Станок не работает
Отсутствует электропитание
Подключите другой электроинстру-
мент и проверьте, работает ли он;
проверьте штекерные соединения,
электропроводку, автомат защиты
от тока утечки, напряжение и ча-
стоту сети
ru
248
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Станок не работает
Неисправен выключатель
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель-
ный кабели, вилку сетевого кабеля,
автомат защиты от тока утечки и при
необходимости их замены вызовите
квалифицированного электрика
Неисправен электронный блок
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Попадание воды в станок Высушите станок.
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Станок не работает, горит
сервисный индикатор
Изношены угольные щётки Замена угольных щёток
См. гл.: 8.4 Замена угольных
щёток 8
Станок не работает, угольные
щётки заменены, горит сер-
висный индикатор
Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
Горит сервисный индикатор Изношены угольные щётки; воз-
можна эксплуатация ещё в течение
нескольких часов.
Необходимо заменить угольные
щётки.
См. гл.: 8.4 Замена угольных
щёток 8
Сервисный индикатор мигает
Сбой частоты вращения
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti.
Станок не работает, индика-
тор системы защиты от кражи
мигает жёлтым цветом.
Не произведена разблокировка
станка (для инструментов, осна-
щенных системой защиты от кражи,
в виде опции).
Разблокируйте станок с помощью
электронного ключа для разблоки-
ровки.
Двигатель работает. Алмазная
коронка не вращается
Переключатель редуктора не за-
фиксирован
Установите переключатель редук-
тора в положение, при котором
слышен щелчок
Неисправен редуктор
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Падает скорость сверления Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку с ис-
пользованием заточного приспо-
собления
Затупилась алмазная коронка
Неверно выбрана сверлильная ко-
ронка, обратитесь за консультацией
вHilti
Сверлильный керн заклинивает в
алмазной коронке
Выньте сверлильный керн
Достигнута максимальная глубина
сверления
Выньте керн и установите удлини-
тель для сверлильной коронки
Неисправна алмазная коронка Проверьте алмазную коронку на
отсутствие неисправностей, при не-
обходимости замените ее
Фрикционная муфта срабатывает
слишком быстро или проворачива-
ется
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Снижение производительности
сверления из-за пыли
Используйте подходящий модуль
пылеудаления
Слишком высокое давление воды/
напор
Уменьшите напор воды с помощью
регулятора
Недостаточный объем воды
Откройте регулятор расхода воды.
Проверьте подачу воды
ru
249
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Алмазная коронка не устанав-
ливается в зажимном патроне
Неисправен или загрязнен хвосто-
вик/зажимной патрон
Очистите хвостовик/зажимной па-
трон, при необходимости замените
его
Слишком большие зазоры в
сверлильном станке
Сверлильная коронка недостаточно
надежно закреплена в зажимном
патроне
Затяните зажимной патрон
Неисправен хвостовик
Проверьте хвостовик, при необхо-
димости замените его
Из муфты для промывки или из
корпуса редуктора вытекает
вода
Слишком высокое давление воды
Уменьшитедавлениеводы
Неисправно кольцо для уплотнения
вала
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
При работе из зажимного па-
трона выступает вода
Сверлильная коронка недостаточно
надежно закреплена в зажимном
патроне
Затяните зажимной патрон
Загрязнен хвостовик/зажимной па-
трон
Очистите хвостовик/зажимной па-
трон
Дефектное уплотнение зажимного
патрона или хвостовика
Проверьте уплотнение, в случае
необходимости замените его
10 Утилизация
Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует
тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме
использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в
отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных
устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Рекомендуемая предварительная обработка отходов сверления перед их утилизацией
УКАЗАНИЕ
С точки зрения защиты окружающей среды и здоровья людей утилизация сверлильнойпылиможетбыть
проблематичной. Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных властей.
Рекомендуемая предварительная обработка отходов сверления перед их утилизацией
УКАЗАНИЕ
В целях охраны окружающей среды попадание отходов сверления в реки, озера или другие природные водоемы
без соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции
можно получить у местных властей.
1. Соберите отходы сверления (например, при помощи промышленного пылесоса).
2. Дайте отходам осесть и утилизируйте твердый осадок на свалку промышленных отходов (добавление
флокулянтов ускоряет процесс отстаивания).
3. Перед сливом оставшейся воды (щелочная, с pH >7) в канализацию, ее следует нейтрализовать добавле-
нием кислых реагентов или разбавить большим количеством воды.
ru
250
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Станок алмазного свер-
ления
Тип инструмента: DD 110‑W
Год выпуска: 2008
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим ди-
рективам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG,
с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
251
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

Hilti DD 110-W Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ