Drill motor RODIADRILL

Rothenberger Drill motor RODIADRILL, RODIADRILL 500 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации алмазной бурильной машины ROTHENBERGER RODIADRILL 500. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, технических характеристиках, процедурах работы (мокрое и сухое бурение), а также о процедурах замены коронок и других аспектах использования. В руководстве описаны важные меры безопасности и процедуры по техническому обслуживанию.
  • Как включить PRCD-выключатель?
    Как заменить алмазную коронку?
    Как осуществляется мокрое бурение?
    Что делать при заклинивании коронки?
130 PУCCKИЙ
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 131
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 131
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................. 131
1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 132
2 Технические характеристики ......................................................................................... 133
3 Подключение к сети ........................................................................................................ 133
3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD .................................................................. 133
4 Принцип работы прибора .............................................................................................. 134
4.1 Обзор (A) ....................................................................................................................... 134
4.2 Ввод в эксплуатацию (B) .............................................................................................. 134
4.3 Обслуживание ............................................................................................................... 135
5 Уход и обслуживание ..................................................................................................... 136
6 Принадлежности ............................................................................................................. 137
7 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 137
8 Утилизация ....................................................................................................................... 138
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
PУCCKИЙ 131
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Установка алмазного сверления RODIADRILL 500 используется для мокрого сверления в
железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной коронки при
подаче воды.
Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться
также и для сухого сверления кладке при помощи соответствующей алмазной коронки.
Машина может использоваться только вместе со стойкой для сверления RODIACUT 250 и
400 PRO.
1.2 Общие указания по технике безопасности
Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара
электрическим током, риска получения травм и возникновения пожара
необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности.
Перед использованием данного электроинструмента необходимо прочесть все
данные указания и сохранить правила техники безопасности в хорошем месте.
Техническое обслуживание и ремонт:
1 Регулярная очистка, техническое обслуживание и смазка. Перед проведением
любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть
из розетки сетевой штепсель.
2 Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и
только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом
гарантируется неизменная безопасность аппарата.
Безопасность проведения работ:
1 Рабочее место необходимо содержать в порядке. Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной несчастного случая.
2 Учитывать влияние окружающей среды. Не допускать попадания
электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или
мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не
использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.
3 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать
соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,
радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).
4 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в
особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им
входить в рабочую зону.
5 Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не
используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или
закрытом месте вне досягаемости детей.
6 Запрещается превышать нагрузку на электроинструмент. Работа в указанном
диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.
7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные
станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,
для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу
для резки ветвей дерева или поленьев.
8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свободную одежду или украшения, так
как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы
необходимо прятать под сетку.
9 Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если
во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.
132 PУCCKИЙ
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для
подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за
кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,
от попадания масла и от острых краев.
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать
зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более
надежно, чем вручную.
13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая
тело в надежном положении и соблюдая равновесие.
14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и
безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять
соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его
замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и
заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя
смазки и масла.
15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинструмент не используется, перед
проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,
например, полотна пилы, сверла, фрезы.
16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением электроприбора
необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.
17 Избегать самопроизвольного запуска. Убедиться, что во время вставки штепселя в
розетку выключен выключатель прибора.
18 Для работы вне помещения использовать удлинительный кабель. При
использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный
кабель с соответствующей маркировкой.
19 Соблюдать осторожность. Необходимо следить за своими действиями. Подходить к
работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не
может сконцентрироваться.
20 Проверять электроинструмент на наличие возможных повреждений. Перед
последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить
защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет
безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали
безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть
правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного
функционирования электроинструмента.
Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт
компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не
указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской
центра по обслуживанию клиентов.
Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет
выполнить их включение и выключение.
21 Внимание. Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может
представлять опасность получения травм.
22 Ремонт электроинструмента необходимо поручать компетентным электрикам.
Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике
безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только
профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в
противном случае с оператором может произойти несчастный случай.
1.3 Правила техники безопасности
Прочтите и усвойте указания по безопасности и эксплуатации к стойке для сверления!
PУCCKИЙ 133
Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов
утечки.
Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования. Пожалуйста,
соблюдайте это при использовании прибора.
При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать
защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки.
Не удалять стружки и щепки при работающей машине.
Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело.
Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли.
Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки.
Подключайте в розетку только выключенную машину.
Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте
кабель по направлению назад от машины.
При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку,
газопроводные и водопроводные линии.
2 Технические характеристики
Сетевое напряжение .............................
~ 230 V, 50/60 Hz
Номинальная потребляемая
мощность ...............................................
4000 Вт
Передача ...............................................
1. .............................
2. .............................
3.
Число оборотов (мин
-1
) ........................
215 ..........................
430 ..........................
785
Диапазон сверления (Ø мм) .................
180 - 500 ..................
102 180 ................
32 - 102
Вес .........................................................
прибл. 12,1 кг
Число оборотов Электронный ..............
да
Зажим инструмента ..............................
внешний 1.1/4“ UNC, внутренний G 1/2“
Вибрация ...............................................
2,9 м/с
2
¦ K= 1,5 м /c
2
Типы коронок для сверления ...............
SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-
HSP
Класс защиты ........................................
I
Степень защиты ....................................
IP 20
Уровень звукового давления (L
pA
) ........
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звукопроводности (L
WA
) ..........
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты
органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 61029-1:2010.
3 Подключение к сети
Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке
с техническими характеристиками напряжению в сети.
3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD
Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения!
Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую
процедуру проверки выключателя PRCD:
1. Подключить штекер PRCD к розетке.
134 PУCCKИЙ
2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)).
3. Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается.
4. Повторить шаги 1 и 2.
5. Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается.
6. Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ).
Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в
подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке.
4 Принцип работы прибора
4.1 Обзор (A)
1
Ведущий вал
5
Зажим стойки для сверления
2
Переключатель Вкл/Выкл
6
Подключение воды
3
Сетевой кабель с переключателем PRCD
7
Подключение воды Gardena
4
Переключатель передачи
4.2 Ввод в эксплуатацию (B)
Зажатие в стойке для сверления (рис.-1)
RODIACUT 250:
Зафиксировать механизм подачи на стойке для сверления.
При помощи прилагаемых болтов закрепить плиту типа «ласточкин хвост» на
сверлильном двигателе.
Следите за правильностью положения шпоночного паза, отверстий, а также
за положением установки!
Двигатель сверху до упора задвинуть в направляющую типа «ласточкин хвост» на
стойке для сверления и затянуть при помощи двух звездообразных рукояток.
Проверить двигатель на прочность посадки.
RODIACUT 400 PRO:
Извлеките механизм подачи из стойки для сверления.
Закрепите механизм подачи на сверлильном двигателе с помощью винтов и Т-
образной ручки с круглой головкой, прилагающихся к стойке для сверления.
Следите за правильностью положения шпоночного паза, отверстий, а также
за положением установки!
Переместите двигатель вместе с механизмом подачи сверху в направляющую на
стойке для сверления.
Проверить двигатель на прочность посадки.
Для этого прочтите руководство по эксплуатации для стойки для сверления!
Замена коронки для сверления (рис.-2)
При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При
длительном использовании коронка для сверления может нагреваться!
Выходной вал (1) удерживать гаечным ключом с открытым зевом (ШЗ 36), ослабить и
открутить коронку для сверления при помощи гаечного ключа с открытым зевом (ШЗ
24 для коронок G 1/2"; ШЗ 41 для коронок 1.1/4" UNC) (правая резьба).
Указание: Для коронок с резьбовым соединением 1.1/4" UNC рекомендуется
использовать медное кольцо (No. FF35190) между сверлильным двигателем и коронкой
для сверления. Таким образом, после сверления коронки легче отсоединяются от
двигателя и выравниваются неровности между зажимом коронки и выходным валом.
PУCCKИЙ 135
Мокрое сверление (рис.-3)
Мокрое сверление допускается только при безупречной работе защитного
переключателя „PRCD“. При осуществлении мокрого сверления над головой
всегда работать с использованием агрегатом для всасывания воды!
Защищать приводной двигатель от водяных брызг!
Установить подачу воды: Подключить разъем для подачи воды (6) к погружному
насосу (No. FF35029), напорному водяному резервуару (No. FF35026) или
непосредственно к трубопроводу посредством шланга для подачи воды Gardena (7) с
помощью двойного штекера.
(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от
сверления вытягивался из отверстия (max. 4 bar!))
Обе консоли водоотсасывающего кольца (No. FF35700) закрепить на основании при
помощи юстировочных болтов. В резиновой мембране вырезать отверстие, немного
больше, чем диаметр коронки для сверления. Водоотсасывающее кольцо подключить
к агрегату для сбора воды (No. FF35210).
Для этого необходимо прочесть руководство по эксплуатации погружного насоса,
напорного водяного резервуара или водоструйного насоса!
Optional: Сухое сверление (рис.-4)
Навинтить всасывающий ротор (No. FF40056) на приводной вал (1).
установить всасывающий адаптер и всасывающий шланг.
Пылесос (No. FF35148) подключить к электросети.
Для этого прочтите руководство по эксплуатации к пылесосу!
4.3 Обслуживание
Прочтите и усвойте руководство по эксплуатации к стойке для сверления!
Защита от перегрузки
При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа. При слишком
высоком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная лампа. Снизить
давление прижима; снова загорится зеленая контрольная лампа.
При продолжительной перегрузке электронное управление отключает машину. Для
продолжения работы машину выключить и снова включить. При рывковой перегрузке
(напр. заклинивание коронки для сверления) электронно управляемая муфта скольжения
прерывает силовой поток.
Регулировка числа оборотов
Установить число оборотов, в среднем соответствующее виду материала, согласно
наклейке.
Переключение передач осуществлять только при остановке машины!
Мокрое сверление
Опасность удара электрическим током! При осуществлении мокрого
сверления над головой всегда работать с использованием агрегатом для
всасывания воды! Агрегат для всасывания воды должен быть в
безупречном состоянии!
Открыть патрубок подвода воды и включить водоотсасывающее устройство.
(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от
сверления вытягивался из отверстия (max. 4 bar!))
Включить двигатель.
Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом.
Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления
сверлильного шлама либо пыли.
136 PУCCKИЙ
После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно
вынуть коронку для сверления из отверстия.
Закрыть патрубок подвода воды и выключить водоотсасывающее устройство.
Если не будет осуществляться последующее сверление, двигатель запустить на
несколько секунд без подачи воды, чтобы выдавить оставшуюся воду из втулки
двигателя.
Если покажутся скобы, запустите двигатель на низких оборотах под
охлаждающей водой и затяните буровую коронку!
При необходимости повторите данную процедуру или поверните буровую коронку с
помощью вилочного ключа SW 41. Внимание: выключите переключатель PRCD!
Optional: Сухое сверление
Сверление железобенота исключительно с подачей воды!
Включить пылесос и двигатель.
Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом.
Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления
сверлильного шлама либо пыли.
После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно
вынуть коронку для сверления из отверстия.
Выключить пылесос.
Удаление сверлильного керна при сквозном сверлении
Примите все меры для предотвращения травм и материального ущерба!
Удалить сверлильный керн с коронки.
Если керн зажмет в коронке, вытолкните его сзади при помощи прутка!
Избегайте повреждения поверхности.
Ни в коем случае для удаления керна не ударять молотком или гаечным
ключом по внешней стороне коронки для сверления. Возможно
деформирование трубы, и сверлильный керн больше не будет окончательно
удаляться из коронки.
Удаление сверлильного керна из глухих отверстий
Вставить отвертку, зубило или другой похожий инструмент в возникшее кольцевое
отверстие и с помощью короткого, сильного бокового рывка или при помощи удара
молотком разбить керн, затем удалить его.
Чем глубже просверленное отверстие, тем легче разбить керн. Оптимальные результаты
достигаются тогда, когда глубина отверстия по меньшей мере равно диаметру коронки
для сверления.
5 Уход и обслуживание
Чтобы избежать повреждения прибора и гарантировать его бесперебойную работу
необходимо регулярно чистить и смазывать все детали.
После каждого использования протирать и продувать сжатым воздухом.
Если прибор предположительно не будет использоваться в течении длительного времени,
снимите с двигателя коронку для сверления.
При несоблюдении указанного в неблагоприятных случаях коронка для сверления и вал
двигателя вследствие коррозии могут приржаветь друг к другу.
Обе части будет очень трудно отделить друг от друга без повреждений!
PУCCKИЙ 137
Ниже указанные работы должны осуществляться по меньшей мере еженедельно. При
интенсивной эксплуатации соответственно чаще.
Угольные щетки проверять и при необходимости менять каждые 250 часов работы,
Чистить коллектор при помощи мягкой кисточки.
Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться
только квалифицированным персоналом.
6 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
всасывающий ротор RODIADUST, 1.1/4" UNC
FF40056
всасывающий ротор RODIADUST, M30x2
FF40057
Медные кольца 1.1/4"
FF35190
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
Ручной насос
FF35026
Водяной насос RODIAPUMP
FF35029
Биты
www.rothenberger.com
Удлинители G 1/2“:
Полезная длина 100 mm
FF35040
Полезная длина 200 mm
FF35045
Полезная длина 300 mm
FF35050
Полезная длина 500 mm
FF35055
Удлинители 1.1/4“ UNC:
Полезная длина 100 mm
FF35060
Полезная длина 200 mm
FF35065
Полезная длина 300 mm
FF35070
Полезная длина 500 mm
FF35075
7 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
138 PУCCKИЙ
8 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
/