RODIADRILL Ceramic

Rothenberger RODIADRILL Ceramic Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации алмазных бурильных машин Rothenberger RODIADRILL Ceramic и RODIADRILL Ceramic ECO. Готов ответить на ваши вопросы о работе с этими машинами, технических характеристиках, режимах работы и мерах безопасности. В инструкции описаны такие важные функции, как система подачи воды, два режима скорости и быстросъемный адаптер.
  • Как подключить внешний источник воды?
    Какова максимальная глубина бурения?
    Какие типы сверл подходят для этих машин?
PУCCKИЙ 123
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 124
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 124
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 124
1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 126
2 Технические характеристики ......................................................................................... 126
3 Подключение к сети ........................................................................................................ 127
3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD .................................................................. 127
4 Принцип работы прибора .............................................................................................. 127
4.1 Обзор (A) ....................................................................................................................... 127
4.2 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................... 128
4.3 Обслуживание ............................................................................................................... 129
5 Уход и обслуживание ..................................................................................................... 129
6 Принадлежности ............................................................................................................. 130
7 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 130
8 Утилизация ....................................................................................................................... 130
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
124 PУCCKИЙ
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Установка для мокрого алмазного сверления RODIADRILL Ceramic + ECO подходит для
ручного сверления отверстий до ø 67 мм и для сверления на стойке сверлильного станка
RODIACUT. В качестве дополнительных принадлежностей может использоваться
центрирующее устройство ROTHENBERGER. Просверленные отверстия имеют гладкие
стенки. Для соединений в шип необходимо придерживаться действующих правил. Лицам
до 16 лет пользоваться прибором запрещено.
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!
Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем
месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры
для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие
сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает
повышенный риск электрошока.
в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в
электроприбор повышает риск электрического удара.
г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не
используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из
розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель
повышает риск электрического удара.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает
риск электрического удара.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом
PУCCKИЙ 125
состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора
перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком
положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от
украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним
a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше
и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен
быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре-
кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или
не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой опасность
в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию
подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование
прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.
Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания
электроприбора.
е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо
ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и
его легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в
соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
126 PУCCKИЙ
5) Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
1.3 Правила техники безопасности
Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов
утечки. Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования.
Пожалуйста, соблюдайте это при использовании прибора.
При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать
защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки.
Не удалять стружки и щепки при работающей машине.
Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело.
Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли.
Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки.
Подключайте в розетку только выключенную машину.
Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте
кабель по направлению назад от машины.
При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку,
газопроводные и водопроводные линии.
Беречь дрель от попадания водяных брызг! При работе не поднимать дрель выше уровня
головы!
2 Технические характеристики
Номинальная потребляемая
мощность ............................................
800 Вт
1. Передача
2. Передача
Число оборотов ..................................
3600 1/мин ...........
6400 1/мин
Диаметр сверления ............................
Ø 25 67 мм ........
Ø 6 25 мм
Диапазон диаметров сверления .......
каменная кладка Ø 40 x 400 мм
бетон Ø 35 x 150 мм
плитка Ø 6 67 мм
Зажим инструмента ...........................
Быстросменный переходник с креплением G 1/2"
Вес ......................................................
ca. 3,4 кг; Ceramic ECO ca.3,2 кг
Типы коронок для сверления ............
High Speed Plus, No. FF44806 FF44868
SPEED STAR DX, No. FF00610 FF00665
Уровень звукового давления (L
pA
) .....
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звукопроводности (L
WA
) .......
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными
наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1.
Суммарная величина колебаний ...................................................
2,6 m/c
2
¦ K= 1,5m/c
2
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со
стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
PУCCKИЙ 127
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом.
Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других
работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое
обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может
быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного
временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от
воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
3 Подключение к сети
Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке
с техническими характеристиками напряжению в сети.
3.1 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD
Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения!
Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую
процедуру проверки выключателя PRCD:
1. Подключить штекер PRCD к розетке.
2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)).
3. Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается.
4. Повторить шаги 1 и 2.
5. Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается.
6. Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ).
Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в
подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке.
4 Принцип работы прибора
4.1 Обзор (A)
1
Алмазная коронка для мокрого сверления
9
Бак для воды
2
Быстросменный переходник
10
Фиксирующая гайка
3
Подвижная втулка
11
Насос
4
Клапан регулирования количества воды
12
Рукоятка
5
Переключающий клапан
13
Контрольная индикация
6
Заглушка для внешнего подсоединения
подачи воды
14
Кнопка ВКЛ/СБРОС
7
Переключатель скорости
15
Кнопка ВЫКЛ/ТЕСТ
8
Выключатель с установочной электроникой
16
Напряженность записи
128 PУCCKИЙ
4.2 Ввод в эксплуатацию
Дрель с алмазной коронкой для мокрого сверления может
использоваться только с применением предохранительного
выключателя PRCD (в Швейцарии FI-выключатель). При мокром
сверлении применение предохранительного выключателя PRCD
Швейцарии FI-выключатель) является строго обязательным, в
противном имеется опасность для жизни!
Быстрая замена переходника для алмазной коронки с подачей воды (рис. В-1)
Резьбовое соединение G 1/2" для коронки с подачей воды.
Перед первым применением установить коронку (1) (гаечный ключ на 24) в переходник
(2) (гаечный ключ на 27).
Всегда содержать переходник в чистоте!
Замена коронки для сверления
При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При
длительном использовании коронка для сверления может нагреваться!
Сдвинуть назад подвижную втулку (3) на приводном валу и вынуть переходник с
установленной коронкой.
произвести замену на другую коронку с установленным переходником.
Для установки коронки сдвинуть назад подвижную втулку и установить переходник в
нужную позицию.
Проверить, зафиксирован ли переходник!
Предупреждение: Обратить внимание: для установки на выходной вал переходник
должен быть в чистом виде.
Водоснабжение RODIADRILL Ceramic
Подача воды при сверлении осуществляется из бака для воды (9). Для заливки в бак воды
необходимо повернуть фиксирующую гайку (10).
Осторожно залить воду в бак.
Максимальное количество воды - не более 0,75 л, см. маркировку на баке для воды
(9).
Избегать попадания воды на дрель, при необходимости применять воронку.
Заливать только чистую (водопроводную) воду!
С помощью насоса (11) достигается нужный напор для подачи воды.
Накачать воду в бак, нажав прибл. 10 раз на поршень.
Установить уровень воды с помощью клапана (4), позиция 1 означает небольшое
количество воды, позиция 2 - большое количество воды.
Вручную привести в действие подачу воды к коронке и месту сверления с помощью
клапана переключения (5).
Факультативные: Внешнее водоснабжение
Установить вентиль (4) на "0", для того, чтобы перекрыть подачу воды от бака.
Удалить заглушку для внешней подачи воды (6) и подключить шланг для воды
(дополнительная принадлежность, No. FF35301).
Внимание! Проверить герметичность подключения шланга подачи воды!
Водоснабжение RODIADRILL Ceramic ECO
Водоснабжение осуществляется через быстрое штекерное соединение, опционально с
напорным баком No. FF35026 или шлангом для подачи воды No. FF35302 на Gardena.
PУCCKИЙ 129
4.3 Обслуживание
Выставить необходимое число оборотов с помощью регулятора оборотов для
переключения скорости (7) (см. в технических характеристиках).
Крепко держать дрель за рукоятку (12). Другой рукой придерживать дрель за блок
клапанов.
Обязательно принять устойчивое положение. Не стоять на лестницах или
на других неустойчивых сооружениях!
Включить дрель, нажав на выключатель (8) (функция - "включение") и сразу же
ускорить до максимального количества оборотов.
Приставить коронку к рабочей поверхности и начать сверление с легким нажимом.
Перед началом сверления рекомендуется использовать дополнительное
оборудование для сверления No. FF 40153.
RODIADRILL Ceramic: Однократно нажать на клапан подачи воды.
RODIADRILL Ceramic ECO: Открыть патрубок подвода воды.
Продолжить сверление с легким нажимом, прерывисто нажимая при этом на клапан
подачи воды.
Внимание! Необходимо предотвратить образование пыли!
Время от времени отводите коронку из отверстия, для того, чтобы вода смогла
удалить пыль.
При переходе от просверленного отверстия в кафеле или натуральном камне на несущую
стену для лучшей очистки коронки от пыли необходима более длительная промывка.
Указания для достижения оптимальных результатов сверления
Обеспечить постоянный подвод воды к сверлильной коронке, чтобы избежать
заедания керна и его остатков.
В случае, если коронка засорилась пылью от сверления, или если из-за пыли не
происходит подача воды, необходимо прочистить коронку с помощью подходящих средств
(приспособление для выталкивания пыли или подходящая проволока).
после каждого сверления удалять из коронки возможную пыль и остатки от сверления,
не допуская тем самым образования пробки.
Для заполнения бака использовать только чистую (водопроводную) воду.
Внимание! Предварительно стравить давление в баке!
Применять только проверенные фирмой ROTHENBERGER алмазные коронки.
Стандартные алмазные коронки других производителей иногда показывают слишком
большую погрешность при вращении без радиального биения. Вследствие этого
возникают проблемы при работе на сложных поверхностях, кроме того, становится
невозможным точное сверление.
5 Уход и обслуживание
После окончания работ тщательно очистить дрель и продуть сжатым воздухом. Смазать
небольшим количеством масла винты и резьбу.
Промывочная головка: Удалить остатки воды из промывочной головки, продуть сжатым
воздухом и смазать резьбу небольшим количеством масла.
Очистить рукоятку от воды и жира.
Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться
только квалифицированным персоналом.
130 PУCCKИЙ
6 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
Ящик для RODIADRILL Ceramic
FF60140
Ящик для RODIADRILL Ceramic ECO
FF60150
Быстрозаменяемый адаптер G 1/2"
FF35751
Уст-во для сверления навесу до Ø 83 мм
FF35750
Уст-во для сверления навесу до Ø 43 мм
FF35749
Водосборное кольцо, ручное (до Ø 130 мм)
FF35701
Резиновое кольцо (для FF35701)
FF35702
Cпециальный Подключение воды
FF35301
Подключение водыс Aqua-Stop
FF35302
Ручной насос 10 l
FF35026
Стойки сверлильного RODIACUT 150
FF30150
Стойки сверлильного RODIACUT 250
FF30250
7 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по RoService+ online обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EU об использовании старых электроприборов и электронного
оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными к
использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию.
/