Hilti DD 150-U Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
DD 150-U
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 23
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие
травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
24 Русский 2009294
*2009294*
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы на изделии
1.3.1 Предписывающие знаки
На изделии используются следующие предписывающие знаки:
Используйте защитные очки
Используйте защитную каску
Используйте защитные наушники
Используйте защитные перчатки
Используйте защитную обувь
Используйте легкий респиратор
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации
1.3.2 Индикатор статуса
На установке используются следующие символы:
Индикатор системы защиты от кражи
Индикатор мощности сверления
Сервисный индикатор
1.3.3 Символы в зависимости от изделия
На изделии могут использоваться следующие символы:
Транспортировка краном запрещена
Оборудовано системой защиты от кражи
ампер
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 25
вольт
Переменный ток
ватт
герц
Номинальная частота вращения на холостом ходу
Диаметр
миллиметр
оборотов в минуту (об/мин)
Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android.
1.4 Таблички с указаниями
На станине, опорной плите или установке алмазного бурения
На станине и вакуумной опорной плите
Вверху: горизонтальное сверление с вакуумным креплением разре-
шается выполнять только при условии дополнительного закрепления
(станины).
Снизу: При сверлении отверстий над головой использовать вакуумное
крепление запрещается.
На установке алмазного бурения
При сверлении по направлению вверх обязательным является исполь-
зование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесо-
сом для влажной уборки.
1.5 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Установка алмазного бурения DD 150-U
Поколение: 02
Серийный номер:
1.6 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
26 Русский 2009294
*2009294*
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕИзучитевсе указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение
приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электро-
устройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру-
ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски элек-
троинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети.
Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро-
мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей
электропитания повышается риск поражения электрическим током.
Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только
удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование
удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения
электрическим током.
Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется
возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации
электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске
электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент
подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 27
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га-
ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной получения травм.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во-
лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего
аппарата снижает вредное воздействие пыли.
Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра-
вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным
пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды
стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво-
ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали
эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте без-
упречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сда-
вайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электро-
инструментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д.
согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте они должны быть
сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное
управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном и исправном состоянии.
2.2 Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения
При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в
сторону от рабочей зоны или используйте подходящий сборник. Подобные меры предосто-
рожностипозволяютдержать рабочую зону в сухом виде и снижаютриск поражения электрическим
током.
При опасности повреждения режущим инструментом скрытой электропроводки или сетевого
кабеля электроустановки держите ее за изолированные поверхности. При контакте режущего
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
28 Русский 2009294
*2009294*
инструмента с токопроводящей линией металлические части электроустановки также находятся
под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
При алмазном сверлении пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума
возможна потеря слуха.
В случае блокировки рабочего инструмента не выполняйте подачу и выключите электро-
установку. Проверьте причину заедания рабочего инструмента и устраните ее.
Перед повторным включением установки алмазного бурения, находящейся в базовом ма-
териале, проверьте, свободно ли вращается рабочий инструмент. Если рабочий инструмент
заедает, не вращается, это может привести к его перегрузке или к тому, что установка алмазного
бурения отделится от базового материала.
При креплении станины к базовому материалу посредством анкеров и болтов убедитесь в
том, что используемое анкерное крепление в состоянии обеспечить фиксацию установки
во время работы. Если базовый материал является рыхлым или пористым, анкер может выйти,
вследствие чего станина отделится от базового материала.
При сверлении сквозь стеныили потолочные перекрытияпозаботьтесьо безопасности людей
и рабочей зоны с противоположной стороны. Сверлильная коронка может выйти из готового
отверстия, в результате чего на другой стороне могут упасть частицы/осколки обрабатываемого
материала (сверлильный керн).
Не используйте эту установку для сверлильных работ над головой с подводом воды. В
результате попадания воды в электроустановку возрастает риск поражения электрическим током.
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасность персонала
Внесение изменений в конструкцию установки и ее модификация запрещаются.
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными.
Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. Всегда
надежно удерживайте установку обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки.
Перед установкой электроинструмента правильно установите зажимное приспособление.
Правильная сборка имеет важное значение во избежание возможных рисков опрокидывания.
Перед использованием надежно закрепите электроинструмент на зажимном (крепежном)
приспособлении. Смещение электроинструмента на зажимном приспособлении может привести
к потере контроля.
Устанавливайте зажимное приспособление на прочное, ровное и горизонтальное основание.
При смещении или неустойчивом положении зажимного приспособления нарушается правильное
ведение и безопасность работы электроинструмента.
Проверьте поверхность базового материала. Шероховатости на ней могут ослабить крепление.
Покрытия или комбинированные материалы могут расслоиться во время работы.
Не допускайте перегрузки зажимного приспособления и не используйте его в качестве
лестницы/подставки. В противном случае возможно смещение центра тяжести приспособления
по направлению вверх и его опрокидывание.
Чтобы во время работы не затекали руки, время от времени делайте упражнения для
расслабления и разминки пальцев.
Установка не предназначена для использования физически слабыми лицами без соответству-
ющего инструктажа. Держите установку в недоступном для детей месте.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям/узлам установки. Включайте установку только
непосредственно в рабочей зоне. Контакт с вращающимися частями, особенно с вращающимися
рабочими инструментами, может привести к травмам.
При работе следите за тем, чтобы кабель электропитания и удлинительный кабель, а также
всасывающий шланг (пылесоса) и водяной шланг всегда находились позади установки. Это
уменьшает риск спотыкания о них во время работы.
Избегайте попадания на кожу отходов после сверления.
Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых ви-
дов древесины, минералов и металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание
частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций
и/или заболеваний дыхательных путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц.
Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются
канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для
обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). По возможности
используйте подходящую систему пылеудаления. Используйте этот электроинструмент в
комбинации с переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 29
и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны. Рекомен-
дуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
Надежно фиксируйте заготовку. Для ее фиксации используйте струбцины или тиски. Это
надежнее, чем удерживать заготовку рукой, и при этом можно держать электроинструмент двумя
руками.
Убедитесь в том, что рабочие инструменты имеют подходящие к зажимному патрону уста-
новки хвостовики и надлежащим образом зафиксированы в патроне.
При отключении подачи электропитания следует выключить электроинструмент и вынуть
вилку кабеля из розетки электросети. Это поможет избежать непреднамеренного включения
электроинструмента после возобновления подачи электропитания.
Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки,
газо- и водопроводных труб, например, с помощью металлоискателя. Открытые металличе-
ские части установки могут стать проводниками электрического тока, например, при случайном
повреждении электропроводки. При этом высока вероятность поражения электрическим током.
Категорически запрещается использование установки без входящего в комплект автомата
токовой защиты (для установок без автомата токовой защиты без разделительного транс-
форматора). Перед началом работ всегда проверяйте исправность автомата токовой защиты.
Регулярно проверяйте кабель электропитания установки. Замена поврежденного кабеля
должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электро-
питания установки его следует заменить другим специально предназначенным для замены
и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслужи-
ванию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений
заменяйте их. Если во время работы кабель электропитания или удлинительный кабель был
поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку кабеля из розетки электросети.
Поврежденные кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность пораже-
ния электрическим током.
Рабочее место
При сквозном сверлении стен ограждайте обрабатываемый участок с обратной стороны
стены, так как с этой стороны могут выпасть наружу куски материала или сверлильный
керн. При сквозном сверлении потолочных перекрытий ограждайте обрабатываемый участок
снизу, так как вниз могут упасть куски материала или сверлильный керн.
При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водо-
отвода в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки.
При сверлении по направлению вверх использование вакуумного крепления не допускается.
Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выпол-
нять только при условии дополнительного закрепления станины.
Для регулировки опорной плиты запрещается использовать ударный инструмент (например,
молоток).
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может
стать причиной ухудшения самочувствия вследствие повышенной концентрации пыли.
Перед началом сверлильных/бурильных работ согласуйте их с начальником строительного
участка (прорабом). Выполнение отверстий/проемов в зданиях и других конструкциях изменяет их
прочность, особенно при перерезании арматурных стержней или элементов несущих конструкций.
При работе на открытом воздухе рекомендуется надевать защитные резиновые перчатки и
обувь с нескользящей подошвой.
Средства индивидуальной защиты
Установка алмазного бурения и алмазная коронка являются тяжелыми. Существует опасность
защемления частей тела. Во время работы с установкой пользователь и находящиеся в непо-
средственной близости лица должны использовать подходящие защитные очки, защитную
каску, защитные наушники, защитные перчатки, защитную обувь и легкий респиратор.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
30 Русский 2009294
*2009294*
3 Описание
3.1 Компоненты установки и элементы управления 1
Установка алмазного бурения
@
Промывочный/всасывающий вертлюг
;
Индикатор расхода воды
=
Боковая рукоятка
%
Регулятор расхода воды
&
Соединительная муфта водяного шланга
(
Переключатель редуктора
)
Редуктор
+
Двигатель
§
Выключатель
/
Рукоятка
:
Индикатор системы защиты от кражи (оп-
ция)
Сервисный индикатор
$
Индикатор мощности сверления
£
Защитный кожух угольных щеток
|
Кабель электропитания вкл. автомат токо-
вой защиты (PRCD)
¡
Заводская табличка
Q
Переходная плита
W
Запорные резьбовые пробки (промывоч-
ный/всасывающий вертлюг)
E
Кожух (промывочный/всасывающий верт-
люг)
R
Соединительная муфта всасывающего
шланга
T
Зажимной патрон
3.2 Станина 2
Z
Рукоятка
U
Стойка
I
Каретка
O
Устройство фиксации каретки
P
Заводская табличка
Ü
Вакуумный клапан
[
Соединительный штуцер вакуумного
шланга
]
Вакуумный уплотнитель
Æ
Опорная плита
º
Манометр
~
Индикатор нивелирования
A
Рычаг регулировки
S
Регулировочные болты
D
Указатель центра отверстия
F
Ограничитель глубины
G
Стопорный палец
H
Винт регулировки зазора каретки
J
Винтовой упор
K
Держатель кабеля
3.3 Принадлежности 3
L
Крестообразная ручка
Ö
Рычаг
Ä
Эксцентрик
Зажимной винт
Œ
Ограничитель глубины
Å
Водосборник
ª
Сверлильный кондуктор
Адаптер для сверлильного кондуктора
Y
Уплотнитель
X
Разъем для подключения инструмента
C
Держатель
V
Водосборник
B
Уплотнитель
N
Натяжной винт
M
Колеса
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 31
3.4 Использование по назначению
Эта установка представляет собой электрическую установку алмазного бурения. Она предназначена
для сухого и мокрого сверления сквозных и глухих отверстий с ручным ведением и для мокрого
сверления сквозных и глухих отверстий со станиной в (армированных) минеральных материалах.
Эта установка предназначена для профессионального использования, поэтому может обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти
специальныйинструктажпотехникебезопасности. Использованиеэтойустановкии ее дополнительного
оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Эксплуатация установки возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих
указанным на заводской табличке.
Соблюдайте национальные требования охраны труда.
Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие (смен-
ные) инструменты производства Hilti.
3.5 Индикатор мощности сверления
Установка алмазного бурения оснащена индикатором мощности сверления со световым индикатором.
Символ Состояние Значение
горит оранже-
вым
Давление прижима слишком низкое
горит зеленым Давление прижима оптимальное
горит красным Давление прижима слишком высокое
3.6 Сервисный индикатор
Установка алмазного бурения оснащена сервисным световым индикатором.
Символ Состояние Значение
горит красным
Установка ра-
ботает
Сильный износ угольных щеток.
Срок службы инструмента достиг предела, при котором требуется сер-
висное обслуживание. После срабатывания индикации работа с уста-
новкой возможна еще в течение нескольких часов, прежде чем срабо-
тает автоматическое отключение.
Своевременно доставляйте установку в сервисный центр Hilti.
горит красным
Установка не
включается
Необходимо заменить угольные щетки.
мигает крас-
ным
Перегрев или повреждение на установке алмазного бурения.
См. Помощь при неисправностях.
3.7 Комплект поставки
Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на
www.hilti.com.
4 Технические данные
4.1 Характеристики изделия
Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и номинальная потребляемая мощность
указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспортного
исполнения).
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
32 Русский 2009294
*2009294*
При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум
вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке установки.
Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между
+5 % и -15 % номинального напряжения установки.
DD 150-U
Номинальный ток 230 В
10,3 A
Номинальная потребляемая мощность
2 200 Вт
Масса установки алмазного бурения
8,2 кг
Масса станины с комбинированной опорной плитой и
кареткой
13,3 кг
Размеры установки алмазного бурения (Д×Ш×В)
516 мм x 129 мм x 159 мм
Размеры станины (Д×Ш×В)
610 мм x 250 мм x 952 мм
Макс. допустимое давление воды в подающем водопро-
воде
6 бар
Номинальная частота вращения на холо-
стом ходу
1-я ступень
840 об/мин
2-я ступень
1 640 об/мин
3-я ступень
3 070 об/мин
Класс защиты
Класс защиты I (заземление)
4.2 Оптимальное расстояние от метки до центра отверстия
Анкерная опорная плита
270 мм
Вакуумная опорная плита
290 мм
Комбинированная опорная плита
290 мм
4.3 Номинальное напряжение
Установка выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное
напряжение и номинальная потребляемая мощность установки указаны на заводской табличке.
Номинальное
напряжение
100 В 110 В
GB
110 В
TW
120 В 127 В 220 В 230 В 240 В
Номинальный
ток
15 A 16 A 15 A 19,5 A 18,5 A 10 A 10,3 A 9,9 A
Частота элек-
тросети
50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц
4.4 Использование удлинительного кабеля
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным
сечением.
Рекомендуемые минимальное сечение и максимальная длина кабелей:
Сечение провода
Напряжение элек-
тросети
1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм²
100 В не
рекомендуется
не
рекомендуется
25 м не
рекомендуется
110 В не
рекомендуется
15 м не
рекомендуется
30 м
127 В не
рекомендуется
20 м не
рекомендуется
35 м
220 В 35 м 65 м не
рекомендуется
105 м
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 33
Сечение провода
Напряжение элек-
тросети
1,5 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² 4,0 мм²
230 В 40 м 70 м не
рекомендуется
110 м
240 В 40 м 70 м не
рекомендуется
110 м
4.5 Диаметр алмазной коронки
При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоот-
вода в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки.
1-я ступень 2-я ступень 3-я ступень
Ø сверлильных
коронок (со ста-
ниной, мокрый
способ)
С системой
водоотвода
102 мм 162 мм 28 мм 87 мм 12 мм 25 мм
Без системы
водоотвода
102 мм 162 мм 28 мм 87 мм 12 мм 25 мм
Ø сверлильных
коронок руч-
ным ведением,
мокрый способ)
Без системы
водоотвода
121 мм 131 мм 41 мм 111 мм 8 мм 36 мм
Ø сверлильных
коронок руч-
ным ведением,
сухой способ,
HDMU)
С пылеудале-
нием
122 мм 162 мм 67 мм 112 мм •/•
Ø сверлильных
коронок руч-
ным ведением, су-
хой способ, PCM)
С пылеудале-
нием
52 мм 162 мм •/• •/•
4.6 Использование с различным оснащением
С ручным веде-
нием/
со станиной
Дополнительные системы Диаметр алмаз-
ной коронки
Направление
сверления
с ведением вруч-
ную/сухой способ
с пылеудалением 37 мм 162 мм Во всех направле-
ниях
с ручным веде-
нием/мокрый спо-
соб
без системы водоотвода 8 мм 132 мм Не вверх
с ручным веде-
нием/мокрый спо-
соб
с системой водоотвода 8 мм 62 мм Во всех направле-
ниях
со
станиной/мокрый
способ
без системы водоотвода 12 мм 162 мм Не вверх
со
станиной/мокрый
способ
с системой водоотвода 12 мм 162 мм Во всех направле-
ниях
4.7 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан-
дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов
между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
34 Русский 2009294
*2009294*
Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если
электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами
или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными.
Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное
увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече-
ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение
вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего
шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных)
инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума
С ручным веде-
нием
Со станиной
Уровень звуковой мощности (L
WA
)
98 дБ(А) 106 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (K
WA
)
3 дБ(А) 3 дБ(А)
Уровень звукового давления (L
pA
)
87 дБ(А) 93 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (K
pA
)
3 дБ(А) 3 дБ(А)
Общие значения вибрации
С ручным веде-
нием
Со станиной
Сверление в бетоне (мокрый способ) (a
h,DD
)
7 м/с² 3,5 м/с²
Коэффициент погрешности (K)
1,5 м/с² 1,5 м/с²
Сверление HDMU в силикатном кирпиче (сухой способ)
(a
h,DD
)
6,5 м/с² •/•
Коэффициент погрешности (K)
6,5 м/с² •/•
Сверление PCM в силикатном кирпиче (сухой способ)
(a
h,DD
)
14,5 м/с² •/•
Коэффициент погрешности (K)
4,5 м/с² •/•
5 Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! При нестабильном закреплении возможно смещение (вращение) или
опрокидывание станины.
Перед началом работы с установкой алмазного сверления закрепите станину с помощью анкеров
или вакуумной опорной плиты на базовом материале (обрабатываемом основании).
Используйте только подходящие для данного базового материала анкеры и соблюдайте указания
по монтажу от их изготовителя.
Используйте вакуумную опорную плиту только в том случае, если базовый материал подходит для
закрепления станины с использованием вакуумного крепления.
5.1 Анкерное крепление станины 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасностьтравмированиявследствиеиспользованиянеподходящиханкеров! Возможна поломка
установки и материальный ущерб.
Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от
изготовителя анкеров.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 35
Металлические распорные анкеры Hilti M12 и M16 обычно используются для крепления оснастки
для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях
может потребоваться альтернативное крепление. С вопросами относительно надежности
крепления обращайтесь в сервисную службу Hilti.
1. Установите подходящий для базового материала анкер. Выберите расстояние сообразно исполь-
зуемой опорной плите.
Технические данные
Анкерная опорная плита 270 мм
Комбинированная опорная плита 290 мм
2. Вверните натяжной шпиндель в анкер.
3. Установите опорную плиту установки через шпиндель и отцентруйте ее.
4. Навинтите натяжную гайку на шпиндель без затяжки.
5. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. Убедитесь в том, что нивелиро-
вочные винты плотно прилегают к базовому материалу.
6. Затяните натяжную гайку на натяжном шпинделе с помощью подходящего рожкового ключа.
7. Убедитесь в том, что установка надежно закреплена.
5.2 Вакуумное крепление станины 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие недостаточного контроля давления! !
Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленой
области.
При использовании станины с анкерной опорной плитой обеспечьте прочное и ровное соеди-
нение вакуумной и анкерной опорных плит. Приверните анкерную опорную плиту к вакуумной
опорной плите. Убедитесь в том, что выбранная вами алмазная коронка не повредит вакуумную
опорную плиту.
При горизонтальном сверлении дополнительно закрепите установку алмазного бурения (напри-
мер, цепью с анкерным креплением).
Перед позиционированием станины убедитесь в том, что имеется достаточно места для монтажа
и выполнения необходимых манипуляций.
1. Отверните все нивелировочные винты настолько, чтобы они выступали снизу из опорной плиты
примерно на 5 мм.
2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу.
3. Определите центр предполагаемого отверстия. Начертите линию от центра отверстия в том
направлении, в котором будет установлен инструмент.
4. Обозначьте на линии метку на указанном расстоянии от центра отверстия.
Технические данные
Комбинированная опорная плита 290 мм
Вакуумная опорная плита 290 мм
5. Включите вакуумный насос, нажмите на вакуумныйклапани удерживайте его в нажатом положении.
6. Выровняйте метку на опорной плите по линии.
7. Если установка позиционирована правильно, отпустите вакуумный клапан и прижмите опорную
плиту к базовому материалу.
8. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов.
9. Убедитесь в том, что установка надежно закреплена.
5.3 Крепление станины с помощью установочного (натяжного) винта
1. Закрепите установочный винт на верхнем конце направляющей.
2. Позиционируйте станину на базовом материале.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
36 Русский 2009294
*2009294*
3. Выровняйте опорную плиту с помощью 4 регулировочных винтов.
4. Зафиксируйте станину посредством установочного (натяжного) винта и законтрите его.
5. Убедитесь в том, что установка надежно закреплена.
5.4 Установка маховика 6
Маховик можно размещать с обеих сторон станины.
Установите маховик на ось.
Зафиксируйте маховик.
5.5 Установка боковой рукоятки 4
1. Путем поворачивания рукоятки в ту или иную сторону происходит ее расфиксация или фиксация.
2. Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена.
5.6 Регулировка боковой рукоятки 4
1. Ослабьте фиксацию боковой рукоятки путем ее отворачивания против часовой стрелки.
2. Позиционируйте боковую рукоятку.
3. Зафиксируйте боковую рукоятку путем ее заворачивания по часовой стрелке.
4. Убедитесь в надежной фиксации боковой рукоятки.
5.7 Регулировка ограничителя глубины (режим работы со станиной)
1. Отрегулируйте ограничитель глубины.
2. Зафиксируйте ограничитель глубины зажимным винтом.
5.8 Крепление установки алмазного бурения к станине 7
1. Поверните маховик против часовой стрелки и вытяните стопорный палец.
2. Зацепите переходную плиту за крючки на станине.
3. Вставьте стопорный палец и затяните его с помощью маховика (по часовой стрелке).
4. Установите фиксатор выключателя в рукоятку.
С помощью фиксатора основной выключатель можно фиксировать в положении непрерыв-
ного режима работы.
5. Закройте водяной кран в боковой рукоятке.
6. Подсоедините шланг к системе подачи воды.
5.9 Отсоединение установки алмазного бурения от станины
1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации.
2. Закройте водяной кран в боковой рукоятке.
3. Разъедините соединение с системой подачи воды.
4. Удалите фиксатор выключателя из рукоятки.
5. Разблокируйте стопорный палец с помощью маховика (против часовой стрелки).
6. Извлеките стопорный палец из паза.
7. Отведите установку от станины.
5.10 Разблокировка установки с системой защиты от кражи (TPS)
1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку электросети.
2. Нажмите кнопку «Reset» или «I» автомата токовой защиты.
После этого замигает желтая лампа системы защиты от кражи.
3. Разместите ключ для разблокировки непосредственно на пиктограмме замка.
Желтая лампа системы защиты от кражи погаснет, и установка будет разблокирована.
В случае прерывания тока функциональная способность установки сохраняется примерно в
течение 20 мин. При более длительных перерывах функция защиты от кражи должна быть
активирована повторно с помощью ключа для разблокировки.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 37
5.11 Регулировка зазора между направляющим рельсом и кареткой
1. Затяните регулировочные винты с помощью ключа-шестигранника.
Технические данные
Момент затяжки 5 Н⋅м
2. Снова отпустите регулировочные винты на 1/4 оборота.
3. Каретка отрегулирована правильно, если она без алмазной коронки остается в своем рабочем
положении, а с коронкой перемещается вниз.
5.12 Регулировка угла сверления на станине с комбинированной опорной плитой 9
ОСТОРОЖНО
Опасность защемления пальцев в области шарнирного соединения !
Надевайте защитные перчатки.
1. Разблокируйте рычаг (внизу на станине) до расфиксации установочных шпонок.
2. Установите стойку в нужное положение.
3. Затягивайте рычаг до полной фиксации установочных шпонок и стойки.
5.13 Подключение пылеудаляющего устройства 10
1. Отверните крышку промывочного/всасывающего вертлюга.
2. Вставьте всасывающий шланг в муфту.
3. Закройте водяной кран в боковой рукоятке.
5.14 Монтаж соединительной муфты водяного шланга 11
ВНИМАНИЕ
Угроза при неправильном использовании! Вследствие неправильного использования возможно
повреждение шланга.
Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений. Следите за тем, чтобы максимально
допустимое давление подачи воды в них не превышало 6 бар.
Не допускайте соприкосновения шланга с вращающимися частями.
Следите за тем, чтобы шланг не был поврежден при подаче каретки.
Максимальная температура воды: 40 °C.
Проверьте подключенную систему водоснабжения на герметичность.
Во избежание повреждения компонентов используйте только свежую воду или воду без частиц
грязи.
1. Закройте крышку промывочного/всасывающего вертлюга.
2. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения.
3. Подсоедините подающий шланг к системе подачи воды (соединительный шланг).
5.15 Монтаж системы водоотвода (принадлежность) 12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе
возможно попадание воды через двигатель и кожух!
Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает.
Установка алмазного бурения должна быть установлена под углом 90° к потолочному перекры-
тию. Уплотнение системы водоотвода должно соответствовать диаметру алмазной коронке.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
38 Русский 2009294
*2009294*
Система водоотвода обеспечивает эффективный отвод воды, не допуская при этом загрязнения
рабочей зоны. Лучший результат достигается в комбинации с промышленным пылесосом для
влажной уборки.
1. Выверните винт на станине на передней стороне направляющей.
2. Переместите держатель водосборника к месту монтажа.
3. Вставьте и затяните винт.
4. Установите водосборник между двумя подвижными консолями держателя.
5. Приверните водосборник, закрепленный на держателе, с помощью двух винтов к базовому
материалу.
6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода
воды.
6 Управление
6.1 Установка алмазной коронки с зажимным устройством BI+ 13
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования при замене рабочего инструмента! Рабочий инструмент по ходу работы
может нагреваться. Он может иметь острые кромки.
При замене рабочего инструмента всегда надевайте защитные перчатки.
Алмазные коронки подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности.
Как правило, это происходит в случае, если алмазные сегменты изнашиваются до определенного
уровня.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. Убедитесь в том, что
каретка надежно закреплена.
2. Разблокируйте зажимной патрон путем его отворачивания в направлении символа открытых скобок.
3. Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый венец зажимного устройства на установке алмазного
бурения и вращайте ее до фиксации.
4. Заблокируйте зажимной патрон путем его заворачивания в направлении символа закрытых скобок.
5. Проверьте надежность фиксации алмазной коронки в зажимном патроне.
6.2 Установка алмазной коронки с альтернативным зажимным устройством
1. Зафиксируйте вал инструмента подходящим рожковым ключом.
2. Затяните коронку с помощью подходящего рожкового ключа.
6.3 Снятие алмазной коронки с зажимным устройством BI+
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования при замене рабочего инструмента! Рабочий инструмент по ходу работы
может нагреваться. Он может иметь острые кромки.
При замене рабочего инструмента всегда надевайте защитные перчатки.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. Убедитесь в том, что
каретка надежно закреплена.
2. Разблокируйте зажимной патрон путем его отворачивания в направлении символа открытых скобок.
3. Потяните втулку на зажимном патроне в направлении стрелки установке). Алмазная коронка
будет разблокирована.
4. Снимите алмазную коронку.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 39
6.4 Демонтаж алмазной коронки с альтернативным зажимным устройством
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования при замене рабочего инструмента! Рабочий инструмент по ходу работы
может нагреваться. Он может иметь острые кромки.
При замене рабочего инструмента всегда надевайте защитные перчатки.
1. Зафиксируйте вал инструмента подходящим рожковым ключом.
2. Снимите сверлильную коронку с помощью подходящего рожкового ключа.
6.5 Выбор скорости вращения 14
ОСТОРОЖНО
Опасность износа! Опасность повреждения редуктора!
Не изменяйте положение переключателя редуктора во время работы установки. Дождитесь
остановки шпинделя.
Установите переключатель в требуемое положение, одновременно вращая алмазную коронку
вручную.
6.6 Автомат токовой защиты (PRCD)
Для установок без автомата токовой защиты необходимо использовать разделительный транс-
форматор.
1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением.
2. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате токовой защиты.
Индикация активируется.
3. Нажмите кнопку «0» или «TEST» на автомате токовой защиты.
Индикация деактивируется (погаснет).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе
УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения
запрещается!
Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti.
4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате токовой защиты.
Индикация активируется.
6.7 Сухое сверление в ручном режиме
Чрезмерное скопление пыли в сверлильной коронке может привести к дисбалансу.
Удалите пыль из сверлильной коронки.
6.8 Сухое сверление с удалением пыли
Чрезмерное скопление пыли в сверлильной коронке может привести к дисбалансу.
Во избежание статической электризации используйте пылесос с антистатическим исполнением.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
40 Русский 2009294
*2009294*
6.9 Использование 2-частного центрирующего переходника
ОСТОРОЖНО
Опасностьтравмированиявследствиенеправильногоиспользования! При работе с центрирующим
переходником возможны сколы, если его не прижимать к базовому материалу.
При установке 2-частного центрирующего переходника не используйте установку на холостом ходу
без контактирования с базовым материалом.
Для каждого диаметра алмазной сверлильной коронки требуется свой центрирующий переход-
ник.
1. Установите центрирующий переходник в алмазную коронку спереди.
2. В начале сверления не давите сильно на коронку, пока она не отцентрируется. После этого можно
увеличить усилие прижима. Выполните предварительную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм.
3. Остановите установку путем отжатия выключателя. Дождитесь полной остановки сверлильной
коронки.
4. Извлеките центрирующий переходник из сверлильной коронки.
5. Позиционируйте сверлильную коронку в направляющем отверстии, нажмите основной выключатель
и продолжите сверление.
6.10 Использование пылесоса со встроенной розеткой для подключения электроинструмен-
тов
Используйте шлицованные сверлильные коронки только при выполнении сверления без пыле-
удаления.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее.
2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. страница 40
3. Вставьте вилку кабеля электропитания установки во встроенную розетку пылесоса.
4. Вставьте вилку пылесоса в розетку электросети.
5. Если подключено: нажмите кнопку «Reset» или «I» автомата токовой защиты.
6. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия.
7. Нажмите выключатель установки алмазного бурения.
Пылесос включается с запаздыванием (после включения установки). Выключение пылесоса
также происходит с запаздыванием (после выключения установки).
6.11 Использование пылесоса без встроенной розетки для подключения электроинструмен-
тов
Используйте шлицованные сверлильные коронки только при выполнении сверления без пыле-
удаления.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее.
2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. страница 40
3. Вставьте вилку пылесоса в розетку электросети.
4. Если подключено: нажмите кнопку «Reset» или «I» автомата токовой защиты.
5. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия.
6. Нажмите выключатель установки алмазного бурения.
7. После выключения установки дайте поработать пылесосу еще пару секунд для всасывания остав-
шегося материала.
6.12 Работа без пылеудаления
Используйте шлицованные сверлильные коронки только при выполнении сверления без пыле-
удаления.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
*2009294*
2009294 Русский 41
1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее.
2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. страница 40
3. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку «Reset» или «I»
автомата токовой защиты.
4. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия.
5. Нажмите выключатель установки алмазного бурения.
6.13 Мокрое сверление в ручном режиме без системы водоотвода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе
возможно попадание воды через двигатель и кожух!
Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее.
2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. страница 40
3. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку «Reset» или «I»
автомата токовой защиты.
4. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия.
5. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход. Расход воды
можно контролировать с помощью индикатора на боковой рукоятке.
6. Нажмите выключатель установки алмазного бурения.
6.14 Мокрое сверление в ручном режиме с системой водоотвода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе
возможно попадание воды через двигатель и кожух!
Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает.
Использование встроенной розетки на промышленном пылесосе запрещается.
1. При использовании системы пылеудаления: Запустите промышленный пылесос и откройте подачу
воды.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее.
3. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. страница 40
4. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку «Reset» или «I»
автомата токовой защиты.
5. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия.
6. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход. Расход воды
можно контролировать с помощью индикатора на боковой рукоятке.
7. Нажмите выключатель установки алмазного бурения.
6.15 Мокрое сверление с использованием станины 15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе
возможно попадание воды через двигатель и кожух!
Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает.
При сверлении над головой обязательным является использование промышленного пылесоса с
системой водоотвода.
1. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход.
2. С помощью фиксатора переключите установку на непрерывный режим работы.
3. Разблокируйте устройство фиксации каретки.
Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069548 / 000 / 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Hilti DD 150-U Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ