Hilti DD 110-D Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
*274864*
274864
DD 110-D
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
Instrucţiuni de utilizare ro
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
DD 110-D
+≠ 23 4 5 7
8
1
9
6
1
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
DD 110-D
1/3
2
2 42
1
3
1
1
DD 110-D
2
3
1
6
4
110-D
2/5
2/5
1
23
4
5
67
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Станок алмазного сверления DD 110-D
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
со станком.
Содержание с.
1 Общие указания 73
писание 74
3 Принадлежности 76
4 Технические характеристики 77
5 Указания по технике безопасности 78
6 Подготовка к работе 81
ксплуатация 82
ходитехническоеобслуживание 85
9 Поиск и устранение неисправностей 86
10 Утилизация 87
11 Гарантия производителя 87
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 88
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации "ста-
нок" всегда обозначает станок алмазного сверления
DD 110‑D.
Компоненты, органы управления и элементы инди-
кации 1
Станок алмазного сверления DD 110‑D
@
Боковая рукоятка
;
Переключатель редуктора
=
Редуктор
%
Двигатель
&
Защитная крышка угольных щеток
(
Сервисный индикатор
)
Основной выключатель
+
Рукоятка
§
Сетевой кабель
/
Зажимной патрон
:
Специальное оснащение: TPS
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Горячая
поверхность
ru
73
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитную
обувь
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Символы
Обороты в
минуту
Пикто-
грамма
замка
Оснащен
системой
защиты от
кражи
Сервисный
индикатор
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Расположение идентификационных данных на
станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской
табличкеанеситеэтиданныевнастоящееруковод-
ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис-
ном обслуживании станка и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
DD 110-D представляет собой электрический ручной станок алмазного сверления, который предназначен для
сухого сверления алмазными коронками и зенкерами углублений для розеток вкирпичнойкладке.
Станок не предназначен для сверления в бетоне или железобетоне.
Сверление в воспламеняющихся материалах или в материалах, при обработке которых образуется токопрово-
дящая пыль (например, древесина, магний), запрещается.
Используйте по возможности подходящий переносной пылеотсасывающий аппарат, например VCU 40, VCU
40‑M или VCD 50.
Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принадлежности к
DD 110‑D.
Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Станок предназначен для профессионального использования, поэтому можетобслуживатьсяиремонтиро-
ваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование
ru
74
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования станка: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Эксплуатация станка возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на
заводской табличке.
Работать с опасными для здоровья материалами (например, содержащими асбест) запрещается.
Внесение изменений в конструкцию станка и его модификация запрещаются.
2.2 Использование с различным оснащением
Виды сверления с DD 110‑D
сверлильных ко-
ронок
Направление свер-
ления
Основание
Сквозные отверстия
16…162 мм
(⁵⁄₈"...6¹⁄₂")
Во всех направле-
ниях
Кирпичная кладка
(например, силикат-
ныйилиобычныйкир-
пич)
Глухие отверстия/отверстия для
розеток
16…162 мм
(⁵⁄₈"...6¹⁄₂")
Во всех направле-
ниях
Кирпичная кладка
(например, силикат-
ныйилиобычныйкир-
пич)
2.3 Таблица скоростей сверления и соответствующих им диаметров сверлильных коронок
Скорость
Сверлильные ко-
ронки PCM
Сверлильные ко-
ронки HDM
Частота вращения
без нагрузки
1 42…162 мм
(1⁵⁄₈" ... 6¹⁄₂")
102…162 мм
(4" ... 6¹⁄₂")
650/min
21687мм
(⁵⁄₈" ... 3¹⁄₂")
1380/min
2.4 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение станка функцией защиты от кражи. Если станок оснащен данной
функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для разблокировки.
2.5 В стандартный комплект поставки входят:
1 Станоксбоковойрукояткойизажимным
патроном
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti или картонная коробка
2.6 Использование удлинительного кабеля
Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече-
нием.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Сечение провода
1,5 мм² 2 мм² 2,5 мм² 3,5 мм²
Напряжение сети 100 В
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
40 м
Напряжение сети
110–120 В
не рекоменду-
ется
не рекоменду-
ется
30 м
Напряжение сети
220–240 В
30 м 50 м
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² запрещается. При использовании инструментов с
автоматом защиты от тока утечки применяйте только удлинительные кабели, оснащенные защитным проводом.
ru
75
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
2.7 Использование генератора или трансформатора
Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная
мощность (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке инструмента; рабочее
напряжение находится в пределах от +5 % до 15 % от номинального напряженияастота506цивкоем
случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
УКАЗАНИЕ
При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут
повредить станок. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других инструментов
категорически запрещается.
3 Принадлежности
Наименование Номер изделия, описание
Система защиты от кражи TPS (Theft Protection
System) с идентификационной смарт-картой
Company Card, пультом дистанционного
управления Company Remote и электронным
ключом для разблокировки TPS‑K
в виде опции
Модуль пылеудаления 315773
Зажимной патрон M16 315774
Зажимной патрон BI+ 315791
Зажимной патрон BR 315792
Зажимной патрон BT 315793
Патрон с ключом 315794
Быстрозажимной патрон 315795
Хвостовик M27 для зенкеров для розеток 315805
Хвостовик BI+ для зенкеров для розеток 315806
Хвостовик M27 для сверлильных коронок 315807
Хвостовик BI+ для сверлильных коронок 315824
Боковая рукоятка 315825
Модуль пылеудаления с хвостовиком BI+ для свер-
лильных коронок
315826
Модуль пылеудаления с хвостовиком M27 для
сверлильных коронок
315827
Модуль пылеудаления с хвостовиком BI+ для зен-
керов для розеток
315828
Модуль пылеудаления с хвостовиком M27 для зен-
керов для розеток
331621
Переходник под зенкер для розеток 281318
Переходник под зенкер BI+ для розеток 209661
ru
76
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Указания по эксплуатации станка
Размеры x Ш x В) 446 мм x 120 мм x 170 мм
Масса согласно методу EPTA 01/2003 5,1 кг
Класс защиты II
Класс защиты с автоматом защиты от тока утечки I
УКАЗАНИЕ
Станок выпускается в исполнениях с различным рабочим напряжением. Рабочее напряжение и номинальная
потребляемая мощность указаны на заводской табличке.
Номи-
нальное
напряже-
ние [В]
100 110 110 120 220 230 240
Частота
электро-
сети [Гц]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Номиналь-
ная по-
требляе-
мая мощ-
ность [Вт]
1450 1600 1570 1600 1600 1600
Номиналь-
ный ток [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Номиналь-
ная ча-
стота вра-
щения на
холостом
ходу, 1-я
скорость
[об/мин]
650 650 650 650 650 650 650
Номиналь-
ная ча-
стота вра-
щения на
холостом
ходу, 2-я
скорость
[об/мин]
1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
ru
77
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
Данные о шуме (измерения согласно EN 60745‑2‑1)
Среднее А-скорректированное значение уровня
шума
95 дБ (А)
Среднее А-скорректированное значение уровня
звукового давления
84 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Дополнительная информация по EN 60745‑1, значения вибрации по трём осям (векторная сумма)
Сверление (сухое) в силикатном кирпиче сверлиль-
ной коронкой PCM, a
h, DD
12 м/с²
Сверление (сухое) в силикатном кирпиче сверлиль-
ной коронкой HDM, a
h, DD
5,8 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работеэлектроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
ru
78
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чемподключитьегокэлектропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Этамерапредосторожностипредотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с дрелями
a) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
b) При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки или
сетевого кабеля держите электроинструмент
за изолированные поверхности. При контакте
с токопроводящей линией металлические части
инструмента также находятся под напряжением,
что может привести к поражению электрическим
током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) При ручном сверлении всегда держите элек-
троинструмент обеими руками за предназна-
ченные для этого рукоятки. Замасленные руко-
ятки немедленно очищайте, они должны быть
сухими и чистыми.
b) Если станок используется без устройств для
удаления пыли, при работах с образованием
пыли используйте легкий респиратор.
ru
79
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся узлам
станка. Включайте станок только после
того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам,
в особенности к вращающимся рабочим
инструментам, может привести к травмам.
e) Во время работы сетевой кабель, удлинитель-
ный кабель и шланг пылесоса отводите всегда
от станка назад и понизу.Это снизит риск споты-
кания о них во время работы.
f) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
g) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
h) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации обрабатываемой детали исполь-
зуйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем
удерживать ее рукой, и при этом можно держать
станок двумя руками.
b) Убедитесь, что рабочие инструменты имеют
подходящие к патрону хвостовики и надежно
фиксируются в патроне.
c) При отключении подачи электропитания сле-
дует выключить станок и вынуть вилку сете-
вого кабеля из розетки. Это поможет избежать
непроизвольного включения станка после возоб-
новления подачи электропитания.
5.3.3 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте место
проведения работ на наличие скрытой
электропроводки, газовых и водопроводных
труб, например, с помощью металлоискателя.
Открытые металлические части установки могут
стать проводниками электрического тока, если
случайно задеть электропроводку. При этом
возникает опасность поражения электрическим
током.
b) Категорически запрещается использование
инструмента без входящего в комплект
поставки автомата защиты от тока утечки
(для исполнения GB (Великобритания) без
разделительного трансформатора). Перед
началом работ всегда проверяйте исправность
автомата токовой защиты.
c) Регулярно проверяйте кабель электропитания
станка. Замена поврежденного кабеля должна
осуществляться специалистом-электриком. В
случае повреждения питающего кабеля элек-
троинструмента его следует заменить другим,
специально предназначенным для замены ка-
белем, который можно заказать через отдел
по обслуживанию клиентов. Регулярно прове-
ряйте удлинительные кабели и при наличии
повреждений заменяйте их. Если во время ра-
боты сетевой или удлинительный кабель был
поврежден, прикасаться к нему запрещается.
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Неис-
правные кабели электропитания и удлинительные
кабели представляют опасность поражения элек-
трическим током.
d) При работе на открытом воздухе убедитесь, что
станок подключен к сети с автоматом защиты
от тока утечки с максимальным током отклю-
чения 30 мА. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электриче-
ским током.
e) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) с максимальным
током отключения 30 мА.
5.3.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
b) При выполнении работ с образованием пыли
подсоедините модуль пылеудаления. Сверле-
ние опасных для здоровья материалов (напри-
мер, содержащих асбест) запрещается.
ru
80
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
5.3.5 Средства индивидуальной защиты
Работающий со станком человек и находящиеся
в непосредственной близости лица должны наде-
вать соответствующие защитные очки, защитный
шлем, защитные наушники, защитные перчатки,
защитную обувь и в случае пылеобразования но-
сить легкий респиратор для защиты дыхательных
путей.
6 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно соответствовать указан-
ному на заводской табличке. Станок не должен
быть подсоединен к сети электропитания.
ОПАСНО
При сквозном сверлении стен ограждайте
обрабатываемый участок с обратной стороны
стены, так как с этой стороны могут выпасть
наружу куски материала или сверлильный керн.
При сквозном сверлении потолочных перекрытий
ограждайте обрабатываемый участок снизу,
так как вниз могут упасть куски материала или
сверлильный керн.
ОСТОРОЖНО
Во время переноски станок не должен быть под-
ключен к сети. Выньте вилку сетевого кабеля из
розетки.
6.1 Позиционирование боковой рукоятки 2
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
1. Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
3. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
6.2 Установка алмазной коронки 3
ОПАСНО
Не используйте поврежденные рабочие инстру-
менты. Перед каждым использованием проверяйте
рабочие инструменты на отсутствие сколов и тре-
щин, а также на износ или сильное истирание. Не
работайте с поврежденными инструментами. Об-
ломки заготовки или осколки разрушенных рабочих
инструментов могут отлетать в стороны и травмиро-
вать даже за пределами рабочей зоны.
УКАЗАНИЕ
Алмазные коронки подлежат замене сразу после за-
метного снижения их производительности. Как пра-
вило, замена необходима, если высота алмазных сег-
ментов становится меньше 2 мм.
ОСТОРОЖНО
Во избежание травмирования используйте только
оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад-
лежности к DD 110‑D. Станки с зажимным патро-
ном BI+ должны использоваться только с фирмен-
ными сверлильными коронками Hilti.
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер-
чатки.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь в том, что переходник надежно зафик-
сирован в сверлильной коронке.
ОСТОРОЖНО
При установке переходника не используйте ста-
нок без контактирования рабочего инструмента с
основанием (обрабатываемым материалом).
УКАЗАНИЕ
Для зажимных патронов BR, BT, M16, M27 использу-
ется подходящий рожковый ключ.
Зажимной патрон, адаптер и рабочий инструмент
должны быть чистыми.
ru
81
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
1. Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Вставьте алмазную коронку снизу на зубчатый
венец зажимного патрона (BI+) и вращайте ее до
фиксации.
3. Заблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом закрытой
скобки.
4. Убедитесь в том, что алмазная коронка надежно
закреплена в патроне. Для этого потяните ее и
попытайтесь сдвинуть вперед и назад.
6.3 Установка модуля пылеудаления (опция)
6.3.1 Зенкер для розеток 4
1. Предварительно насадите переходник до упора
нахвостовикдлязенкерадлярозетоквместес
модулем пылеудаления.
2. Установите хвостовик в зажимной патрон со-
гласно инструкции по монтажу алмазной коронки.
3. Сдвиньте фиксатор и модуль пылеудаления в на-
правлении инструмента.
4. Установите зенкер для розеток на хвостовик.
5. Сдвиньте модуль пылеудаления в направлении
станка так, чтобы он прилегал вплотную к свер-
лильной коронке. Зафиксируйте модуль в этом
положении, передвинув фиксатор в направлении
зенкера для розеток.
6. Убедитесь в свободном проворачивании модуля
пылеудаления относительно инструмента.
6.3.2 Сверлильная коронка
1. Установите хвостовик для сверлильной коронки
вместе с модулем пылеудаления в зажимной па-
трон согласно инструкции по монтажу алмазной
коронки.
2. Установите сверлильную коронку на хвостовик.
6.4 Выбор частоты вращения 5
ОСТОРОЖНО
Не изменяйте положение переключателя редук-
тора во время работы станка. Дождитесь полной
остановки шпинделя.
Выберите частоту вращения в соответствии с диа-
метром используемой коронки. Установите выключа-
тель при одновременном вращении алмазной коронки
вручную в нужное положение (см. главу "Описание").
6.5 Снятие алмазной коронки
ОСТОРОЖНО
В процессе работы или заточки рабочий инструмент
нагревается. Вы можете обжечь руки. При замене
рабочих инструментов используйте защитные пер-
чатки.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
УКАЗАНИЕ
У станков с зажимными патронами BR, BT, M27, M16
зафиксируйте зажимной патрон, а затем снимите ал-
мазную коронку с помощью подходящего рожкового
ключа.
1. Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением
в направлении, указанном символом открытой
скобки.
2. Потяните втулку на зажимном патроне в направ-
лении стрелки станку). Алмазная коронка будет
разблокирована.
3. Извлеките алмазную коронку.
ксплуатация
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта сетевого кабеля и шлангов
с вращающимися деталями.
ОПАСНО
При работе с шлицованными сверлильными ко-
ронками следите за тем, чтобы в шлицы не попали
пальцы.
ОСТОРОЖНО
При работе станок производит шум. Надевайте за-
щитные наушники. Сильныйшумможетповредить
слух.
ОСТОРОЖНО
В процессе сверления образуются осколки матери-
ала, которые могут представлять опасность. Осколки
материала могут травмировать тело и глаза. Наде-
вайте защитные очки и респиратор.
ВНИМАНИЕ
Станок обладает высоким крутящим моментом, что
соответствует его областям применения. При работе
состанкомдержитеегообеимирукамииполь-
зуйтесь боковой рукояткой. Оператор должен быть
готов к внезапной блокировке рабочего инструмента.
ru
82
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
ОПАСНО
Оператор должен быть готов к внезапной блоки-
ровке рабочего инструмента и находиться в устой-
чивом положении.
7.1 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение станка
функцией защиты от кражи. Если станок оснащен дан-
ной функцией, его включение и эксплуатация воз-
можны только с помощью электронного ключа для
разблокировки.
7.1.1 Разблокировка станка
1. Убедитесь в том, что к станку подается напря-
жениесетиослеэтогоначнетмигатьжелтая
лампа системы защиты от кражи. Станок готов к
приему сигнала от электронного ключа для раз-
блокировки.
2. Поднесите электронный ключ для разблокировки
или ремешок часов TPS к пиктограмме замка.
Станок будет разблокирован, когда погаснет
желтая лампа системы защиты от кражи.
УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита-
ния, например при переходе на другое рабо-
чее место, готовность станка к эксплуатации со-
храняется в течение прим. 20 минут. При бо-
лее длительном отключении станка необходимо
вновь разблокировать его с помощью электрон-
ного ключа для разблокировки.
7.1.2 Включение функции защиты от кражи
станка
УКАЗАНИЕ
Об активировании и применении функции защиты от
кражи содержится в руководстве по эксплуатации
"Система защиты от кражи".
7.2 Включение и проверка автомата защиты от
тока утечки (PRCD) (при наличии)
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку элек-
тросети с заземлением.
2. Нажмите кнопку "Reset" на автомате защиты от
тока утечки (PRCD).
Должна появиться индикация.
3. Нажмитекнопку"TESTаавтоматезащитыот
тока утечки (PRCD).
Индикация должна погаснуть.
4. ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль-
нейшая эксплуатация электроинструмента не
разрешается. Доверяйте ремонт электроинстру-
мента только квалифицированному персоналу,
использующему оригинальные запчасти.
Нажмите кнопку "Reset" на автомате защиты от
тока утечки (PRCD).
Должна появиться индикация.
7.3 Работа с модулем пылеудаления
ОСТОРОЖНО
Во избежание возможного контакта сверлильной
коронки со шлангом от пылесоса всегда отводите
его от станка назад и понизу.
ОСТОРОЖНО
Для удаления собранного материала прочтите ру-
ководствопоэксплуатациипылесоса.
УКАЗАНИЕ
Во избежание возникновения статической электриза-
ции используйте пылесос с антистатическим исполне-
нием.
7.3.1 Пылесос со встроенной розеткой для
подключения электроинструментов 6
ОСТОРОЖНО
Не используйте во время работы с установлен-
ным модулем пылеудаления шлицованные свер-
лильные коронки.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку кабеля электропитания станка во
встроенную розетку пылесоса.
4. Вставьте вилку сетевого кабеля пылесоса в ро-
зетку и нажмите кнопку "Reset" автомата защиты
от тока утечки (при наличии).
5. Установите рабочий инструмент по центру отвер-
стия.
6. Нажмите основной выключатель станка.
УКАЗАНИЕ Пылесос включается с запаздыва-
нием (после включения станка). Выключение пы-
лесоса также происходит с запаздыванием (по-
сле выключения станка).
7. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
8. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
9. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
10. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
ru
83
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
7.3.2 Пылесос без встроенной розетки для
подключения электроинструментов
ОСТОРОЖНО
Не используйте во время работы с установлен-
ным модулем пылеудаления шлицованные свер-
лильные коронки.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля пылесоса в ро-
зетку и включите пылесос.
4. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на-
жмите кнопку "Reset" автомата защиты от тока
утечки (при наличии).
5. Нажмите основной выключатель станка.
6. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
7. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
8. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
9. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
10. Дайте поработать пылесосу еще пару секунд по-
сле выключения станка для удаления оставше-
гося материала.
7.4 Работа без модуля пылеудаления
УКАЗАНИЕ
Используйте шлицованные сверлильные коронки при
выполнении сверления без модуля пылеудаления.
УКАЗАНИЕ
Снимите модуль пылеудаления или зафиксируйте его
от вращения.
УКАЗАНИЕ
При использовании 2-элементного переходника сле-
дует выполнить дополнительные действия.
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки, когда Вы
удаляете сверлильный керн.
ОПАСНО
Пользуйтесь легким респиратором для защиты ды-
хательных путей.
УКАЗАНИЕ
Пыль разносится во все стороны. При сверлении, в
особенности над головой, без использования модуля
пылеудаления снижается производительность работы
и возникают значительные неудобства для работы опе-
ратора. Поэтому выполнение сверления над головой
без модуля пылеудаления не рекомендуется. При су-
хом сверлении всегда рекомендуется использовать
модуль пылеудаления с подходящим пылесосом.
1. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние и зафиксируйте ее.
2. Установите переходник (опция).
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на-
жмите кнопку "Reset" автомата защиты от тока
утечки (при наличии).
4. Установите рабочий инструмент по центру отвер-
стия.
5. Нажмите основной выключатель станка.
6. В начале работы не давите сильно на алмазную
коронку, пока она не отцентрируется, и только за-
тем увеличивайте прижим. Выполните предвари-
тельную засверловку направляющего отверстия
глубиной 3–5 мм (опция).
7. Выключите станок, отжав основной выключатель,
и дождитесь полной остановки сверлильной ко-
ронки (опция).
8. Извлеките переходник из сверлильной коронки
(опция).
9. Позиционируйте сверлильную коронку в направ-
ляющем отверстии, нажмите основной выключа-
тель и продолжите сверление (опция).
7.5 Выключение и демонтаж системы
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь за-
щитными перчатками, т. к. инструменты при работе
сильно нагреваются.
ОСТОРОЖНО
Сверлильная коронка заполняется пылью и осколоч-
ным материалом. Убедитесь в том, что Вы занима-
ете устойчивое положение, которое позволяет вы-
держивать нагрузку дополнительного веса оско-
лочного материала.
УКАЗАНИЕ
Транспортируйте станок преимущественно в чемо-
дане Hilti.
ru
84
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
1. Отожмите основной выключатель на станке и
осторожно извлеките сверлильную коронку из
отверстия.
2. Отключите пылесос, если Вы его использовали.
3. Убедитесь в том, что станок отключен от электро-
сети.
4. При необходимости выньте сверлильный керн.
5. Извлеките алмазную коронку.
7.6 Порядок действий в случае заклинивания
сверлильной коронки
При заклинивании сверлильной коронки сначала
срабатывает фрикционная муфта, пока оператор не
выключит станок. Освободить сверлильную коронку
можно с помощью следующий действий:
7.6.1 Отсоединение сверлильной коронки с
помощью рожкового ключа
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Захватите хвостовик сверлильной коронки под-
ходящимрожковымключомиотсоединитееё
путём отворачивания.
3. Вставьте вилку кабеля станка в сетевую розетку.
4. Продолжите процесс сверления.
7.7 Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Станок не должен быть подсоединен к сети элек-
тропитания.
УКАЗАНИЕ
Храните и транспортируйте станок преимущественно
в чемодане.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
8.1 Уход за рабочими инструментами и
металлическими деталями
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструмен-
тов и зажимного патрона, защищайте их от коррозии,
протирая смазанной маслом протирочной тканью.
Хвостовик рабочего инструмента должен быть всегда
чистым и слегка смазанным.
8.2 Уход за электроинструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
При работе не допускайте забивания вентиляционных
прорезей в корпусе электроинструмента! Осторожно
очищайте их сухой щеткой. Защищайте электроин-
струмент от попадания внутрь посторонних предме-
тов. Регулярно очищайте наружную поверхность кор-
пуса электроинструмента слегка увлажненной проти-
рочной тканью. Не используйте для очистки водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
электроинструмента не обеспечивается.
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части поручайте только
специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы станка на
предмет повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления. Эксплуатация станка с повре-
жденными деталями или неисправными элементами
управления запрещается. Станок подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
8.4 Замена угольных щеток 7
УКАЗАНИЕ
При необходимости замены угольных щеток на дис-
плее загорается сигнальная лампа с символом "гаеч-
ного ключа".
ОПАСНО
Станок может эксплуатироваться, обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным и обу-
ченным персоналом! Этот персонал должен быть
специально проинформирован о возможных опас-
ностях. При несоблюдении нижеприведенных указа-
ний возникает опасность контакта с токопроводящими
деталями.
1. Отключите станок от электросети.
2. Откройте защитные крышки угольных щеток
слева и справа от двигателя.
3. Обратите внимание на то, как установлены уголь-
ные щетки и уложены проводники. Выньте ис-
пользованные угольные щетки из станка.
4. Установите новые угольные щетки точно так, как
были установлены снятые щетки (номер запасной
части: угольная щетка AO ML 100‑127 В: 39577;
угольная щетка AO ML 220‑240 В: 39576).
УКАЗАНИЕ При замене следите за тем, чтобы не
повредить изоляцию сигнального провода.
5. Приверните защитные крышки угольных щеток
слева и справа от двигателя.
УКАЗАНИЕ Сигнальная лампа гаснет после за-
мены угольных щеток, если станок не подключен
кэлектросети.
ru
85
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
8.5 Контроль после выполнения работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за станком и еготехническогообслужи-
вания убедитесь, что все защитные приспособления
установлены и исправно функционируют.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Станок не работает
Отсутствует электропитание
Подключите другой электроинстру-
мент и проверьте, работает ли он;
проверьте штекерные соединения,
электропроводку, автомат защиты
от тока утечки, напряжение и ча-
стоту сети
Нет контакта на угольных щетках Замените угольные щетки
См. гл.: 8.4 Замена угольных ще-
ток 7
Неисправен выключатель
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель-
ный кабели, вилку сетевого кабеля,
автомат защиты от тока утечки и при
необходимости их замены вызовите
квалифицированного электрика
Неисправен электронный блок
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Станок не работает, горит
сервисный индикатор
Изношены угольные щетки Замените угольные щетки
См. гл.: 8.4 Замена угольных ще-
ток 7
Станок не работает, угольные
щётки заменены, горит сер-
висный индикатор
Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
Горит сервисный индикатор Изношены угольные щётки; воз-
можна эксплуатация ещё в течение
нескольких часов.
Необходимо заменить угольные
щётки.
См. гл.: 8.4 Замена угольных ще-
ток 7
Сервисный индикатор мигает
Сбой частоты вращения
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti.
Станок не работает, индика-
тор системы защиты от кражи
мигает жёлтым цветом.
Не произведена разблокировка
станка (для инструментов, осна-
щенных системой защиты от кражи,
в виде опции).
Разблокируйте станок с помощью
электронного ключа для разблоки-
ровки.
Двигатель работает. Алмазная
коронка не вращается
Переключатель редуктора не за-
фиксирован
Установите переключатель редук-
тора в положение, при котором
слышен щелчок
Неисправен редуктор
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Падает скорость сверления Затупилась алмазная коронка Заточите алмазную коронку с ис-
пользованием заточного приспо-
собления
Затупилась алмазная коронка
Неверно выбрана сверлильная ко-
ронка, обратитесь за консультацией
вHilti
Сверлильный керн заклинивает в
алмазной коронке
Выньте сверлильный керн
ru
86
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Падает скорость сверления
Достигнута максимальная глубина
сверления
Выньте керн и установите удлини-
тель для сверлильной коронки
Неисправна алмазная коронка Проверьте алмазную коронку на
отсутствие неисправностей, при не-
обходимости замените ее
Фрикционная муфта срабатывает
слишком быстро или проворачива-
ется
Станок подлежит ремонту в сервис-
ном центре Hilti
Снижение производительности
сверления из-за пыли
Используйте подходящий модуль
пылеудаления
Алмазная коронка не устанав-
ливается в зажимном патроне
Неисправен или загрязнен хвосто-
вик/зажимной патрон
Очистите хвостовик/зажимной па-
трон, при необходимости замените
его
Слишком большие зазоры в
сверлильном станке
Сверлильная коронка недостаточно
надежно закреплена в зажимном
патроне
Затяните зажимной патрон
Неисправен хвостовик
Проверьте хвостовик, при необхо-
димости замените его
10 Утилизация
Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует
тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме
использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в
отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных
устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
ru
87
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Станок алмазного свер-
ления
Тип инструмента: DD 110-D
Год выпуска: 2007
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим ди-
рективам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG,
с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
88
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
*274864*
274864
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 7 | 20150922
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5127545 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti DD 110-D Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ