EHEIM reeflexUV 500 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

de
Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr
Mode d’emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
da
Betjeningsvejledning
it
Istruzioni per l’uso
es
Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
δηγίες ρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosin
,
t˘a
tr
Kullanım Kılavuzu
sr
Uputstvo za rukovanje
bg
Ръководство за експлоатация
ru
Руководство по эксплуатации
zh
ko
사용
설명서
350
500
800
1500
2000
Typ 3721 3722 3723 3724 3725
˜
220-240 V / 50 Hz EU 3721210 3722210 3723210 3724210 3725210
˜
220-240 V / 50 Hz CN 3721260 3722260 3723260 3724260 3725260
˜
100 V / 50 / 60 Hz JAP 3721300 3722300 3723300 3724300 3725300
˜
120 V / 60 Hz USA 3721310 3722310 3723310 3724310 3725310
˜
220-240 V / 50 Hz UK 3721350 3722350 3723350 3724350 3725350
˜
220-240 / 50 Hz AUS 3721360 3722360 3723360 3724360 3725360
˜
220V / 60Hz KOR 3721420 3722420 3723420 3724420 3725420
80 – 350 l 300 – 500 l 400 – 800 l 700-1500 l 1200-2000 l
21 – 92 US gal. 79 – 132 US gal. 106 – 211 US gal. 185-396 US gal. 317-528 US gal.
17 – 77 Imp. gal. 66 – 110 Imp. gal. 88 – 176 Imp. gal. 154-330 Imp.gal. 264-439 Imp.gal.
max. 400 l/h max. 800 l/h max. 1200 l/h max. 2000 l/h max. 3000 l/h
max. 106 US gal./h max. 212 US gal./h max. 318 US gal./h max. 528 US gal./h max. 792 US gal./h
max. 88 Imp. gal./h max. 176 Imp. gal./h max. 264 Imp. gal./h max. 440 Imp.gal/h max. 659 Imp.gal/h
max. 200 l/h max. 400 l/h max. 600 l/h max. 1000 l/h max. 1500 l/h
max. 53 US gal./h max. 106 US gal./h max. 159 US gal./h max. 264 US gal./h max. 396 US gal./h
max. 44 Imp. gal./h max. 88 Imp. gal./h max. 132 Imp. gal./h max. 220 Imp.gal./h max. 330 Imp.gal./h
HNS S/E HNS S/E HNS S/E HNS S/E HNS S/E
7W 2G7 9W 2G7 11W 2G7 18W 2G11 24W 2G11
0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar
d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm
D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm
B x T x H B x T x H B x T x H B x T x H B x T x H
130 x 115 x 350 mm 130 x 115 x 380 mm 130 x115 x 500 mm 130 x115 x 500 mm 130 x 115 x 560 mm
5,1 x 4,5 x 13,8 inch 5,1 x 4,5 x 15,0 inch 5,1 x 4,5 x 19,7 inch 5,1 x 4,5 x 19,7 inch 5,1 x 4,5 x 22,0 inch
350
UV
Hg
Typ
Druckmessung und -überwachung
PKP Process Instruments Inc.
10 Brent Drive · Hudson, MA 01749
1 +1-978-212-0006 · 2 +1-978-568-0060
Email: [email protected] · Internet: www.pkp.eu
PKP Prozessmesstechnik GmbH
Borsigstraße 24 · D-65205 Wiesbaden
1 +49 (0) 6122-7055-0 · 2 +49 (0) 6122-7055-50
Email: [email protected] · Internet: www.pkp.de
242
8/07
Druckmessung und -überwachung
PMK04
Kapselfedermanometer
U
Genauigkeitsklasse 1,6
U
Millibarbereiche
U
Korrosionsbeständig
U
Nullpunktkorrektur
Beschreibung:
Die Kapselfedermanometer PMK04 dienen der Messung
kleiner negativer und positiver Überdrücke gasförmiger und
flüssiger Medien. Das Messglied eines solchen Ge rätes be-
steht aus zwei miteinander verschweißten Membran hälften,
die bei einer Druckbeaufschlagung von innen ein
Zeigermesswerk betätigen, welches den System druck auf
einer Aluminiumskala anzeigt.
Die Geräte sind in einer Messingausführung und in einer
Edelstahlausführung erhältlich. Die Überlastsicherheit be-
trägt bis 25 mbar das 6-fache, bei grösseren Mess-
bereichen das 10-fache des Skalenendwertes.
Die Geräte sind in Edelstahlgehäusen der Nenngrößen 63,
100- oder 160 mit Anschlüssen radial unten oder zentrisch
hinten lieferbar.
Andere Ausführungen sind auf Anfrage erhältlich.
Einsatzbereiche:
Kapselfedermanometer eignen sich optimal für die
Messung sehr geringer Drücke.
Zwischen 0…6 mbar bis 0…600 mbar im positiven bzw.
−25…15 mbar bis −400…0 mbar im negativen
Überdruckbereich sind alle DIN-Stufen lieferbar.
Typische Anwendungsfälle finden sich in der Medizin-
technik, der Klimatechnik, der Gaserzeugung oder in
Laboratorien. Applikationen sind z.B. Dichtheitsprüfungen,
Filterzustandsmessungen, Abgasmessungen oder in
der Edelstahlausführung die Überwachung aggressiver,
korrosiver Medien.
max.
D
d
B
T
H
500 800 1500 2000
7481300
reeflex UV 350
4110010 (7 W)
reeflex UV 500
4111010 (9 W)
reeflex UV 800
4112010 (11 W)
reeflex UV 1500
4113010 (18 W)
reeflex UV 2000
4114010 (24W)
7481168
7316678
7481888
e
d
c
b
a
g
m
i
R
j
l
k
f
A
UV
Hg
h
B
1
2 3
4
5
6
7
Deutsch
6
Die EHEIM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und Meerwasser-
Aquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht
im Lieferumfang) betrieben. Das Aquarienwasser fließt durch ein Glasrohr permanent an der UV-C-Lampe im Inneren des
Aluminiumgehäuses vorbei. Dadurch werden freischwimmende Algen, Bakterien, Pilze, Viren und andere Krankheits-
erreger reduziert bzw. eliminiert. Die EHEIM reeflexUV-Klärer sorgen für sauberes, kristallklares Aquarienwasser und
gesunde Fische.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät zur Wartung öffnen.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Gefahr durch optische Strahlung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben
kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
IP X7 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen kurzzeitiges Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm EN 60335-2-109.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung
zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
Gefahr durch optische Strahlung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben
kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr durch Quecksilber
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die ein gesundheitliches Risiko zur Folgen haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesund-
heitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
UV-C Klärer reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
7
Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen aus-
schließlich verwendet werden:
zur Reinigung von Aquarienwasser von Süss- und Meerwasseraquarien
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden.
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten
nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoffe, Lebensmittel sowie
Trinkwasser
• niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hier-
von Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
Nur für EU-Länder:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsich-
tigt oder instruiert. Kinder, müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass
das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
wenn es beschädigt ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchge-
führt werden.
8
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Verwenden Sie niemals die UVC-Lampe außerhalb des Gehäuses.
Schauen Sie niemals in das Licht der UVC-Lampe.
Die elektrischen Installationen müssen den Internationalen und nationalen
Errichterbestimmungen entsprechen.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Pro-
blemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Was-
serleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schrtzeinrichtung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit. Es emp-
fiehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die ver-
hindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steck-
dose gelangt und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpac-
kung oder in dieser Anleitung.
a
Aluminiumgehäuse
b
Gehäusedeckel
c
2x Kreuzschlitz-Schrauben M5 x 10 mm
d
UV-C-Lampe
e
Fassung für
UV-C-Lampe
f
Vorschaltgerät mit Netzkabel
g
Schraubhülse
h
Schlauchanschluss Ø 12/16 mm
i
Schlauchanschluss
Ø 16/22 mm
j
Funktionskontrollfenster aus Glas
k
Halterung
l
3 x Befestigungsschrauben für Halterung
m
Über-
wurfmutter (Schlauchsicherung)
A Begriffsbestimmung
Beim Auspacken prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. Die UV-C-Lampe ist aus Sicherheitsgründen separat verpackt und
nicht im Gerät montiert, um Bruchschäden beim Transport zu verhindern.
ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glas-
körper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden.
Auspacken
Hg
Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
B Montage
9
ACHTUNG: Um einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das Schlauchsystem,
Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungssystem kein Wasser
mehr enthält.
UV-Klärer EHEIM reeflexUV auf der Druckseite (Wasserrücklauf vom Außenfilter oder von Umwälzpumpe) installieren.
Schlauchenden auf die Schlauchanschlüsse
hi
aufschieben und mit Überwurfmutter
m
sichern. Schlauchanschluss mit
dem UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen
g
verbinden und handfest anziehen. Filteranlage bzw. Umwälzpumpe
wieder in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung des Herstellers beachten.
UV-Klärer EHEIM reeflexUV durch einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen. Funktionskontrollfenster
j
leuchtet blau.
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Um bei Reinigung und Wartung einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das
Schlauchsystem, die Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungs-
system kein Wasser mehr enthält.
Reinigung: UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen
g
vom Leitungssystem trennen und aus der Halterung heraus-
nehmen. Das Glasrohr im Inneren des UV-Klärers reinigen. EHEIM Universal-Reinigungsbürste (Best.-Nr.
4005570) mehrmals durchziehen.
Wartung: Die UV-C-Lampe hat eine max. Betriebszeit von ca. 8.000 Stunden dies entspricht ca. einem Jahr und
muss dann erneuert werden.
Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen.
UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
Die beiden Kreuzschlitzschrauben
c
öffnen und Gehäusedeckel
b
abheben. Fassung mit UV-C-Lampe aus dem Gehäuse
nehmen und UV-C-Lampe aus der Lampenfassung vorsichtig herausziehen. Neue UV-C-Lampe vorsichtig in die Fassung
einsetzen, bis sie hörbar einrastet (siehe Abb. B3).
ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glas-
körper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden.
C Reinigung und Wartung
Hg
UV
ACHTUNG! Stromschlag!
• Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.
Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
UVC-Lampe leuchtet nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Zuleitung kontrollieren
Netzstecker ist nicht eingesteckt Netzstecker in die Netz-
steckdose stecken
UVC-Lampe ist defekt UVC-Lampe austauschen
Die beiden Kreuzschlitzschrauben
c
öffnen und Gehäusedeckel
b
abheben. Fassung für UV-C-Lampe
e
herausziehen.
UV-C-Lampe
d
vorsichtig in die Fassung
e
einsetzen bis sie hörbar einrastet. Fassung mit montierter UV-C-Lampe in das
Gehäuse vorsichtig wieder einsetzen und fest andrücken. Gehäusedeckel aufsetzen und festschrauben.
ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen.
UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
Halterung
k
und Vorschaltgerät
f
an einer geeigneten Stelle (z.B. im Aquarienunterschrank) mit den beiliegenden
Schrauben befestigen und UV-Klärer in der Halterung fixieren.
UV
Lagerung
1. Gerät vom Aquarium deinstallieren
2. Gerät reinigen
3. An frostsicheren Ort lagern.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Ent-
sorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Euro-
päischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorge-
geben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Mate-
rialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Außerbetriebnahme
10
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Wasser nicht klar Durchflussleitung ist verschmutzt Mit Reinigungsbürste
reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr UVC-Lampe austauschen
Lebensdauer von 8.000 Std.
überschritten
USA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use
of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then retrieve it. If electrical com-
ponents of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
(Immersible equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not in-
tended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped
or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to
one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium ap-
pliance to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the con-
nector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the
receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and
examine for presence of water in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, re-
flectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condi-
tion.
g) Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or
watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt
to defeat this safety feature.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
DRIP
LOOP
English
The EHEIM reeflexUV clarifiers use UV-C radiation to clean aquarium water in fresh and sea water aquariums and are
operated in the filter system's water cycle (discharge side) or by using a separate circulation pump (not included).
Aquarium water permanently flows through a glass tube and past the UV-C bulb inside the aluminium body. As a result,
free-floating algae, bacteria, fungi, viruses and other pathogens are reduced or eliminated. The EHEIM reeflexUV clarifiers
ensure that aquarium water is clean and crystal-clear, keeping the fish healthy.
UV-C clarifier reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
11
General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. Carefully
read the user instructions before opening the device for servicing.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
Danger from optical radiation
The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures
are not taken.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
12
IP X7 The symbol indicates that the device is protected against short submersion.
The appliance fulfils the requirements of the EN 60335-2-109.
The following symbols and signal words are used in this operating manual:
Risk of personal injury from dangerous voltage!
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not taken.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
Danger from optical radiation
The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures
are not taken.
Danger from mercury
The symbol indicates an immediate danger that could be a risk to health.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
For the cleaning of aquarium water in fresh and salt water aquariums
in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
Never operate the UVC lamp outside the housing or use it for other purposes.
do not use for commercial or industrial purposes
• the water temperature may not exceed 35°C
Corrosive, flammable aggressive or explosive substances, food and drinking water must not be conveyed.
• never operate without a water flow
Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is impro-
perly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can
arise (danger of suffocation!).
Only for EU countries:
This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in the safe use of
13
the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experi-
ence or knowledge unless they are supervised by a person respond for safety
or unless they have received from such a person instructions on how to use
the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the equipment.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, espe-
cially the mains cable and plug, are undamaged.
Do not use the device if it does not function properly or if it is damaged.
Never use the appliance with a damaged mains cable.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the
mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Only carry out the work described in these instructions.
Never make technical modifications to the appliance.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
Never use the UVC lamp outside the housing.
Never look into the light of the UVC lamp.
The electrical installation must be in accordance with the international and
national constructors’ regulations.
To protect against contact voltage being too high, the fixture should have a re-
sidual current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA.
Ask your electrician.
In the event of water leakage or when the residual current protection device
is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the
power supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium
from the power supply before you install/remove any parts and before all
cleaning and maintenance work.
The mains connection cable of the pump cannot be replaced. If the cable is
damaged, the pump must be scrapped.
Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is
recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent
any water running along the cable to the mains socket.
14
The electrical data of the pump must match the data of the power
mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these in-
structions.
a
Aluminium casing
b
Casing cover
c
2 x cross-head screws M5 x 10 mm
d
UV-C bulb
e
Bulb fitting for UV-C
bulb
f
Ballast with mains cable
g
Screw sleeve
h
Hose connection Ø 12/16 mm
i
Hose connection Ø 16/22 mm
j
Glass function control window
k
Holder
l
4 x Fastenings screw for holder
m
Union nut (hose safety)
A Definition
When unpacking, check that all parts have been included. For safety reasons, the UV-C bulb has been packed separately
and not assembled in the unit in order to prevent breakage during transport.
Unpacking
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly.
Open both cross-head screws
c
and lift up the casing cover
b
. Pull out the UV-C bulb fitting
e
. Carefully put the UV-C
bulb
d
into the fitting
e
until it audibly clicks in place. Carefully replace the fitting with the assembled UV-C bulb into the
casing and press down firmly. Replace the casing cover and screw down firmly.
CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device.
UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses.
Fasten holder
k
and ballast
f
in a suitable location (e.g. in the cabinet beneath the aquarium) using the screws provided
and fix UV clarifier in the holder.
CAUTION: In order to avoid any water damage, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting
the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water.
Install the UV clarifier EHEIM reeflexUV on the discharge side (return water from external filter or from circulation pump).
Slip end of hose onto the hose connection
h i
and secure with union nut
m
. Join the hose connection with the UV clarifier
by turning the screw sleeves
g
and tighten until hand-tight. Put filtration equipment or circulation pump back into operation.
Follow the manufacturer's operating instructions.
B Assembly
UV
CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE!
Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material.
Hg
Plug the power socket into the mains to operate the UV-Clarifier EHEIM reeflexUV. Function control window
j
lights up in blue.
Initial start-up
CAUTION: Disconnect from the mains before servicing the device. In order to avoid any water damage when
cleaning and performing maintenance work, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting
the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water.
Cleaning: Disconnect the UV clarifier from the piping system by turning the screw sleeves
g
and removing from the
holder. Clean the glass tube inside the UV clarifier. Pull the EHEIM Universal Cleaning Brush (Order No.
4005570) through it several times.
C Cleaning and Maintenance
Maintenance:
The UV-C bulb has a maximum operating period of approx. 8,000 hours this corresponds to about one
year – and must then be replaced.
15
UV
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly.
CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device.
UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses.
Open both cross-head screws
c
and lift up the casing cover
b
. Remove the fitting with the UV-C bulb from the casing and
carefully pull the UV-C bulb out of the bulb fitting. Carefully insert the new UV-C bulb into the fitting until it audibly clicks in
place (see image B3).
CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE!
Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material.
Hg
Attention! Electrocution!
• Before clearing faults, remove the mains plug.
Clearing faults
Faults Possible cause Remedy
UVC lamp do not light up No mains voltage Check the mains voltage
Check the supply line
Power plug is not plugged in Mains plug into the mains
Plug in the socket
UVC lamp is defective Replace the UVC lamp
The water is not clear Through flow line is dirty Clean it with the cleaning
brush
UVC has no power anymore Replace the UVC lamp
Operating period of approx.
8,000 hours is exceeded
For other faults, please contact EHEIM Service.
Storage
1. Uninstall the device from the aquarium
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of elec-
trical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically ope-
rated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be disposed of with the municipal or
household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres.
The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible
manner and take them for recycling.
Decommissioning
16
Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'ouvrir l'appareil à des fins de maintenance.
Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil.
Danger dû aux rayonnements optiques
Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection
adéquates ne sont pas prises.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles.
IP X7 Le symbole indique que l'appareil résiste à une brève immersion.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-109.
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
Risque de blessures de personnes par une tension électrique dangereuse!
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si les précautions corre-
spondantes à prendre ne sont pas respectées.
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Danger dû aux rayonnements optiques
Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection
adéquates ne sont pas prises.
Danger lié au mercure
Le symbole indique un danger imminent qui peut entraîner un risque pour la santé.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moyennes à
légères, ou bien des conséquences pour la santé.
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Clarificateur UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Français
Les clarificateurs EHEIM reeflexUV nettoient à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de
mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée
(non incluse). L'eau de l'aquarium passe en permanence à côté de la lampe UV-C à travers un tube en verre. De cette manière,
les algues en flottaison, bactéries, champignons, virus et autres agents pathogènes seront réduits ou éliminés. Les clarificateurs
EHEIM reeflexUV contribuent à l'obtention d'une eau d'aquarium propre, cristalline ainsi que des poissons sains.
Domaine d’application
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusive-
ment:
Pour nettoyer l’eau des aquariums d’eau douce et d'eau de mer
En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil:
Ne jamais faire fonctionner la lampe UVC en dehors de son boîtier, ni à d'autres fins.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C
Ne pas utiliser avec les substances corrosives, facilement inflammables, agressives ou explosives, l’eau salée et
l’eau potable
• Ne jamais utiliser sans courant d’eau
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas
utilisé correctement ou conformément aux fins pour lesquelles il a été conçu ou encore
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
Tenir l’emballage de l’appareil hors de portée des enfants parce qu’il peut re-
présenter un danger (risque d’étouffement !).
Seulement pour les pays de l'UE:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si
ces personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données
quant à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris
les dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le net-
toyage et la maintenance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y
compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dé-
pourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous
la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses re-
commen-dations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants
afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Effectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil afin de vérifier si
l’appareil et, en particulier, le câble secteur et la fiche sont intacts.
Ne pas utiliser l'appareil, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est en-
dommagé.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé.
Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM.
17
Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour
séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel.
N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour
cet appareil.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors de son boîtier.
Ne jamais regarder directement dans la lumière de la lampe UVC.
Les installations électriques doivent respecter les directives nationales et
internationales en vigueur pour l'installation d'équipements.
Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci devrais
être pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un courant de défaut
dont la valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
En cas de fuite d’eau ou de déclenchement du dispositif de protection contre
les courants de fuite, débranchez immédiatement du secteur tous les appa-
reils de l’aquarium.
En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous
les appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant
tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
Le câble de raccordement secteur de l’appareil ne peut pas être remplacé.
L’appareil doit être mise au rebut lorsque le câble est endommagé.
Protégez la prise et la fiche secteur de l’humidité. Nous conseil-
lons de former une boucle avec le câble secteur, afin d’empêcher
que de l’eau ne coule le long du câble et s’infiltre dans la prise.
Les caractéristiques électriques de l’appareil doivent correspondre aux ca-
ractéristiques du secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique,
l’emballage ou dans le présent mode d’emploi.
18
a
Boîtier en aluminium
b
Couvercle du boîtier
c
2 X Vis à tête croisée M5 X 10mm
d
Lampe UV-C
e
Support pour
lampe UV-C
f
Ballast avec câble secteur
g
Collet
h
Raccord tuyau Ø 12/16 mm
i
Raccord tuyau Ø 16/22 mm
j
Voyant de contrôle opérationnel en verre
k
Fixation
l
4x vis de fixation
m
Ecrou (sécurité tuyau)
A Définition
Lors du déballage, vérifier si toutes les pièces sont présentes. Par souci de sécurité, la lampe UVC est emballée séparément
et n'est pas montée dans l'appareil afin d'éviter une casse lors du transport.
ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE! Ne
pas toucher directement le corps en verre avec les doigt. Utilisez impérativement un chiffon doux ou un matériel similaire.
Déballage
Hg
Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez absolument les conseils de sécurité.
Ouvrez les deux vis à tête croisée
c
et soulevez le couvercle du boîtier
b
. Retirez le support pour lampe UV-C
e
. Insérez
B Montage
19
attentivement la lampe UV-C
d
dans le support jusqu'à l'enclenchement audible. Remettez soigneusement le support
e
monté avec la lampe UV-C dans le boîtier et appuyez fermement. Placez le couvercle du boîtier et vissez.
ATTENTION: Ne pas utiliser la lampe UV-C en dehors de l'appareil.
Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau.
A l'aide des vis fournies accrochez la fixation
k
et le ballast
f
dans un emplacement approprié (par ex. dans un sous
meuble pour aquarium) et montez le clarificateur UV dans la fixation.
ATTENTION: Afin d'éviter un dégât des eaux, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation
avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne
contienne plus d'eau.
Installez le clarificateur EHEIM reeflexUV du côté pression (retour d'eau du filtre extérieur ou de la pompe de circulation).
Insérez les bouts des tuyaux sur les raccords tuyaux
h i
et fixez à l'aide de l'écrou
m
. Connectez le raccord tuyau avec
le clarificateur UV en tournant le collet et serrez de main ferme. Reconnectez au secteur le dispositif de filtration ou la pompe
de circulation. Observez le manuel d'utilisation du fabricant.
UV
UV
Allumez le clarificateur EHEIM reeflexUV en insérant la prise de courant. Le voyant lumineux de contrôle
j
est bleu.
Mise en fonction
ATTENTION: Avant de procéder à des travaux d'entretien, l'appareil doit être débranché du secteur électrique.
Afin
d'éviter un dégât des eaux lors du nettoyage et entretien, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation
avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne contienne plus d'eau.
Nettoyage: Séparez le clarificateur UV du système de conduites en tournant le collet
g
et retirez-le de la fixation. Nettoyez
le tube en verre à l'intérieur du clarificateur UV. Passez plusieurs fois la brosse de nettoyage universelle EHEIM
(nr. de commande 4005570).
Entretien: La lampe UV-C a une durée de vie maximale d'environ 8.000 heures - ce qui correspond environ à un an - et
doit donc être remplacée.
Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez impérativement les conseils de sécurité.
ATTENTION: N'utilisez jamais la lampe UV-C en dehors de l'appareil.
Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau.
Dévissez les deux vis à tête croisée
c
et retirer le couvercle du boîtier
b
. Retirez le support avec la lampe UV-C du boîtier
et enlevez attentivement la lampe UV-C de la douille. Introduisez attentivement la nouvelle lampe UV-C dans le support,
jusqu'à enclenchement audible (cf. image B3).
ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE!
Ne pas toucher directement avec les doigts le corps en verre. Utilisez impérativement un chiffon doux ou similaire.
C Nettoyage et entretien
Hg
Attention ! Choc électrique !
• Retirez la fiche secteur de la prose murale avant le dépannage.
Élimination des anomalies
Défaillance Cause possible Solution
La lampe UVC ne s'allume pas Aucune tension secteur Vérifiez la tension secteur
Vérifiez le câble d‘alimentation
La fiche secteur n‘est pas insérée dans Insérez la fiche secteur dans la
la prise murale prise murale.
La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC
L'eau n'est pas claire Le tuyau d'écoulement est sale Nettoyer avec une brosse
de nettoyage
La lampe UVC n'a plus de puissance Remplacer la lampe UVC
Durée de vie dépassée de
8 000 heures
Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
Stockage
1. Désinstallez l'appareil de l'aquarium
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne: Au sein de la Communauté Eu-
ropéenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux
basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets
communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries
municipaux. L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière
non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
Mise hors service
20
Nederlands
De EHEIM reeflexUV-zuiveraars reinigen het aquariumwater van zoet- en zeewateraquaria met behulp van UV-C-straling en
worden gebruikt in de watercirculatie van het filtersysteem (aan de perszijde) of via een afzonderlijke circulatiepomp (niet
meegeleverd). Het aquariumwater stroomt door een glazen buis permanent langs de UV-C-lamp binnenin de aluminium
behuizing. Daardoor worden vrij zwevende algen, bacteriën, schimmels, virussen en andere ziekteverwekkers gereduceerd
resp. geëlimineerd. De EHEIM reeflexUV-zuiveraars zorgen voor schoon, kristalhelder aquariumwater en gezonde vissen.
Algemene instructies voor gebruikers
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gele-
zen en begrepen hebben. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat opent voor onderhoud.
Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig op een bereikbare locatie.
Voeg deze gebruiksaanwijzing bij als het apparaat aan een derde wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt.
Gevaar door optische straling
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat beschadiging van de huid en ogen tot gevolg kan heb-
ben, als de betreffende maatregelen niet worden getroffen.
Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden gebruikt.
IP X7 Het symbool wijst erop dat het apparaat is beschermd tegen korte onderdompelingen.
Het apparaat voldoet aan de eisen van richtlijn EN 60335-2-109.
UV-C filter reeflexUV 250 / 500 / 800 / 1500 / 2000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

EHEIM reeflexUV 500 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ