EHEIM CLEARUVC9 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

UVC-7
UVC-9
UVC-11
UVC-18
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
81
Русский
Руководство по обслуживанию
Ультрафиолетовый стерилизатор CLEAR UVC-7 / UVC-9 / UVC-11 / UVC-18
1. Общие указания для пользователя
Информация по использованию руководства по обслуживанию
Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко
-
водство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить
в доступном месте.
Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к устройству при его дальнейшей
передаче третьей стороне.
Толкование символов и указаний
Опасность травмирования персонала, исходящая от опасного электрического напряже
-
ния
Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за
собой смерть или тяжелые травмы, если не принять соответствующие меры.
Опасность травмирования персонала, исходящая от общих источников опасности
Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за
собой смерть или тяжелые травмы, если не принять соответствующие меры.
Опасность от оптического излучения
Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за
собой повреждения кожного покрова и глаз, если не принять соответствующие меры.
Указание с полезной информацией и советами.
Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A
Указание на выполнение действия.
Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и техническим регламентам
Евразийского экономического союза.
⌦A
82
Русский
2. Область применения
Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной
сфере и могут использоваться исключительно для:
очистки садовых прудов
при соблюдении технических данных.
Для устройства действуют следующие ограничения:
Ни в коем случае не используйте УФ-лампу вне корпуса или в других целях.
не использовать для промышленных или производственных целей;
запрещается подавать насосом едкие, легковоспламеняющиеся, агрессивные или взрывча-
тые вещества, соленую, а также питьевую воду;
не использовать в плавательных прудах;
никогда не эксплуатировать без воды.
3. Указания по технике безопасности
От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имуще-
ства, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначе-
нию, или если не соблюдаются указания по технике безопасности.
Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так как
она представляет опасность (опасность удушья!).
Данное устройство может быть использовано детьми старше 8
лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также недостаточным опытом или
знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в
том случае, если им были разъяснены правила безопасного об-
ращения с устройством и они осознали опасности, исходящие от
устройства. Нельзя допускать, чтобы дети играли с устройством.
Очистку и пользовательское техобслуживание запрещается вы
-
полнять детям, за исключением случаев, когда они находятся под
надзором.
Электрическая безопасность
Электрооборудование должно отвечать международным и нацио
-
нальным конструкторским нормам.
83
Русский
Устройство должно быть защищено автоматическим выключате-
лем дифференциальной защиты с расчетным током утечки макси-
мум 30 мА.
При возникновении вопросов и проблем обратитесь к специали
-
стам-электрикам.
Перед выполнением любых работ отключите устройство от элек-
тросети.
Электрические характеристики устройства должны соответство-
вать характеристикам электросети. Эти характеристики указаны на
фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве.
Удлинительный кабель и распределитель тока должны быть при-
годны для применения на открытом воздухе (брызгозащищеное
исполнение).
Согласно VDE безопасное расстояние от устройства до воды
должно составлять не менее 2 м.
Сечение провода для подключения к сети не должно быть меньше
сечения кабелей с резиновой оболочкой с кратким обозначением
H05RN-F3G0,75. Удлинительные кабели должны отвечать требова-
ниям DIN VDE 0620.
Провод для подключения к сети данного устройства замене не
подлежит. При повреждении провода устройство следует утилизи-
ровать.
Защитите розетку и вилку сетевого кабеля от попадания влаж-
ности. Рекомендуется делать на сетевом кабеле питания петлю,
которая препятствует тому, чтобы вода, стекающая по кабелю,
попадала в розетку.
Подключайте устройство только к розетке с защитным контактом,
установленной в соответствии с предписаниями.
Надежная эксплуатация
Перед использованием проведите визуальную проверку, чтобы
убедиться, что устройство не повреждено, особенно это касается
сетевого кабеля питания и вилки.
Не использовать неправильно работающее или поврежденное
устройство.
84
Русский
Никогда не использовать устройство с поврежденным сетевым
кабелем питания.
Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сер
-
висной службы EHEIM.
Не носите устройство, держа его за сетевой кабель питания, и,
отключая его от электросети, всегда держитесь за вилку, а не за
кабель или само устройство.
Защитите сетевой кабель питания от воздействия жары, масла и
острых кромок. Нельзя наступать на соединительный провод, если
он был проложен в земле или в гальке без защитной трубы.
Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руковод-
стве.
Никогда не предпринимайте технических изменений на устройстве.
Используйте только оригинальные запасные части и принадлежно
-
сти для устройства.
Эксплуатация устройства допускается только, когда в воде нет
персонала!
Устройство не должно длительное время подвергаться воздей
-
ствию температур ниже +4°C или выше +35°C.
Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей.
Ни в коем случае не используйте УФ-лампу вне корпуса.
Ни в коем случае не смотрите на свет УФ-лампы.
85
Русский
4. Ввод в эксплуатацию
Применение
Ультрафиолетовый стерилизатор может использоваться с фильтром (⌦F) или без фильтра (⌦E).
Установка УФ-лампы
1. Вставьте УФ-лампу, входящую в комплект поставки, в стерилизатор для прудов.
(см. главу 6. Техобслуживание – Замена лампы).
Монтаж УФ-стерилизатора на прочном основании (⌦A)
Для обеспечения устойчивого положения УФ-стерилизатор может быть закреплен на прочном основа
-
нии (например, деревянной, металлической плите). При этом действовать следующим образом:
1. Просверлите соответствующие крепежные отверстия.
2. Привинтите УФ-стерилизатор к деревянной или металлической плите.
Если вы хотите использовать УФ-стерилизатор без прочного основания, вы должны обеспечить,
чтобы он надежно стоял на ножках.
Монтаж УФ-стерилизатора на проточном фильтре EHEIM LOOP (⌦B)
Монтируйте УФ-стерилизатор, как описано в инструкции по обслуживанию проточного фильтра LOOP.
Монтаж соединения насоса
1. С помощью пилы укоротите соединительный патрубок до диаметра шланга (⌦C).
2. Соедините спиральный шланг насоса с соединительным патрубком ②.
3. Вложите уплотнительную шайбу ③ в накидную гайку ① (⌦D).
4. С помощью накидной гайки привинтите соединительный патрубок на одно из двух винтовых
соединений на корпусе УФ-стерилизатора.
Монтаж соединения фильтра / выпускного шланга
1. С помощью пилы укоротите соединительный патрубок до диаметра шланга (⌦C).
2. Соедините спиральный шланг фильтра или выпускной шланг с соединительным патрубком ②.
3. Вложите уплотнительную шайбу ③ в накидную гайку ① (⌦D).
4. С помощью накидной гайки привинтите соединительный патрубок на одно из двух винтовых
соединений на корпусе УФ-стерилизатора.
Мы рекомендуем закреплять шланги шланговыми хомутами.
86
Русский
5. Управление
Включение УФ-стерилизатора / насоса
Внимание! Опасность удара током!
Установите УФ-стерилизатор на расстоянии не менее 2 м от берега пруда.
Осторожно! Материальный ущерб!
Не эксплуатируйте УФ-стерилизатор без воды. Вода служит для охлаждения УФ-лампы.
1. Установите УФ-стерилизатор на стабильную поверхность, на прочное основание или на про
-
точный фильтр LOOP.
2. Монтируйте соответствующие шланговые соединения.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля насоса в розетку. Внимание! Насос запускается сразу!
4. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Внимание! УФ-стерилизатор начинает работать
сразу!
Прозрачные соединительные патрубки горят, если УФ-лампа функционирует надлежащим
образом.
Выключение УФ-стерилизатора / насоса
1. Отсоедините соответствующую вилку сетевого кабеля от розетки.
6. Техническое обслуживание
Внимание! Опасность удара током!
Перед проведением всех работ по техобслуживанию отсоедините вилку сетевого кабеля от
розетки.
Осторожно! Опасность травмирования.
Стеклянная колба и УФ-лампа могут разбиться и привести к порезам осколками стекла.
Осторожно обращайтесь со стеклянной колбой и УФ-лампой.
Осторожно! Материальный ущерб!
Не используйте для очистки жесткие предметы или агрессивные чистящие средства.
В следующих разделах описаны работы по техническому обслуживанию, необходимые для
обеспечения оптимальной и бесперебойной работы. Регулярное техобслуживание продлевает
срок службы и гарантирует длительный период работы УФ-стерилизатора.
Очистка стеклянной колбы
1. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2. Открутите крепление лампы. Нажмите кнопку разблокировки, поверните крепление лампы
против часовой стрелки и извлеките крепление лампы из корпуса (⌦G).
3. Очистите стеклянную колбу с помощью стандартного стеклоочистителя.
4. Выполните монтаж крепления лампы в обратной последовательности. Для этого вдавите
выступы для блокировки крепления лампы в соответствующие отверстия в корпусе (⌦L).
5. Поверните крепление лампы по часовой стрелке до фиксации.
87
Русский
Замена лампы
Замените УФ-лампу не позднее, чем спустя 8000 рабочих часов, поскольку после этой наработки мощ
-
ность ультрафиолетового излучения сильно снижается. При этом действовать следующим образом:
1. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2. Открутите крепление лампы. Нажмите кнопку разблокировки, поверните крепление лампы
против часовой стрелки и извлеките крепление лампы из корпуса (⌦G).
3. Удалите стопорный винт (⌦A).
4. Удалите зажимной винт и осторожно извлеките стеклянную колбу из крепления лампы.
5. Извлеките УФ-лампу из упаковки. Вставьте УФ-лампу в патрон (⌦I).
6. Выполните монтаж УФ-стерилизатора в обратной последовательности. Для этого осторожно
вставьте стеклянную колбу в крепление лампы. Вдавите уплотнительное кольцо ③ стеклян-
ной колбы вниз в зазор между стеклянной колбой и креплением лампы (⌦J).
При сборке следите за тем, чтобы уплотнительное кольцо ① было смонтировано, а кольцо бло-
кировки ② вошло в выступ крепления лампы (⌦J).
7. Закрутите зажимной винт до упора на выступе крепления лампы (⌦K).
8. Зафиксируйте зажимной винт с помощью стопорного винта.
9. Выполните монтаж крепления лампы в обратной последовательности. Для этого вдавите
выступы для блокировки крепления лампы в соответствующие отверстия в корпусе (⌦L).
10. Поверните крепление лампы по часовой стрелке до фиксации.
7. Устранение неисправностей
Внимание! Опасность удара током!
Перед устранением неисправностей отключить вилку сетевого кабеля от электросети.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
УФ-лампа не горит Нет сетевого напряжения Проверить сетевое напряжение
Проверить питающий кабель
Вилка сетевого кабеля не
подсоединена к розетке
Вставьте вилку сетевого
кабеля в розетку
УФ-лампа неисправна Замените УФ-лампу
Вода не прозрачная Стеклянная колба загрязнена Очистите стеклянную колбу
Ненадлежащая
производительность УФ-лампы
Замените УФ-лампу
При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
88
Русский
8. Вывод из эксплуатации
Хранение и условия хранения в зимний период
1. Очистите устройство
2. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
Утилизация
В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания.
Информация об утилизации электрических и электронных приборов в Европейском Союзе:
В Европейском Союзе утилизация устройств с электроприводом регламентируется националь
-
ными правилами, которые основываются на Директиве ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших элек-
тронных приборах (WEEE). Поэтому устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми от-
ходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами
сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для переработки и вторичного использования
материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и
направлять на переработку.
9. Технические характеристики
Тип UVC-7 UVC-9 UVC-11 UVC-18
Номинальная мощность 9 Вт 11 Вт 14 Вт 18 Вт
Пруд без рыбы 7000 л 10 000 л 15 000 л 20 000 л
Пруд с рыбой 3500 л 5000 л 7500 л 10 000 л
Пруд с карпами кои 2500 л 3800 л 5000 л
Размеры (Д × Ш × В) 132 × 263 × 129 мм
Длина кабеля 5 м
Патрубки для подачи воды 1/2“ – 3/4“ – 1“
Температура среды 4°C – 35°C
Сетевое напряжение/частота 220 – 240 В / 50 Гц
10. Запасные детали
См. стр. 89.
Поз. GLOW UVC 7 W GLOW UVC 9 W GLOW UVC 11 W GLOW UVC 18 W
4100010 4101010 4102010 4103010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

EHEIM CLEARUVC9 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ