EHEIM LOOP7000 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

5000
10000
15000
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
7000
71
Русский
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Проточный фильтр LOOP 5000 / 7000 / 10000 / 15000
1. Общие указания для пользователя
Информация по использованию руководства по эксплуатации
Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко
-
водство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить
в доступном месте.
Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к устройству при его дальнейшей
передаче третьей стороне.
Толкование символов и указаний
Опасность травмирования персонала, исходящая от опасного электрического напряже
-
ния
Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за
собой смерть или тяжелые травмы, если не принять соответствующие меры.
Опасность травмирования персонала, исходящая от общих источников опасности
Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за
собой смерть или тяжелые травмы, если не принять соответствующие меры.
Указание с полезной информацией и советами.
Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A
Указание на выполнение действия.
Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и техническим регламентам
Евразийского экономического союза.
2. Область применения
Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной
сфере и могут использоваться исключительно для:
очистки садовых прудов, заселенных рыбой или без рыбы;
при соблюдении технических данных.
Для устройства действуют следующие ограничения:
не использовать для промышленных или производственных целей;
не использовать в плавательных прудах;
⌦A
72
Русский
3. Указания по технике безопасности
От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имуще-
ства, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначе-
нию, или если не соблюдаются указания по технике безопасности.
Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так как
она представляет опасность (опасность удушья!).
Данное устройство может быть использовано детьми старше 8
лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также недостаточным опытом или
знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в
том случае, если им были разъяснены правила безопасного об-
ращения с устройством и они осознали опасности, исходящие от
устройства. Нельзя допускать, чтобы дети играли с устройством.
Очистку и пользовательское техобслуживание запрещается вы-
полнять детям, за исключением случаев, когда они находятся под
надзором.
Электрическая безопасность
Безопасное расстояние устройства до воды должно составлять не
менее 2 м.
Надежная эксплуатация
Устройство эксплуатируется с прилагаемым насосом и ультрафи
-
олетовым стерилизатором. Соблюдайте руководство по эксплу-
атации, особенно главы по безопасности, вводу в эксплуатацию,
управлению и техобслуживанию данных компонентов!
Перед использованием проведите визуальную проверку, чтобы
убедиться, что устройство не повреждено.
Не использовать неправильно работающее или поврежденное
устройство.
Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руковод-
стве.
Никогда не предпринимайте технических изменений на устройстве.
73
Русский
Используйте только оригинальные запасные части и принадлежно-
сти для устройства.
4. Ввод в эксплуатацию
Монтаж переливной трубки (⌦A)
LOOP5000/7000
1. Вставьте выпускной патрубок ③ через отверстие в корпусе фильтра.
2. Насадите уплотнение ② на выпускной патрубок изнутри.
3. Навинтите выпускной патрубок на перепускную трубку ①.
LOOP10000/15000
1. Вставьте выпускной патрубок ③ через отверстие в корпусе фильтра.
2. Насадите уплотнение ② на выпускной патрубок изнутри.
3. Навинтите выпускной патрубок на перепускную трубку ①.
4. Выполните монтаж второй перепускной трубки в такой же последовательности.
Монтаж ультрафиолетового стерилизатора (⌦B)
LOOP5000/7000
1. Насадите уплотнительную шайбу ② на резьбу ультрафиолетового стерилизатора ①.
2. Вставьте ультрафиолетовый стерилизатор через отверстие в корпусе фильтра.
3. Навинтите промежуточную деталь ③ изнутри на ультрафиолетовый стерилизатор.
4. Навинтите трубу спринклерной системы ④ на промежуточную деталь.
5. Вставьте винт ⑤ с подкладочной шайбой ⑥ и уплотнительным кольцом круглого сечения ⑦
изнутри через отверстие в монтажном хомуте ультрафиолетового стерилизатора.
6. Плотно завинтите ультрафиолетовый стерилизатор с помощью гайки ⑨ и подкладочной
шайбы ⑧.
LOOP10000/15000
1. Насадите уплотнительную шайбу ② на резьбу ультрафиолетового стерилизатора ①.
2. Вставьте ультрафиолетовый стерилизатор через отверстие в корпусе фильтра.
3. Навинтите Т-образную промежуточную деталь ③ изнутри на ультрафиолетовый стерилиза
-
тор.
4. Навинтите обе трубы спринклерной системы ④ на Т-образную промежуточную деталь.
5. Вставьте винт ⑤ с подкладочной шайбой ⑥ и уплотнительным кольцом круглого сечения ⑦
изнутри через отверстие в монтажном хомуте ультрафиолетового стерилизатора.
6. Плотно завинтите ультрафиолетовый стерилизатор с помощью гайки ⑨ и подкладочной
шайбы ⑧.
Закладка фильтра (⌦C)
LOOP5000/7000
1. Заполните прилагаемую сетку гранулятом EHEIM FILTERBIO (биологический фильтрующий
гранулят).
2. Вложите фильтр в корпус фильтра в следующей последовательности:
Сетка с гранулятом EHEIM FILTERBIO
Внимание! Сетка должна ровно лежать на днище корпуса
Синяя фильтрующая губка для тонкой очистки
74
Русский
Слой активированного угля
Синяя фильтрующая губка для грубой очистки
LOOP10000/15000
1. Засыпьте гранулят EHEIM FILTERMEC (механический фильтрующий гранулят) ① в корпус
фильтра.
2. Вложите фильтр в корпус фильтра в следующей последовательности:
Синяя фильтрующая губка для тонкой очистки
Слой активированного угля
Синяя фильтрующая губка для грубой очистки
Монтаж соединения насоса (⌦D)
1. Соедините спиральный шланг ③ насоса с соединительным патрубком ①.
2. Вложите уплотнительную шайбу ② в соединительный патрубок.
3. Привинтите соединительный патрубок на ультрафиолетовом стерилизаторе с помощью
накидной гайки.
Подключение выпускного шланга (⌦E)
1. С помощью пилы укоротите выпускной патрубок до диаметра шланга.
2. Соедините шланг с выпускным патрубком.
Мы рекомендуем закреплять шланги шланговыми хомутами.
5. Управление
Внимание! Опасность удара током!
Безопасное расстояние устройства до воды должно составлять не менее 2 м.
Осторожно!
Соблюдайте руководство по эксплуатации ультрафиолетового стерилизатора и насоса, осо-
бенно главы по безопасности, вводу в эксплуатацию и управлению!
1. Установите фильтр на берегу пруда (⌦F).
2. Установите насос в пруду по возможности горизонтально на прочном основании так, чтобы
вода покрывала минимум 20 см корпуса фильтра насоса. Следите за максимальной глуби-
ной погружения (см. «Технические характеристики»).
Включение насоса и ультрафиолетового стерилизатора
1. Вставьте соответствующую вилку сетевого кабеля в розетку.
Внимание! Насос запускается сразу!
Выключение насоса и ультрафиолетового стерилизатора
1. Отсоедините соответствующую вилку сетевого кабеля от розетки.
75
Русский
6. Техническое обслуживание
Внимание! Опасность удара током!
Перед проведением всех работ по техническому обслуживанию отсоедините все вилки сете-
вых кабелей насоса и ультрафиолетового стерилизатора.
Осторожно!
Соблюдайте руководство по эксплуатации ультрафиолетового стерилизатора и насоса, осо-
бенно главы по безопасности и техническому обслуживанию!
Осторожно! Материальный ущерб!
Не используйте для очистки жесткие предметы или агрессивные чистящие средства.
В следующих разделах описаны работы по техническому обслуживанию, необходимые для
обеспечения оптимальной и бесперебойной работы. Регулярное техобслуживание продлевает
срок службы и гарантирует длительный период работы фильтра.
Очистка фильтра
Камеру фильтра следует проверять каждые 4 недели и чистить в зависимости от степени загрязнения.
При этом действовать следующим образом:
1. Отсоедините от розетки вилку сетевого кабеля насоса и ультрафиолетового стерилизатора.
2. Откройте корпус фильтра.
3. Извлеките фильтр из корпуса (⌦C).
4. Извлеките гранулят EHEIM FILTERBIO или EHEIM FILTERMEC из корпуса фильтра.
5. Промойте фильтр и гранулят под холодной проточной водой.
6. Промойте камеру корпуса фильтра под струей воды.
7. Снова выполните монтаж фильтра в обратной последовательности (⌦C).
Рекомендации по техобслуживанию
Срок службы слоя активированного угля ограничен прибл. 4 неделями. После этого слой угля
снова отдает воде вредные вещества. Вы можете этот слой просто удалить или при необхо
-
димости заменить новым.
7. Устранение неисправностей
Внимание! Опасность удара током!
Перед устранением неисправностей отключить вилку сетевого кабеля от электросети.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Производительность
фильтра уменьшается
Неправильное строение
фильтра
Проверьте строение фильтра на
предмет правильной последова
-
тельности расположения слоев.
Фильтр загрязнен Очистите фильтр
Насос загрязнен Очистите корпус фильтра насоса
(см. руководство по эксплуатации
насоса)
При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
76
Русский
8. Вывод из эксплуатации
Хранение и условия хранения в зимний период
1. Очистите устройство
2. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
Утилизация
В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания.
Устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Устройство бесплатно
принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка
состоит из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Ее следует
утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и направлять на
переработку.
9. Технические характеристики
Тип 5000 7000 10000 15000
Насос PLAY1500 FLOW2500 FLOW3500 FLOW5000
Ультрафиолетовый стерилизатор CLEARUVC-7 CLEARUVC-9 CLEARUVC-11 CLEARUVC-11
Размеры (Д × Ш × В) 400 × 315 × 263 мм 400 × 315 × 388 мм 603 × 398 × 368 мм
Патрубок для воды 1“ – 1¼“
Температура среды 4°C – 35°C
Технические характеристики насоса и ультрафиолетового стерилизатора вы найдете в соответ-
ствующих руководствах по эксплуатации.
10. Запасные детали
См. стр. 77.
Поз.
5000 7000 10000 15000
2516101 2516101 2517851 2517851
2629210 2629210 2629310 2629310
2629010 2629010 2629110 2629110
2629410 2629410 2629510 2629510
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EHEIM LOOP7000 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ