JY997D09301J
AL2-2DA
Installation Manual Installationsanleitung
Manuel d’installation Manuale di installazione
Manual de Instalación Installationshandbok
Руководство по установке
JY997D09301J
Caution
• Persons trained in the local and national electrical standards must perform all
tasks associated with wiring the 2 Series Controller.
• Disconnect all terminals from power supply before installing the AL2-2DA.
• Turn off the Power before performing any wiring operations.
• The Analog Output lines should not be run through the same multicore cable or
share the same wiring duct as the Output lines from the main unit.
• The Output cable length must be less than 30 m (98' 5").
• The wire should be used as a single cable or the multicore wires (can be used
with a crimp terminal) should be carefully twist together.
Do not connect a soldered wire end to the 2 Series Controller.
• To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
• Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or
excessive vibration.
• The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.
• The 2 Series Controller and AL2-2DA must be installed in a distribution box
or a control cabinet.
• Leave a minimum of 10 mm (0.40") of space for ventilation between the top
and bottom edges of the 2 Series Controller and the enclosure walls.
• This product has been manufactured as a general-purpose part for general
industries, and has not been designed or manufactured to be incorporated in a
device or system used in purposes related to human life.
• Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any
consequential damage that may arise as a result of the installation or use of
this equipment.
• Securely install the AL2-2DA to the
2 Series controller to avoid any malfunction.
• Please read the 2 Series Hardware and 2Series Programming Manuals
for further information.
• If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the
protection provided by the equipment may be impaired.
• For cleaning, perform dry wiping without using chemicals.
• If there is the possibility of touching the
2
Series Controller inside a control
panel in maintenance, make sure to discharge to avoid the influence of static
electricity.
• When disposing of this product, treat it as industrial waste.
Achtung
• Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der
Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen, wenden
Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den lokalen
und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik vertraut ist.
• Schalten Sie vor der Installation des AL2-2DA die Versorgungsspannung aus.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab, bevor Sie mit der Verdrahtung
beginnen.
• Die Signalleitungen des analogen Ausgangs sollten nicht zusammen mit den
Ausgangssignalen des Hauptmoduls in einem Kabel geführt oder mit diesen
zusammen in einem Kabelkanal verlegt werden.
• Die Länge der Leitungen für die Ausgangssignale darf 30 m nicht
überschreiten.
• Verwenden Sie zum Anschluss Leitungen mit starren oder flexiblen Drähten
(für Crimp-Anschluss), die sorgfältig verdrillt sind.
Verwenden Sie keine flexible Drähte mit verlötetem Ende an der 2-
Steuerung.
• Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
• Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt
werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben,
Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung,
große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.
• Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu
vermeiden.
•Die
2-Steuerung und das AL2-2DA müssen in einem geschlossenen
Schaltschrank nach DIN 43880 oder einem Schaltkasten installiert werden.
• Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und
Unterseite der 2-Steuerung und den umgebenden Wänden.
• Dieses Produkt wurde als allgemein verwendbares Teil für allgemeine
Industriezwecke hergestellt und ist nicht als Bestandteil eines Geräts oder
Systems in Bezug auf menschliches Leben vorgesehen.
• MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder
Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation
oder Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
• Achten Sie auf eine korrekte Installation des AL2-2DA mit der 2-Steuerung,
um Fehlfunktionen zu vermeiden.
• Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der
Programmieranleitung zur 2-Steuerung.
• Wenn das Gerät in einer nicht vom Hersteller angegebenen Weise verwendet wird,
kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt sein.
• Führen Sie zur Reinigung ein trockenes Wischen ohne Verwendung von
Chemikalien durch.
• Sollte es möglich sein, die 2-Steuerung in einem Schaltschrank zu berühren,
müssen Sie eine statische Entladung ihrerseits sicherstellen, um den Einfluss
statischer Elektrizität zu vermeiden.
• Diese Produkt muss als Industriemüll entsorgt werden.
Attention!
• Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique 2 devraient être effectuées
par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques
nationales et locales.
• Déconnectez la tension d'alimentation avant l'installation de l'AL2-2DA.
• Couper le courant avant de procéder à toute opération de câblage.
• Les lignes sinaux de la sortie analogique ne doivent pas être conduites dans un
câble commun avec les signaux de sortie du module principal ou être posées avec
ces derniers dans un caniveau électrique commun.
• La longueur des lignes pour les signaux de sortie ne doit pas dépasser 30 m.
• Utilisez pour le raccordement des lignes avec des fils rigides ou flexibles (pour
raccordements sertis) qui sont torsadés soigneusement.
Ne pas connecter une fin de câble brasée au bloc logique 2.
• Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 - 0,6 Nm.
• Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en
poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à
l’humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations
importantes.
• Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous
tension”.
• Le bloc logique 2 et l'AL2-2DA doivent être intégrés dans une armoire de
distribution fermée selon DIN 43880 ou dans une boîte de distribution.
• Laissez au moins 10 mm d’espace pour l’aération entre les bords supérieur et
inférieur du bloc logique 2 et les parois qui le renferment.
• Ce produit a été fabriqué comme composant ordinaire de systèmes industriels en
général, et il n’a pas été conçu et fabriqué pour être incorporé dans des dispositifs
ou systèmes en rapport avec la vie humaine.
• MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages
imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
accessoires.
• Veillez à ce que l'installation du AL2-2DA avec le bloc logique 2 soit correcte afin
d'éviter des erreurs de fonctionnement.
• Prière de lire les manuels du matériel des séries 2et les manuels de
programmation des séries 2 pour de plus amples informations.
• Si vous utilisez mal l'équipement, la protection peut ne pas fonctionner.
• Pour le nettoyage, vous devez le faire sécher e sans produits chimiques.
• Si vous pouvez toucher l'2 dans lo panneau électrique, méfiez-vous de l'électricité
statique.
• Lors de sa mise au rebut, ce produit doit être traité comme un déchet industriel.
Attenzione
• Tutte le operazioni relative al cablaggio elettrico dei microcontrollori della serie 2
devono essere effettuate da un tecnico esperto in materia di standard elettrici locali
e nazionali.
• Prima di installare lo AL2-2DA disinserire la tensione di alimentazione.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di cablaggio è necessario disinserire
l’alimentazione di corrente.
• Le linee del segnale dell´uscita analogica non dovrebbero essere fatti passare
insieme in un cavo con i segnali di uscita del modulo principale o essere posati con
essi in una canalina per cavi .
• La lunghezza dei circuiti dei segnali di uscita non deve superare i 30 m.
• Il cablaggio dovrebbe essere eseguito usando filo singolo e crimpando lo stesso ad
un capicorda o avvolgendo accuratamente la trecciola.
Non collegare l´estremitá saldata di un filo al microcontrollore 2.
• Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 Nm.
• Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o
infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione
eccessiva.
• I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto
con conduttori “sotto tensione”.
• Il microcontrollore 2 e il modulo AL2-2DA devono essere installati in un quadro
elettrico conforme alla norma DIN 43880 o in una cassetta di derivazione.
• Lasciare almeno 10 mm di spazio per la ventilazione tra i bordi superiore e inferiore
dell’2 e le pareti circostanti.
• Questo prodotto è stato fabbricato come elemento a uso generale in settori generici
e non è stato progettato o fabbricato per essere incorporato in un dispositivo o
sistema utilizzato per scopi correlati alla vita umana.
• La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli
accessori.
• Accertatevi della corretta installazione del AL2-2DA con il microcontrollore 2, per
evitare funzioni errate.
• Per favore leggere il manuale hardware del microcontrollore 2 e il manuale di
programmazione per ulteriori informazioni.
• Se l'apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specificato dal produttore, la
protezione fornita dall'apparecchio potrebbe essere compromessa.
• Per la pulizia, eseguire a secco senza usare prodotti chimici.
• Se fosse possibile toccare l'2 all'interno del quadro elettrico in manutenzione,
assicurarsi di scaricarlo per evitare l'influenza dell'eletricità statica.
• Quando si smaltisce questo prodotto, trattarlo come un rifiuto industriale.
Atención
• Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y
locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del 2.
• Desconecte todos los terminales de la fuente de alimentación antes de instalar el
AL2-2DA.
• Desconecte el suministro de electricidad antes de ejecutar cualquier operación de
alambrado.
• Las líneas de señal de la salida análoga no deben conducirse conjuntamente con
las señales de salida del módulo principal dentro de un cable o tenderse
conjuntamente con éstas en un canal para cables.
• La longitud del cable de entrada y salida debe ser menor a 30 m.
• El cable debe utilizarse como cable individual o bien los cables multiconductores
(pueden utilizarse con un terminal por presión) deben trenzarse conjuntamente
procediendo con cuidado.
El cable soldado no debe conectarse con el controlador de la serie 2.
• Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 - 0,6 Nm.
• El diseño seguro de 2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en
todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo
instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable,
humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.
• Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con
los alambres “energizados”.
• El controlador 2 y el AL2-2DA deben instalarse en un armario de distribución
cerrado según la norma DIN 43880 o bien en una caja de distribución.
• Dejar un mínimo de 10 mm de espacio para ventilación entre los bordes superior e
inferior del 2 y las paredes circundantes.
• Este producto se fabricó como pieza de uso general para industrias generales; no
se diseñó ni fabricó para ser incorporado en un dispositivo o sistema utilizado con
fines relacionados con la vida humana.
• MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
• Ponga atención a la instalación correcta del AL2-2DA en conjunto con el control 2
para evitar funciones defectuosas.
• Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y
Hardware de la serie 2.
• Si el equipo es utilizado en un modo no especificado por el productor, la protección
proporcionada por el equipo puede ser afectada.
• Para la limpieza hacerlo en seco sin utilizar productos químicos.
• Si existe la posibilidad de tocar el cuadro electrico durante el mantenimiento,
asegurarse de descargarlo previamente para evitar la influencia de la electricidad
estatica.
• Cuando tenga que desechar este producto, trátelo como residuo industrial.
Viktigt
• Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i 2-serien måste
utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler för
elarbeten.
• Slå från försörjningsspänningen före installationen av AL2-2DA.
• Stäng av strömmen före elarbeten.
• Den analoga utgångens signalledningar får inte ledas genom samma kabel eller
läggas i samma kabelkanal som huvudmodulens utgångssignaler.
• Ledningarna för utgångssignalerna får inte vara längre än 30 m.
• För anslutningen ska ledningar med stela eller flexibla ledare (för crimpanslutning)
användas, vilka är noggrant tvinnade.
Löd inte kablarnas anslutningar till styrenheten av 2-serien.
• För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 Nm.
• Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller brännbar
gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.
• Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med spänningsförande ledare.
•2-styrningen och AL2-2DA måste installeras i ett stängt kopplingsskåp enligt DIN
43880 eller i en kopplingsbox.
• Lämna för ventilationens skull minst 10 mm utrymme mellan övre respektive nedre
kant av 2-styrenheten och höljets väggar.
• Denna produkt har tillverkats för allmänna ändamål för generella branscher och har
inte designats eller tillverkats för att ingå i en enhet eller ett system som används i
syften relaterade till människoliv.
• Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt
för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av
utrustningen.
• Se till att AL2-2DA installeras korrekt på
2-styrenheten för att undvika felfunktioner.
• Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för 2- och
programmeringshandboken för 2-serien.
• Om utrustningen används på ett sätt som inte anges av tillverkaren, kan
utrustningens skydd försämras.
• Vid rengöring, torka med en torr trasa utan kemikalier.
• Vid underhållsarbete i apparatskåpet, använd antistatarmband för att undvika att
statisk elektricitet skadar 2 styrenheten.
• När du kasserar denna produkt, behandla den som industriavfall.
Внимание
•К работам по монтажу контроллера серии 2 допускаются только
квалифицированные электрики, прошедшие подготовку к электромонтажным
работам в соответствии с местными и государственными стандартами.
•Отсоедините электропитание от всех контактных клемм, прежде чем
приступать к установке модуля AL2-2DA.
•Выключите электропитание, прежде чем приступать к каким-либо
электромонтажным работам.
•Провода аналогового выходного сигнала не должны проходить в том же
многожильном кабеле или в том же кабельном канале, что и выходные
провода главного блока.
•Длина выходного кабеля не должна превышать 30 м.
•Для подключения следует использовать одинарный провод, обжимку или
аккуратно скрутить многожильный провод.
Не подключайте к контроллеру серии 2 паяный конец провода.
•Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным моментом
0,5-0,6 Нм.
•Не допускается установка устройства в местах с повышенным
содержанием пыли, а также в местах, где пыль является
электропроводящей или в воздухе присутствуют агрессивные или
воспламеняющиеся газы; под дождем или в местах с повышенной
влажностью, либо там, где устройство может быть подвержено
избыточному нагреванию, вибрации или регулярным ударным
воздействиям.
•Соединительные разъемы должны быть закрыты, чтобы избежать
соприкосновения с проводами, находящимся под напряжением.
•Контроллер серии 2 и модуль AL2-2DA следует установить в
распределительную коробку или шкаф управления.
•Оставьте между верхом и низом устройства и окружающими стенками
коробки зазор для вентиляции минимум 10 мм.
•Этот продукт был изготовлен как деталь общего назначения для общих
отраслей промышленности и не был разработан или изготовлен для
включения в устройство или систему, используемую в целях, связанных с
жизнью человека.
• Mitsubishi Electric ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
за какие-либо повреждения, которые могут оказаться следствием
установки или эксплуатации данного устройства.
•Устанавливайте модуль AL2-2DA в контроллер серии 2 осторожно и
аккуратно, чтобы избежать неисправностей в работе устройства.
•Дальнейшую информацию вы найдете в Руководстве по аппаратной
части контроллера серии 2 или в Руководстве по программированию
контроллера серии 2.
•При использовании оборудования не по назначению, предусмотренные
меры защиты могут оказаться недостаточными.
•Для очистки, используйте чистую сухую ветош без чистящих средств.
•Если компановка шкафа в процессе его обслуживания допускает контакт
обслуживающего персонала с контролером 2, для исключения
повреждения оборудования необходимо предусмотреть процедуру снятия
статического заряда.
•Утилизировать продукт следует как промышленные отходы.
1. DIMENSIONS
Figure1. Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Mått
Габариты
Table 1. Allocation of Terminals
Klemmenbelegung
Affectation des bornes
Disposizione dei morsetti
Asignación de terminales
Klämanslutning
Расположение контактных
клемм
90(3.54")
53.1(2.09")
24.5(0.96")
Unit:mm(inches)
Nameplate
Ref. Item Description
+
ENG +24 V DC Input Terminal
GER +24 V DC Eingangsklemme
FRE +24 V CC borne d'entrée
ITL Alimentazione +24 V CC
ESP +24 V CC Terminal de entrada
SWE +24 V DC ingångsklämma
RUS Источник питания +24 В постоянного токa
-
ENG Ground connection Terminal
GER Erdungsklemme
FRE Borne de terre
ITL Morsetto messa a terra
ESP Terminales de puesta a tierra
SWE Jordningsklämma
RUS Контактная клемма заземления
V1+
ENG Channel 1 Voltage output Terminal
GER Kanal 1 Spannung-Ausgangsklemme
FRE Canal 1 borne de sortie de tension
ITL Morsetto di uscita tensione, Canale 1
ESP Canal 1 Terminal de salida de tensión
SWE Kanal 1 spännings-utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного напряжения канала 1
I1+
ENG Channel 1 Current output Terminal
GER Kanal 1 Strom-Ausgangsklemme
FRE Canal 1 borne de sortie de courant
ITL Morsetto di uscita corrente, Canale 1
ESP Canal 1 Terminal de salida de corriente
SWE Kanal 1 ström- utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного тока канала 1
VI1-
ENG Common Terminal for analog output
GER Bezugsklemme für analogen Ausgang
FRE Borne de référence pour sortie analogique
ITL
Connessione comune delle uscite analogiche (V / I), Canale 1
ESP Terminal de referencia para salida análoga
SWE Kopplingsplint för analog utgång
RUS Общая клемма для аналогового выхода
V2+
ENG Channel 2 Voltage output Terminal
GER Kanal 2 Spannung-Ausgangsklemme
FRE Canal 2 borne de sortie de tension
ITL Morsetto di uscita tensione, Canale 2
ESP Canal 2 Terminal de salida de tensión
SWE Kanal 2 spännings-utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного напряжения канала 2
I2+
ENG Channel 2 Current output Terminal
GER Kanal 2 Strom-Ausgangsklemme
FRE Canal 2 borne de sortie de courant
ITL Morsetto di uscita corrente, Canale 2
ESP Canal 2 Terminal de salida de corriente
SWE Kanal 2 ström- utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного тока канала 2
VI2-
ENG Common Terminal for analog output
GER Gemeinsamer Anschluss der analogen Ausgänge
FRE Branchement commun des sorties analogiques
ITL Connessione comune delle uscite analogiche (V / I) Canale 2
ESP Conexión conjunta de las salidas análogas
SWE Gemensam anslutning för de analoga utgångarna
RUS Общая клемма для аналогового выхода
.
ENG No connection (DO NOT use this terminal.)
GER Nicht belegt (Diese Klemme NICHT anschließen.)
FRE Non affecté (NE PAS raccorder cette borne.)
ITL Non utilizzata (non collegare questo morsetto.)
ESP No asignado (NO conectar este terminal.)
SWE Ej ansluten (får INTE anslutas)
RUS Нет соединения (НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ эту клемму)
Nameplate printing
is a mark that instructs to use the cable with an appropriate
temperature rating (80C or more) for wiring.
Aufdruck Typenschild
ist eine Markierung, die anweist, für die Verdrahtung geeignete Kabel
(Temperaturbereich 80C oder höher) zu verwenden.
Etiquette imprimée
Ce signe indique que le câble doit être utilisé à la température (80C
o plus).
Etichetta stampata
è un marchio che indica di utilizzare il cavo con una temperatura
nominale appropriata (80C o superiore) per il cablaggio.
Etiqueta impresa
es un simbolo que indica de utilizar el cable con una temperatura
nominal apropiada (80C o superior) para el cableado.
Typskylt utskrift
är ett märke som informerar om att använda kabel med en tillräcklig
temperatmärkning (80C eller mer) för anslutningar.
Печать шильдика
указыает на необходимость использования для расключения
кабелей с соответствующей номинальной температурой
эксплуатации (80C или более).
2. INSTALLATION DIAGRAMS
Figure2. Installation Diagrams
Installations-Skizze
Diagrammes d'installation
Diagramma di installazione
Esquemas de instalación
Installationsanvisning
Схема установки
OUT1
OK
-
+
ESC
OUT3
9
RELAY
OUTPUT
65
OUT
8
OUT2 OUT4
7
DC INPUT
151413121110987654321(B)(A)
+-
24V DC
POWER
AL2-24MR-D
A
AL2-24MR-D
POWER
24V DC
-+
(A) (B) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DC INPUT
7
OUT4OUT2
8
OUT
56
OUTPUT
RELAY
9
OUT3
ESC
+
-
OK
OUT1
1)
2)
3)
4)
AL2-24MR-D
POWER
24V DC
-+
(A) (B) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DC INPUT
7
OUT4OUT2
8
OUT
5
OUTPUT
RELAY
9
OUT3
ESC
+
-
OK
OUT1
AL2-24MR-D
POWER
24V DC
-+
(A) (B) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DC INPUT
7
OUT4OUT2
8
OUT
5
OUTPUT
RELAY
9
OUT3
ESC
+
-
OK
OUT1
6
B
When installing the analog module, refer to figure 2;
1) Release screw ‘A’ and keep.
2) Carefully remove the factory fitted expansion port cover.
3) Cut away section ‘B’ from the
2 series controller main unit. (AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)
4) Attach the expansion module to the main unit.
5) Tighten screw ‘A’ to a torque of 0.4 N·m.
: A danger of electric shock.
: Do not touch the conductive parts of the product directly.
Zur Installation des Erweiterungsmoduls beachten Sie bitte Abbildung 2;
1) Entfernen Sie die Schraube ‘A’.
2) Entfernen Sie die Abdeckung des Erweiterungssteckers vorsichtig.
3) Schneiden Sie den Bereich ‘B’ aus dem Grundmodul der 2-Steuerung aus.
(AL2-
14MR-*, AL2-24MR-*)
4) Montieren Sie das Erweiterungsmodul auf den Baugruppenträger.
5) Ziehen Sie die Schraube ‘A’ mit einem Drehmoment von 0,4 N·m fest.
: Gefahr von Stromschlägen.
: Berühren Sie nicht direkt die leitenden Teile des Produkts.
Se référer à la figure 2 lors de l’installation du module d'expansion;
1) Dévisser la vis « A » et la conserver.
2) Retirer avec précaution le couvercle du port d’extension monté en usine.
3) Couper la partie « B » de l’unité de base du contrôleur série 2.
(AL2-14MR-*, AL2-
24MR-*)
4) Réimplanter le module d'expansion sur l'unité principale.
5) Serrer la vis « A » avec un couple de serrage de 0,4 N·m.
: Choc électrique.
: Ne touchez pas directement les pièces métalliques.
Per installare il modulo di espansione, rifarsi alla illustrazione 2;
1) Rimuovere la vite ‘A’ e conservarla.
2) Rimuovere con cautela la mascherina della porta di espansione montata in fabbrica.
3) Tagliare la sezione ‘B’ dell’unità base del controllore della serie 2.
(AL2-14MR-*,
AL2-24MR-*)
4) Rimettere il modulo di espansione sull´unità principale.
5) Serrare la vite ‘A’ a una coppia di serraggio di 0,4 N·m.
: Pericolo di scossa elettrca.
: Non toccare le parti conduttive direttamente.
Para la instalación del módulo de expansión, refiérese a la figura 2;
1) Retire el tornillo ‘A’ y guárdelo.
2) Retire con cuidado la cubierta de puertos de expansión montada de fábrica.
3) Separe la sección ‘B’ de la unidad de base del controlador de serie 2
(AL2-14MR-
*, AL2-24MR-*)
4) Vuelva a colocar el módulo de expansión en la unidad principal.
5) Apriete el tornillo ‘A’ a un torque de 0,4 N·m.
: Peligro de descarga electrica.
: No tocar las partes conductoras directamente.
Vid installation av expansionsmodulen, se figur 2.;
1) Avlägsna och spara skruv A.
2) Avlägsna försiktigt det fabriksmonterade expansionsplatsskyddet.
3) Skär bort sektion B av 2-styrenhetens huvudenhet.
(AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)
4) Sätt tillbaka expansionsmodulen på huvudenheten.
5) Dra åt skruv ‘A’ med 0,4 N·m.
: Risk för elektriska stötar.
: Rör inte direkt på strömförande delar av produkten.
Перед установкой модуля расширения ознакомитесь с рис. 2
1) Отвинтите винт «А», обеспечьте его сохранность.
2) Осторожно снимите установленную на заводе крышку порта модуля
расширения.
3) Удалите секцию
«
В
»
с корпуса главного блока контроллера серии
2
.
(AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)
4) Присоедините модуль расширения к главному модулю.
5) Затяните винт «А» с вращательным моментом 0,4 Нм.
: Опасность поражения электрическим током.
: Не прикасайтесь к токоведущим частям издения напрямую.
OUT1
OK
-
+
ESC
OUT3
9
RELAY
OUTPUT
65
OUT
8
OUT2 OUT4
7
DC INPUT
151413121110987654321(B)(A)
+-
24V DC
POWER
AL2-24MR-D
A
5)
3. WIRING DIAGRAMS
Figure3. End Processing of Cable
Bearbeitung der Leiterenden
Manipulation de fin de câble
Preparazione del cavo
Fin de procesamiento del cable
Kabelns ände
Оконцевание кабеля
Wire the Power and Outputs using 24 - 14 AWG wire (0.2 mm2 - 2.5
mm2).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
Multicore cable: Remove sheath, twist core wires, then connect
cable
(or use a crimp terminal).
Single cable: Remove sheath, then connect cable.
Verwenden Sie zum Anschluss des Moduls Drähte mit einem
Querschnitt von 0,2 bis 2,5 mm.
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
Flexible Leitung: Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen
oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung: Isolation entfernen und Leitung anschließen.
Utilisez pour le raccordement du module, des fils avec une section
de 0,2 à 2,5 mm.
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de
0,5-0,6 Nm.
Câble torsadé enlever la gaine, le fil central de torsion et
connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne
sertie).
Câble simple: enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
Per la connessione del modulo usare cavi con una sezione fra 0,2 e
2,5 mm².
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5-0,6
Nm.
Cavo a trecciola: togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi
collegare il cavo (o usare un capocorda a
crimpare).
Cavo rigido: togliere la guaina, poi collegare il cavo.
Para la conexión del módulo deben utilizarse alambres con una
sección transversal de 0,2 a 2,5 mm2.
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5-0,6
Nm.
Cable retorcido: Remover el revestimiento, retorcer las almas y
conectar luego el cable (o utilizar un terminal de
presión).
Cable único: Remover el revestimiento y conectar luego el
cable.
Använd för anslutningen av modulen ledare med en area på 0,2 till
2,5 mm
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5-0,6 Nm.
Flertrådig kabel: Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut
kabeln (eller använd klämkoppling).
Entrådig kabel: Avlägsna höljet och anslut kabeln.
Подключение входных и выходных цепей производится с
помощью проводов сечением 24 – 14 по стандарту AWG (0,2
мм2 – 2,5 мм2).
Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным
моментом 0,5-0,6 Нм.
Многожильный кабель: удалите изоляцию, скрутите провода,
затем подсоедините кабель (или
используйте обжимку)
Одинарный провод:удалите изоляцию, затем подсоедините
проводh
6mm(0.236") ±0.5mm(0.02")
24 -14 AWG
Temperature Rating: Min. 80ºC (176ºF)