Rothenberger Drill stand RODIACUT Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

PУCCKИЙ 127
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 128
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 128
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................. 128
1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 130
2 Технические характеристики ......................................................................................... 130
3 Принцип работы прибора .............................................................................................. 130
3.1 Обзор (A) ....................................................................................................................... 130
3.2 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................... 131
3.3 Возможности крепления (B) ......................................................................................... 131
3.4 Обслуживание ............................................................................................................... 132
4 Уход и обслуживание ..................................................................................................... 133
5 Принадлежности ............................................................................................................. 133
6 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 133
7 Утилизация ....................................................................................................................... 133
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
128 PУCCKИЙ
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Стойка сверлильного станка RODIACUT 400 PRO предназначена исключительно для
сверления отверстий диаметром в 25 - 400 мм (optional 500 мм) в бетоне, железобетоне,
бетонных блоках и камне, а также кладке с помощью алмазных буровых коронок методом
мокрого или сухого бурения.
Стойки сверлильного станка не предназначены для работы под водой или в воде. Любой
вариант использования, выходящий за указанные пределы, а также несоблюдение
инструкции по эксплуатации и/или условий технического обслуживания считаются
использование не по назначению. Производитель не несет ответственность за возникший
из-за этого ущерб.
1.2 Общие указания по технике безопасности
Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара
электрическим током, риска получения травм и возникновения пожара
необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности.
Перед использованием данного электроинструмента необходимо прочесть все
данные указания и сохранить правила техники безопасности в хорошем месте.
Техническое обслуживание и ремонт:
1 Регулярная очистка, техническое обслуживание и смазка. Перед проведением
любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть
из розетки сетевой штепсель.
2 Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и
только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом
гарантируется неизменная безопасность аппарата.
Безопасность проведения работ:
1 Рабочее место необходимо содержать в порядке. Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной несчастного случая.
2 Учитывать влияние окружающей среды. Не допускать попадания
электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или
мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не
использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.
3 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать
соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,
радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).
4 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в
особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им
входить в рабочую зону.
5 Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не
используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или
закрытом месте вне досягаемости детей.
6 Запрещается превышать нагрузку на электроинструмент. Работа в указанном
диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.
7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные
станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,
для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу
для резки ветвей дерева или поленьев.
8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свободную одежду или украшения, так
как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы
необходимо прятать под сетку.
9 Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если
во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.
PУCCKИЙ 129
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для
подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за
кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,
от попадания масла и от острых краев.
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать
зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более
надежно, чем вручную.
13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая
тело в надежном положении и соблюдая равновесие.
14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и
безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять
соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его
замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и
заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя
смазки и масла.
15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинструмент не используется, перед
проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,
например, полотна пилы, сверла, фрезы.
16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением электроприбора
необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.
17 Избегать самопроизвольного запуска. Убедиться, что во время вставки штепселя в
розетку выключен выключатель прибора.
18 Для работы вне помещения использовать удлинительный кабель. При
использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный
кабель с соответствующей маркировкой.
19 Соблюдать осторожность. Необходимо следить за своими действиями. Подходить к
работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не
может сконцентрироваться.
20 Проверять электроинструмент на наличие возможных повреждений. Перед
последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить
защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет
безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали
безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть
правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного
функционирования электроинструмента.
Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт
компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не
указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской
центра по обслуживанию клиентов.
Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет
выполнить их включение и выключение.
21 Внимание. Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может
представлять опасность получения травм.
22 Ремонт электроинструмента необходимо поручать компетентным электрикам.
Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике
безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только
профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в
противном случае с оператором может произойти несчастный случай.
130 PУCCKИЙ
1.3 Правила техники безопасности
Прочесть и усвоить все указания по безопасности и эксплуатации дрелей!
Отверстия, высверливаемые с помощью станка для колонкового бурения, определяются
исключительно заказчиком строительных работ. Ни сотрудники фирмы ROTHENBERGER,
ни работающий на станке персонал не несут ответственности за ущерб, причиненный
статическим характеристикам строения, а также возникший из-за этого косвенный ущерб.
Возможный ущерб от использования охлаждающей воды необходимо по возможности
исключить в первую очередь. Во время согласования с руководством стройки необходимо
определить необходимые контрмеры. Ни сотрудники фирмы ROTHENBERGER, ни
работающий на станке персонал не несут ответственности за скрытый ущерб,
причиненный водой (полости, стыки, разрывы, невидимые трубы и т.п.).
Не оставляйте вставленным какие-либо инструменты во время монтажа стойки
сверлильного станка/электродрели!
Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты: защитной обувью, защитными
перчатками, средствами защиты органов слуха, респиратором!
Надевайте плотно облегающую одежду, снимите украшения и завяжите или покройте
длинные волосы.
Во время процесса бурения уровень шума превышает 90 дБ. По этой причине
настоятельно рекомендуется надевать соответствующие средства защиты органов слуха.
Несоблюдение этих требований может повлечь за собой значительное повреждение
слуха!
Во время процесса бурения работающий на станке персонал должен внимательно
следить за сверлильным станком. При появлении первых признаков возможной
неисправности (например, отсутствие охлаждающей воды, ослабившаяся стойка станка,
блокировка буровой коронки и т.п.) необходимо сразу же отключить двигатель. Работу
можно продолжить только после устранения причины неисправности.
Колонковые скважины в перекрытиях с расположенными под ними помещениями
представляют собой высокую степень риска. После просверливания перекрытия
существует опасность того, что буровые коронки могут сорваться. В данном случае
необходимо предпринять соответствующие контрмеры (например, обезопасить или
перекрыть участки, снимать буровые коронки вверх): ОГРАЖДЕНИЕ СТРОЙПЛОЩАДКИ
2 Технические характеристики
Размер (В х Ш х Г) .....................................
460 x 305 x 1150 мм
Ход сверла макс ........................................
680 мм
Макс. диаметр бурения .............................
ø 400 мм (optional ø 500 мм)
Крепление подкосами ...............................
ja
Вес ca. .......................................................
28 кг
Размер усадки дюбеля .............................
350 мм
3 Принцип работы прибора
3.1 Обзор (A)
1
Опорная плита
7
механизма 1:3
2
Буровая колонна
8
Рукоятка
3
Унифицированный механизм
подачи
9
Распорная головка (optional)
4
Рычаг подающего механизма
10
Магнитный упор ограничения глубины
5
Шестигранная гайка
11
Фиксация подающего механизма
6
Рым-болты
12
Откидная рукоятка зажима
PУCCKИЙ 131
Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте
исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки
ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора.
3.2 Ввод в эксплуатацию
Позиционирование:
Обратите внимание на положение рым-болтов (6)! Рым-болты не должны
выступать над нижним краем опорной плиты!
Измерить отверстие для сверления и отметить центр отверстия. Степень усадки
дюбеля см. в технических характеристиках!
Юстировка и крепление опорной плиты.
Соответствующие оптимальные возможности крепления зависят от условий строительной
площадки. (см. возможности крепления п. 3.3)
Вы достигните завершающего точного центрирования или юстировки стойки для
сверления, затянув 4 рым-болта (6).
Перед каждой эксплуатацией удостоверьтесь, что стойка для сверления
прочно зафиксирована и не шатается!
3.3 Возможности крепления (B)
Дюбельное крепление в бетоне или кирпичной кладке (рис. В-1)
Замерить и просверлить крепежное отверстие для дюбельного крепления.
Диаметр в мм
Глубина в мм
Бетон (Арт. № FF35120)
15 мм
65 мм
Кирпичная кладка (Арт. № FF35121)
20 мм
85 мм
Тщательно очистить отверстие от сверлильной муки.
Вставить распорный дюбель для бетона или кирпичной кладки (пригоден к
использованию до 5 раз).
Набор для бетона: Рифленый анкер ввинтить в дюбель, надеть стойку сверлильного
станка и крепко затянуть с помощью подкладной образной шайбы и гайки.
Набор для кирпичной кладки: Рифленый анкер с подкладной шайбой и установленной
гайкой ввинтить в анкер. Гайку затянуть гаечным ключом с открытым зевом. Надеть
стойку сверлильного станка и крепко затянуть с помощью подкладной шайбы и гайки.
Надеть основание и закрепить с помощью подкладной шайбы и гайки-барашка.
Зажатие посредством быстрозажимной опоры (Арт. FF35015 Рис. B-2)
Выровнять стойку для сверления и вставить быстрозажимную опору в плиту
основания.
Вывести быстрозажимные опоры и зажать стойку.
Минимальная высота помещения:
прибл. 1,7 м
Макс. высота помещения:
прибл. 3,0 м
Указание: Для предотвращения повреждений потолка или стен быстрозажимными
опорами проложите между окончанием колонок и потолком деревянные прокладки
или что-либо похожее, чтобы распределить давление прижима на большую
поверхность.
Прочтите и усвойте прилагаемое руководство по эксплуатации для
быстрозажимных опор!
Optional: Распорка с помощью распорной головки
Установить необходимую распорку между распорной головкой (9) и
стеной/перекрытием.
Вывернуть распорную головку и зажать с ее помощью стойку сверлильного станка.
132 PУCCKИЙ
Указание: Во избежание повреждений, вызванных распоркой, на перекрытиях или
стенах, проложите между концом колонны и перекрытием для распределения
давления на большую площадь кусок дерева или что-то похожее!
3.4 Обслуживание
Установка угла сверления:
Ослабить шестигранные гайки SW24 (5) и откидную рукоятку зажима (12) установить
буровую колонну (2) на нужный угол (-15 -0- 45°).
Снова затянуть шестигранные гайки и откидную рукоятку зажима.
При затягивании шестигранных гаек обращайте внимание на то, чтобы
зубчатое зацепление опорной плиты вошло в зубчатое зацепление буровой
колонны с геометрическим замыканием.
Установку для алмазного сверления ввести в эксплуатацию (рис. B-3):
Ослабить фиксацию (11) и извлечь унифицированный механизм передачи (3) из
буровой колонны (2)
Закрепить двигатель с помощью прилагаемых болтов на унифицированном
механизме передачи (3).
Обратить внимание на правильное расположение паза для призматической
шпонки и отверстий.
Для расширения диапазона сверления для сверлильного двигателя RODIADRILL 3000 PD
могут опционально использоваться дополнительные распорные плиты:
Распорная плита
FF35139
20mm
FF35136
60mm
Ø коронки для сверления
420mm
500mm
Вставить унифицированный механизм передачи с двигателем на буровую колонку (2)
и зафиксировать с помощью фиксирующего устройства (11).
Для извлечения выполнить действия в обратной последовательности.
Регулировка магнитного упора ограничения глубины (10):
Вставить магнитный упор ограничения глубины (10) на нужную глубину бурения на
зубчатое зацепление буровой колонны.
Глубина бурения = расстояние между нижним краем подающего механизма и
верхним краем упора ограничения глубины.
Сверление:
Прочтите и усвойте руководство по эксплуатации к сверлильному
двигателю!
Открыть водопроводный кран и включить пылесос.
(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от
сверления вытягивался из отверстия (max. 4 bar!))
Ослабить фиксацию (11) механизма подачи и посредством маховика (4)
отрегулировать сверлильную установку до желаемой глубины сверления.
Выключить двигатель и проворачивать до тех пор, пока коронка не станет полностью
видна.
Если покажутся скобы, запустите двигатель на низких оборотах под
охлаждающей водой и затяните буровую коронку!
При необходимости повторите данную процедуру или поверните буровую коронку с
помощью вилочного ключа SW 41. Внимание: выключите переключатель PRCD!
PУCCKИЙ 133
4 Уход и обслуживание
Работы по уходу, техническому обслуживанию и чистке можно проводить только при
отключенной установке.
Наилучшими мерами для поддержания установки в исправном состоянии являются
ежедневное удаление мусора, пыли и грязи. Особое внимание следует обратить на
направляющие колонны и направляющие скольжения, а также на зубчатую рейку и
шестерни подающего механизма. Шпиндель после чистки следует слегка смазать.
Необходимо регулярно проверять направляющие скольжения на наличие зазора и при
необходимости отрегулировать.
Не смазывать буровые колонки и зубчатую рейку густой смазкой, так как густая смазка с
прилипшей к ней грязью значительно повышает износ, как абразивная паста!
Ежедневно чистить и обеспечивать легкость хода регулировочных винтов основания.
Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться
только квалифицированным персоналом.
5 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
Распорная головка
FF50874
быстрозажимные опоры
FF35015
крепления набор для бетона
FF35120
крепления набор для кирпичной кладки
FF35121
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
коронки для сверления
www.rothenberger.com
6 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Rothenberger Drill stand RODIACUT Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ