Saturn ST-EC0100_white Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
ST-EC0100
FOOD STEAMER
ПАРОВАРКА
ПАРОВАРКА
2
3
GB
FOOD STEAMER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched on.
In this case leave the unit at room
temperature for at least 1.5 hours
before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions before
using Food Steamer.
2. Before connecting the
appliance to the power supply, check
the voltage on the label corresponds
with the voltage on your home.
3. Do not touch hot surfaces.
Always use oven mitts when handling
hot materials, avoid hot steam rising
from top of the steamer at all times
when in use, do not touch over
appliance while it is generating steam.
When lifting the cover, always hold it so
that you do not come in touch with
escaping steam or dripping hot water.
Always use the handle when moving
the unit.
4. Allow the unit to cool before
taking off parts, cleaning or storing.
5. When the appliance is not in
use and before cleaning, unplug the
food steamer from the power supply.
6. To protect against the risk of
electrical shock, do not immerse the
unit, cord or plug in water or other
liquid.
7. Close supervision is always
necessary when this or any appliance is
used near children.
8. Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair
or adjustment.
9. Do not use attachments not
recommended by manufacturer, they
may cause fire, electronic shock or
injury.
10. Use the appliance on a heat
resistant, level and stable work surface
away from water.
11. Do not use outdoors.
12. Do not use this for commercial
purpose or for other than intended
purpose.
13. Do not let the cord hang over
the edge of table or counter, nor let
cord touch hot surface.
14. Do not place the appliance
near the hot gas or electronic burner or
other toaster oven, as this will cause
fire.
15. Do not operate the appliance
without water, it may damage the
heating element, if the case happens
for incaution, you should immediately
unplug the appliance from the outlet.
After cooling the appliance down, pour
water in the appliance.
16. Always use sufficient water for
steaming time.
17. When in use, position the
appliance at the balanced place where
children cannot touch it.
18. Do not let the base immerse in
water, it may cause the fire or electric
shock.
19. During steaming, please be
careful of the steam coming out of the
steamer lid.
20. This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for
their safety.
21. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
22. Save these instructions.
Service life - 4 years.
FOOD SAFETY
٠ Cook meat, fish and seafood
thoroughly. Never cook them from
frozen.
٠ If you’re using more than one
basket, put meat, poultry and fish in
the bottom basket so that its raw juice
cannot drip onto food below.
٠ Do not reheat cooked rice in
your steamer.
4
DESCRIPTION OF PARTS
1- lid
2- rice bowl
3- removable trays
4- basket rings
5- disc
6- steam tube
7- drip tray
8- steam exit
9- water tank
10- base
11- timer
12- water gauge
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging and any labels.
Clean the food steamer completely, put
the attachments such as steam tube,
steam plate, drip tray, steamer lid etc
into water (also adding proper
cleanser) and clean them. Fill the
reservoir with water to the max mark,
assemble all parts and begin to
operate, after working for about 30
minutes, discard the water.
TO USE YOUR STEAMER
- Keep your steamer away from walls
and overhanging cupboards: the steam
could damage them.
- Season food after cooking. If
seasoning gets into the water, it could
damage the heating element.
1. Fit the strainer inside the
water tank. (It stops particles getting
into the element.)
2. Pour cold water into the tank.
- Always make sure the water is
between the 'Min' and ’Max’ levels
marked. (When filled to ’Max' this will
produce steam for approximately 60
minutes.)
- The steamer is fitted with an anti
limescale coated heating element to
prolong the life and efficiency of your
steamer. However, depending upon
the water hardness in your area, we
recommend the use of filtered water.
- Don’t add anything (even salt or
pepper) to the water, it could damage
the heating element.
- To avoid the water level dropping
below ’Min' you can top up during
cooking. Simply add water via the
exterior fill funnel, taking care not to
overfill.
3. Sit the drip tray onto the base
making sure the handles fit over the
grooves in the base.
4. Fit the removable trays, rim
uppermost into their corresponding
basket rings - both parts are numbered
to assist with this.
5. Place the disc in the centre of
tray 2.
6. Add the food, then stack the
baskets on the base, starting with the
lowest numbered basket at the bottom
and the highest number at the top.
Using the rice bowl
Put water and rice in the rice bowl.
Put the rice bowl into a basket. (You
can also cook something in the other
baskets if required).
7. Fit the lid, plug in. The whole
display will illuminate and the buzzer
will sound.
Hints
٠ Condensation will drip from the upper
basket into the lower basket.
So make sure the flavours go well
together.
٠ Liquid left over in the drip tray is good
for making soup or stock. But be
careful: it will be very hot.
٠ You can also use the rice bowl for
cooking anything in liquid (eg
vegetables in sauces or poaching fish in
water).
5
٠ Leave gaps between pieces of food.
Put the thicker pieces nearer the
outside.
٠ Stir large amounts half way through
cooking.
٠ Smaller amounts cook faster than
larger amounts.
٠ Similar sized pieces of food cook
evenly.
٠ Like a conventional oven, you can add
food as you go along. If something
needs less time, add it later.
٠ If you lift the lid, steam will escape
and cooking will take longer.
٠ At the beginning of cooking the upper
basket is more heated, but after 3-5
minutes the temperature in each
basket becomes the same. Check that
food is thoroughly cooked before
eating.
٠ If your food’s not cooked enough,
reset the time. You may need to top up
with water.
Using the steam tube
Use the steam tube when you want to
cook large quantities of the same food
such as fruit or vegetables at the same
time.
1. Place equal amounts of the
same food in each tier. (Where
appropriate the food should be cut into
equal size pieces).
2. Follow steps 1 to 4 to use your
steamer.
3. Fit the assembled tray marked
1 into the steamer.
4. Place the steam tube upright
in the centre of the bottom tray, then
fit the assembled tray 2 over the steam
tube.
5. Pi the assembled tray 3 on the
top.
6. Fit the lid.
Important:
The steam tube must be used in
conjunction with all three baskets.
CARE AND CLEANING
Before cleaning, always switch off,
unplug and let everything cool.
Never put your steamer base in water
or let the cord or plug get wet.
Cleaning the water tank
Empty, then rinse out with warm water
and dry.
Cleaning the outside
Wipe with a damp cloth, then dry.
All other parts
- Wash, then dry.
- Don’t wash parts in the dishwasher.
- For storage, stack the assembled
baskets one inside the other, starting
with the highest numbered basket and
finishing with basket number 1.
- Push excess cord into the back of the
steamer.
Descaling
Descaling increases steam power and
helps your steamer last longer.
1. Pour clear vinegar into the
tank up to ’Min’. Do not use a descaler.
2. Fit the drip tray, assembled
baskets.
3. Plug in and set the timer for
20-25 minutes. Ensure the room in well
ventilated. Unplug if the vinegar
overflows.
4. Unplug and when the
steamer is cool, pour away the vinegar
and rinse out the tank several times
with water. Wash the drip tray, basket
rings, trays and lid.
COOKING GUIDES
Vegetables
Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like.
vegetable
quantity
operation
minutes
Asparagus
450g / 1 lb
Trim
15
Beans green
450g / 1 lb
Trim
15-20
Beans runner
450g / 1 lb
Trim and thinly slice
15-20
Broccoli
450g / 1 lb
Cut into florets
20
Brussels sprouts
450g / 1 lb
Trim and cut bases
25
Cabbage
1 small
Shred
25
Carrots
450g / 1 lb
Thinly slice
20
Cauliflower
1 medium
Cut into florets
25
Courgettes
450g / 1 lb
Thinly slice
15
Celery
1 head
Thinly slice
15
6
Leeks
3 - 4
Thinly slice
15
Mange tout
230g / 8 oz
Trim
15
Mushrooms (buttons)
450g / 1 lb
Wipe
10
Parsnips
450g / 1 lb
Dice or thinly slice
15
Peas
450g / 1 lb
Shell
15
Potatoes (new)
450g / 1 lb
Wipe
30
eggs
preparation
minutes
Boiling* or poaching
Use a cup or ramekin dish for poaching
10-12 for soft,
15-20 for hard
*When boiling eggs, place them in the built in egg holders in the trays.
Poultry and fish
Do not overfill the basket.
Food
minutes
comments
Chicken
boneless breasts
30
Steam until thoroughly
cooked and tender
Clams
10
Steam until open
Prawns medium
10
Steam until pink
Fish fillets
10
Steam until it flakes
Fish, steak
15-20
Steam until it flakes
Fish whole
15-20
Steam until it flakes
Lobster tails
20
Steam until red
Mussels
15
Steam until open
Oysters
15
Steam until open
Scallops
15
Steam until hot and tender
Cereals and grains
When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a different
liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in. You can also add
seasoning, chopped onions, parsley, almonds or sliced mushrooms.
Food
quantity
Liquid to add to
rice bowl
minutes
White long-grain
rice
100g / 4 oz
200g / 8 oz
300g / 12oz
125 ml / 4 fl oz
250 ml / 9 fl oz
375 ml / 13 fl oz
25
30
35
Brown rice
100g / 4 oz
200g / 8 oz
300g / 12oz
125 ml / 4 fl oz
250 ml / 9 fl oz
375 ml / 13 fl oz
40
45
50
Couscous
200g / 8 oz
150 ml / 5 fl oz
warm water
15-20
Porridge
75g / 3 oz
450g / 16 fl oz
milk/water
40
(stir halfway
through)
Rice pudding
75g / 3 oz
Pudding rice
25g / 1 oz caster
sugar and
374-50ml milk
80
(stir halfway
through)
TECHNICAL DATA
Power: 900 W
Voltage: 220-240 V
Frequency: 50 Hz
Rated current: 4 A
SET
FOOD STEAMER ............... 1
INSTRUCTION MANUAL WITH
WARRANTY CARD ............ 1
PACKAGE ........................ 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working
electrical equipment to
an appropriate waste
disposal center.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
7
RU
ПАРОВАРКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с
приобретением изделия торговой
марки Saturn”. Мы уверены, что
наши изделия будут верными и
надежными помощниками в
Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство
резким перепадам температур.
Резкая смена температуры
(например, внесение устройства
с мороза в теплое помещение)
может вызвать конденсацию
влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство
должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электрических
приборов необходимо строго
соблюдать основные меры
предосторожности, включая
следующее:
1. Внимательно прочитайте
данную инструкцию по
эксплуатации.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что технические
характеристики источника
электропитания соответствуют
техническим характеристикам
прибора, указанным на паспортной
табличке.
3. Не касайтесь
нагревающейся поверхности
пароварки руками во время
эксплуатации, используйте кухонные
прихватки. При открывании крышки
держите ее таким образом, чтобы на
Вас не попал горячий пар или
собравшийся конденсат на крышке.
Перемещая пароварку, держите её за
ручки основания.
4. Перед снятием составных
частей и очисткой пароварки
подождите, пока она полностью
остынет.
5. Отключайте пароварку от
сети сразу после эксплуатации и
перед очисткой.
6. Во избежание риска удара
электрическим током не погружайте
шнур питания, штепсельную вилку и
основание прибора в воду или любую
другую жидкость.
7. Будьте особо внимательны
при использовании прибора, если
рядом находятся дети.
8. Не используйте пароварку с
поврежденным шнуром питания или
штепселем, а также при
обнаружении любых неисправностей
или повреждений. Обратитесь в
ближайший авторизированный
сервисный центр для
квалифицированного осмотра и
ремонта.
9. Использование деталей и
принадлежностей, не
рекомендованных производителем,
запрещено. Это может привести к
возникновению пожара, удару
электрическим током и/или
получению травм пользователем.
10. Размещайте пароварку на
сухой ровной термостойкой
поверхности.
11. Не используйте пароварку
вне помещения.
12. Используйте пароварку по
назначению, как указано в данной
инструкции. Прибор предназначен
только для бытового применения.
13. Следите, чтобы шнур
питания не свисал с края стола и не
касался горячих поверхностей.
14. Во избежание риска пожара
не используйте и не храните
пароварку вблизи
электрической/газовой плиты или
нагретой духовки.
15. Не используйте пароварку с
пустым резервуаром для воды, это
может повредить нагревательный
элемент. Если пароварка была
включена без воды, немедленно
отключите её от сети. Подождите,
пока пароварка полностью остынет,
после чего налейте в неё воду.
16. Перед включением
убедитесь, что в пароварку налито
достаточное количество воды,
необходимое для парообразования.
17. Храните и используйте
прибор в недоступном для детей
месте.
18. Избегайте контакта
основания пароварки с водой, так
как это может привести к
возникновению пожара или удару
электрическим током.
19. Во время эксплуатации
будьте осторожны, чтобы не
обжечься горячим паром, выходящим
из пароварки.
20. Данное устройство не
предназначено для использования
8
лицами с ограниченными
физическими и умственными
способностями, а также лицами,
которые не имеют опыта и знаний,
если они не находятся под надзором
или не получили инструкции по
использованию устройства от лица,
ответственного за их безопасность.
21. Следите, чтобы дети не
играли с прибором.
22. Сохраните данную
инструкцию для дальнейшего
использования.
Срок службы - 4 года.
БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩИ
- Готовьте мясо, рыбу и
морепродукты тщательно. Никогда
не готовьте их замороженными.
- Если вы используете более
одной секции, кладите мясо, птицу и
рыбу в нижнюю секцию, так чтобы
сырой сок не капал на продукты,
лежащие ниже.
- Не разогревайте в
пароварке уже готовый рис.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1 - крышка
2 - чаша для риса
3 - съемные подносы
4 - лотки
5 - диск
6 - трубка для пара
7 - поддон
8 - отверстие для пара
9 - емкость для воды
10- основание
11- таймер
12- шкала уровня воды
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите всю упаковку и наклейки.
Промойте съёмные детали пароварки
(ярусы, дно ярусов, поддон для
конденсата и сока, крышку и т. д.) в
тёплой воде с добавлением моющего
средства, полностью высушите.
Налейте воду в резервуар до
максимальной отметки, установите
съёмные детали на пароварке и
включите устройство (без
продуктов). Выключите пароварку
через 30 минут, подождите, пока она
полностью остынет, и вылейте воду
из резервуара.
_____________________________
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПАРОВАРКИ
- Размещайте пароварку вдали от
стен и нависающих шкафчиков: пар
может повредить их.
- Приправляйте пищу после
приготовления. Если специи или соль
попадут в воду, это может повредить
нагревательный элемент.
1. Установите фильтр внутри
емкости для воды. (Это
предотвращает прилипание частиц к
нагревательному элементу.)
2. Наливайте в емкость
холодную воду.
- Следите, чтобы уровень воды
находился между отметками 'Min' и
’Max’. (При максимальном уровне
воды пар будет производиться
приблизительно 60 минут.)
9
- Пароварка оснащена
нагревательным элементом с
покрытием против накипи, чтобы
продлить срок службы и
эффективность пароварки. Тем не
менее, в зависимости от жесткости
воды в вашем регионе, мы
рекомендуем использовать
фильтрованную воду.
- Ничего не добавляйте к воде (даже
соль или перец), это может
повредить нагревательный элемент.
- Чтобы избежать опускания уровня
воды ниже отметки минимума, вы
можете пополнить емкость во время
приготовления пищи. Просто
добавьте воду через наружную
воронку, следя, чтобы не
переполнить емкость.
3. Поставьте поддон на
основание, убедившись, что ручки
попали в пазы основания.
4. Установите съемные
подносы в соответствующие лотки -
обе детали пронумерованы для
удобства.
5. Разместите диск в центре
лотка 2.
6. Положите продукты, затем
поместите лотки на основание
(наименьший номер внизу,
наибольший – наверху).
Использование чаши для риса
В чашу для риса положите рис и
налейте воду.
Поставьте чашу с рисом в лоток. (Вы
можете одновременно готовить и
другие продукты в других лотках,
если хотите.)
7. Установите крышку,
подсоедините пароварку к розетке.
Дисплей засветится и раздастся
звуковой сигнал.
Советы:
٠ Конденсат будет капать с
верхнего лотка в нижний, поэтому
позаботьтесь, чтобы продукты
сочетались по вкусу.
٠ Жидкость из поддона можно
использовать для супа или подливы.
Будьте осторожны, она очень
горячая.
٠ Можно пользоваться чашей
для риса, чтобы готовить что-то в
жидкости (например, тушить в соусе
овощи или варить рыбу).
٠ Оставляйте зазоры между
кусочками продукта.
Более крупные кусочки кладите
ближе к внешнему краю лотка.
٠ Большие порции
перемешивайте в середине процесса
приготовления.
٠ Меньшие порции готовятся
быстрее, чем большие порции.
٠ Одинаковые кусочки
продукта готовятся равномерно.
٠ Как и при готовке в обычной
духовке, вы можете добавлять
другие продукты во время готовки.
Если на приготовление продукта
требуется меньше времени, добавьте
его позже.
٠ Если вы будете снимать
крышку, пар будет выходить, и на
приготовление уйдет больше
времени.
٠ В начале работы верхний
ярус нагревается больше, но уже
через 3-5 мин температура в каждом
ярусе становится одинаковой. Перед
едой проверьте, чтобы пища была
полностью готова.
٠ Если пища не готова,
переустановите таймер. При
необходимости долейте в емкость
воду.
Трубка для пара
Используйте трубку для пара, когда
хотите одновременно готовить
большое количество одного
продукта, например, фрукты или
овощи.
1. Положите одинаковое
количество одинакового продукта в
каждый лоток. (Рекомендуется
порезать продукт на одинаковые
кусочки.)
2. Следуйте пунктам 1 4
главы «Эксплуатация пароварки».
3. Поставьте собранный лоток
с цифрой 1 на пароварку.
4. Поставьте трубку для пара
вертикально в центр нижнего лотка с
подносом. Затем наденьте собранный
лоток номер 2 на трубку для пара.
5. Поставьте собранный лоток
номер 3 сверху.
6. Закройте крышкой.
Важно:
Трубка для пара должна
использоваться только вместе с
тремя лотками.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой всегда выключайте
прибор и отсоединяйте его от
электросети. Дайте пароварке
полностью остыть.
Никогда не погружайте основание
пароварки в воду и не допускайте
попадания влаги на шнур питания и
штепсель.
10
Чистка емкости для воды
Опустошите емкость, затем промойте
чистой водой и просушите.
Чистка внешней поверхности
Протрите мягкой влажной тканью,
затем сухой тканью.
Другие части
- Вымойте, затем просушите.
- Не мойте детали в посудомоечной
машине.
- При хранении складывайте лотки
один в другой.
- Уберите лишний отрезок шнура в
отсек сзади пароварки.
Удаление накипи
Удаление накипи повышает
производительность пароварки и
продлевает срок ее службы.
1. Налейте уксус в емкость для
воды до отметки минимума. Не
добавляйте средство для удаления
накипи.
2. Поместите поддон и
собранные лотки.
3. Подсоедините к розетке и
поставьте таймер на 20-25 минут.
Помещение, где работает пароварка,
должно быть хорошо
проветриваемым. Если уксус
выплескивается, отсоедините
пароварку от розетки.
4. Отсоедините от розетки, и
когда пароварка остынет, вылейте
уксус и несколько раз промойте
емкость чистой водой. Промойте
поддон, лотки, подносы и крышку.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Овощи
Мойте овощи перед готовкой. Удаляйте твердые стебли и кожуру, если желаете.
овощ
к-во
действие
хвилини
Спаржа
450г / 1 фунт
Почистить
15
Фасоль неспелая
450г / 1 фунт
Почистить
15-20
Фасоль стручковая
450г / 1 фунт
Нарезать кусочками
15-20
Брокколи
450г / 1 фунт
Разделить на
соцветия
20
Брюссельская капуста
450г / 1 фунт
Почистить и отрезать
кочерыжки
25
Белокочанная капуста
1 маленькая
Снять верхние листья
25
Морковь
450г / 1 фунт
Тонко нарезать
20
Цветная капуста
1 средняя
Разделить на
соцветия
25
Кабачки
450г / 1 фунт
Тонко нарезать
15
Сельдерей
1 штука
Тонко нарезать
15
Лук
3 4 штуки
Тонко нарезать
15
Манжту (стручки
неспелого гороха)
230г / 8 унцій
Нарезать
15
Грибы (шляпки)
450г / 1 фунт
Поскоблить
10
Пастернак
450г / 1 фунт
Нарезать кубиками
или пластинками
15
Горох
450г / 1 фунт
Вынуть из стручков
15
Картофель (молодой)
450г / 1 фунт
Поскоблить
30
яйца
готовка
хвилини
Вкрутую или
«в мешочек»
Используйте чашку или формочку для
яйца, вареного «в мешочек»
10-12 всмятку,
15-20 вкрутую
*Чтобы варить яйца вкрутую, кладите их в выемки на съемном подносе.
Птица и рыба
Не переполняйте лоток.
продукт
к-во
хвилини
комментарии
Куриные грудки
без кости
4 5 шт
30
Готовьте до мягкости
Моллюски
450г / 1 фунт
10
Готовьте, пока не
откроются створки
11
Креветки среднего
размера
450г / 1 фунт
10
Готовьте до розового
цвета
Рыба (филе)
230г / 8 унцій
10
Готовьте, чтобы можно
было отделить волокна
вилкой
Рыба, стейк
2/5см / 1 дюйм
15-20
Готовьте, чтобы можно
было отделить волокна
вилкой
Рыба (тушка)
340г / 12 унцій
15-20
Готовьте, чтобы можно
было отделить волокна
вилкой
Омар (хвосты)
2 4 шт
20
Готовьте до красного
цвета
Мидии
450г / 1 фунт
15
Готовьте, пока не
откроются створки
Устрицы
6 шт
15
Готовьте, пока не
откроются створки
Морские гребешки
230г / 8 унцій
15
Готовьте до мягкости
Крупы
Готовя пищу в чаше для риса, вам все равно нужно наполнять водой емкость
пароварки. Но в саму чашу можно добавлять другие жидкости, например, вино или
бульон. Также можно в чашу класть специи, нашинкованный лук, петрушку,
миндаль или нарезанные грибы.
продукт
к-во
Жидкость для
добавления в
чашу
хвилини
Белый
длиннозернистый
рис
100г / 4 унції
200г / 8 унцій
300г / 12 унцій
125 мл / 4 унції
250 мл / 9 унцій
375 мл / 13 унцій
25
30
35
Коричневый рис
100г / 4 унції
200г / 8 унцій
300г / 12 унцій
125 мл / 4 унції
250 мл / 9 унцій
375 мл / 13 унцій
40
45
50
Кус-кус
200г / 8 унцій
150 мл / 5 унцій
теплой воды
15-20
Овсяная каша
75г / 3 унції
450г / 16 унцій
молока/воды
40
(помешать в
середине готовки)
Рисовый пудинг
75г / 3 унції
риса для пудинга
25г / 1 унция
сахарной пудры и
374-50мл молока
80
(помешать в
середине готовки)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 900 Вт
Напряжение: 220-240 В
Частота: 50 Гц
Сила тока: 4 А
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ПАРОВАРКА 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ РИСА 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за
собой право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
12
UА
ПАРОВАРКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням
виробу торгівельної марки
Saturn”. Ми впевнені, що наші
вироби будуть вірними й
надійними помічниками у
Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен
відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в
приміщення.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електричних
приладів необхідно суворо
дотримуватися основних запобіжних
заходів, включаючи наступне:
1. Уважно прочитайте дану
інструкцію з експлуатації.
2. Перед експлуатацією
переконайтеся, що технічні
характеристики джерела
електроживлення відповідають
технічним характеристикам приладу,
зазначеним на паспортній табличці.
3. Не торкайтеся поверхні
пароварки руками під час
експлуатації, використовуйте кухонні
рукавиці. При відкриванні кришки
тримайте її таким чином, щоб на Вас
не потрапила гаряча пара або
конденсат, що зібрався на кришці.
Переміщуючи пароварку, тримайте її
за ручки основи.
4. Перед зняттям складових
частин і очищенням пароварки
почекайте, поки вона повністю
охолоне.
5. Відключайте пароварку від
мережі відразу після експлуатації і
перед очищенням.
6. Щоб уникнути ризику удару
електричним струмом не занурюйте
шнур живлення, штепсель і основу
приладу у воду або будь-яку іншу
рідину.
7. Будьте особливо уважні при
використанні приладу, якщо поруч
знаходяться діти.
8. Не використовуйте
пароварку з ушкодженим шнуром
живлення або мережною вилкою, а
також при виявленні будь-яких
несправностей або пошкоджень.
Зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру
для кваліфікованого огляду і
ремонту.
9. Використання деталей і
приладдя, не рекомендованих
виробником, заборонено. Це може
призвести до виникнення пожежі,
удару електричним струмом та / або
отримання травм користувачем.
10. Розміщуйте пароварку на
сухий рівній термостійкої поверхні.
11. Не використовуйте
пароварку поза приміщенням.
12. Використовуйте пароварку
за призначенням, так як вказано в
цій інструкції. Прилад призначений
тільки для побутового застосування.
13. Стежте, щоби шнур
живлення не звисав з краю стола і не
торкався гарячих поверхонь.
14. Щоб уникнути ризику
пожежі не використовуйте та не
зберігайте пароварку поблизу
електричної / газової плити або
нагрітої духовки.
15. Не використовуйте
пароварку з порожнім резервуаром
для води, це може пошкодити
нагрівальний елемент. Якщо
пароварка була увімкнена без води,
негайно відключіть її від мережі.
Почекайте, поки пароварка повністю
охолоне, після чого налийте в неї
воду.
16. Перед ввімкненням
переконайтесь, що в пароварку
налита достатня кількість води,
необхідна для паротворення.
17. Зберігайте та
використовуйте прилад у
недоступному для дітей місці.
18. Уникайте контакту основи
пароварки з водою, так як це може
призвести до виникнення пожежі або
удару електричним струмом.
19. Під час експлуатації будьте
обережні, щоб не обпектися гарячою
парою, що виходить з пароварки.
20. Даний пристрій не
призначений для використання
особами з обмеженими фізичними та
розумовими здібностями, а також
особами, які не мають досвіду і
знань, якщо вони не перебувають під
наглядом або не отримали інструкції
13
з використання пристрою від особи,
відповідальної за їх безпеку.
21. Стежте, щоби діти не
гралися з приладом.
22. Збережіть дану інструкцію
для подальшого використання.
Термін служби - 4 роки.
БЕЗПЕКА ЇЖІ
- Готуйте м'ясо, рибу і морепродукти
ретельно. Ніколи не готуйте їх
замороженими.
- Якщо ви використовуєте більше
однієї секції, кладіть м'ясо, птицю і
рибу в нижню секцію, так щоб сирий
сік не капав на продукти, що лежать
нижче.
- Не розігрівайте в пароварці вже
готовий рис.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
1- кришка
2- чаша для рису
3- знімні підноси
4- лотки
5- диск
6- трубка для пари
7- піддон
8- отвір для пари
9- ємність для води
10- основа
11- таймер
12- шкала рівня води
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Зніміть всю упаковку і наклейки.
Промийте знімні деталі пароварки
(яруси, дно ярусів, піддон для
конденсату та соку, кришку і т. д.) в
теплій воді з додаванням миючого
засобу, повністю висушіть. Налийте
воду в резервуар до максимальної
позначки, встановіть знімні деталі на
пароварці і ввімкніть пристрій (без
продуктів). Вимкніть пароварку
через 30 хвилин, почекайте, поки
вона повністю охолоне, і вилийте
воду з резервуара.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПАРОВАРКИ
- Розміщуйте пароварку
подалі від стін і навісних шафок: пара
може їх пошкодити.
- Приправляйте їжу після
приготування. Якщо спеції або сіль
потраплять у воду, це може
пошкодити нагрівальний елемент.
1. Встановіть фільтр всередині
ємності для води. (Це запобігає
прилипанню частинок до
нагрівального елементу.)
2. Наливайте в ємність холодну
воду.
- Стежте, щоби рівень води
знаходився між позначками 'Min' і
'Max'. (При максимальному рівні води
пара буде вироблятися приблизно 60
хвилин.)
- Пароварка оснащена нагрівальним
елементом з покриттям проти накипу,
щоб продовжити термін служби і
ефективність пароварки. Проте,
залежно від жорсткості води у
вашому регіоні, ми рекомендуємо
використовувати фільтровану воду.
- Нічого не додавайте до води (навіть
сіль або перець), це може пошкодити
нагрівальний елемент.
- Щоб уникнути опускання рівня води
нижче позначки мінімуму, ви можете
поповнити ємність під час
приготування їжі. Просто додайте
воду через зовнішню воронку,
стежачи, щоб не переповнити
ємність.
3. Поставте піддон на основу,
переконавшись, що ручки потрапили
в пази основи.
4. Встановіть знімні підноси у
відповідні лотки - обидві деталі
пронумеровані для зручності.
5. Розмістіть диск у центрі
лотка 2.
6. Покладіть продукти, потім
поставте лотки на основу
(найменший номер внизу,
найбільший - нагорі).
14
Використання чаші для рису
У чашу для рису покладіть рис і
налийте воду.
Поставте чашу з рисом у лоток. (Ви
можете одночасно готувати й інші
продукти в інших лотках, якщо
хочете.)
7. Встановіть кришку,
під'єднайте пароварку до розетки.
Дисплей засвітиться і пролунає
звуковий сигнал.
Поради:
٠ Конденсат буде капати з
верхнього лотка в нижній, тому
подбайте, щоби продукти
сполучалися за смаком.
٠ Рідину з піддону можна
використовувати для супу або
підливи. Будьте обережні, вона дуже
гаряча.
٠ Можна користуватися чашею
для рису, щоб готувати щось в рідині
(наприклад, тушкувати в соусі овочі
або варити рибу).
٠ Залишайте зазори між
шматочками продукту.
Більш великі шматочки кладіть
ближче до зовнішнього краю лотка.
٠ Великі порції перемішуйте в
середині процесу приготування.
٠ Менші порції готуються
швидше, ніж великі порції.
٠ Однакові шматочки продукту
готуються рівномірно.
٠ Як і при готуванні в
звичайній духовці, ви можете
додавати інші продукти під час
готування. Якщо на приготування
продукту потрібно менше часу,
додайте його пізніше.
٠ Якщо ви будете знімати
кришку, пара виходитиме, і на
приготування піде більше часу.
٠ На початку роботи верхній
ярус нагрівається більше, але вже
через 3-5 хв температура в кожному
ярусі стає однаковою. Перед їжею
перевірте, щоб їжа була повністю
готова.
٠ Якщо їжа не готова,
перевстановіть таймер. При
необхідності долийте в ємність воду.
Трубка для пари
Використовуйте трубку для пари,
коли хочете одночасно готувати
велику кількість одного продукту,
наприклад, фрукти або овочі.
1. Покладіть однакову кількість
однакового продукту в кожен лоток.
(Рекомендується порізати продукт на
однакові шматочки.)
2. Виконайте пункти 1 - 4 глави
«Експлуатація пароварки».
3. Поставте зібраний лоток із
цифрою 1 на пароварку.
4. Поставте трубку для пари
вертикально в центр нижнього лотка
з підносом. Потім надіньте зібраний
лоток номер 2 на трубку для пари.
5. Поставте зібраний лоток
номер 3 зверху.
6. Закрийте кришкою.
Важливо:
Трубка для пари повинна
використовуватися тільки разом із
трьома лотками.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням завжди вимикайте
прилад і від'єднуйте його від
електромережі. Дайте пароварці
повністю охолонути.
Ніколи не занурюйте основу
пароварки у воду і не допускайте
потрапляння вологи на шнур
живлення і штепсель.
Чищення ємності для води
Спустоште ємність, потім промийте
чистою водою і висушіть.
Чищення зовнішньої поверхні
Протріть м'якою вологою тканиною,
потім сухою тканиною.
Інші деталі
- Вимийте, потім висушіть.
- Не мийте деталі в посудомийній
машині.
- При зберіганні складайте лотки
один в інший.
- Приберіть зайвий відрізок шнура у
відсік ззаду пароварки.
Видалення накипу
Видалення накипу підвищує
продуктивність пароварки і
продовжує термін її служби.
1. Налийте оцет в ємність для
води до позначки мінімуму. Не
додавайте засобу для видалення
накипу.
2. Помістіть піддон і зібрані
лотки.
3. Під'єднайте до розетки і
поставте таймер на 20-25 хвилин.
Приміщення, де працює пароварка,
має бути добре провітрюваним. Якщо
оцет виплескується, від'єднайте
пароварку від розетки.
4. Від'єднайте від розетки, і
коли пароварка охолоне, вилийте
оцет і кілька разів промийте ємність
чистою водою. Промийте піддон,
лотки, підноси і кришку.
15
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
Овочі
Мийте овочі перед приготуванням. Видаляйте тверді стебла і шкірку, якщо бажаєте.
овоч
кількість
обробка
хвилини
Спаржа
450г / 1 фунт
Почистити
15
Квасоля нестигла
450г / 1 фунт
Почистити
15-20
Квасоля стручкова
450г / 1 фунт
Нарізати шматочками
15-20
Броколі
450г / 1 фунт
Розділити на суцвіття
20
Брюсельська капуста
450г / 1 фунт
Почистити й відрізати
качанчики
25
Білокачанна капуста
1 маленька
Снять верхнє листя
25
Морква
450г / 1 фунт
Тонко Нарізати
20
Цвітна капуста
1 середня
Розділити на суцвіття
25
Кабачки
450г / 1 фунт
Тонко нарізати
15
Селера
1 штука
Тонко нарізати
15
Цибуля
3 4 штуки
Тонко нарізати
15
Манжту (стручки
нестиглого гороху)
230г / 8 унцій
Нарізати
15
Гриби (шляпки)
450г / 1 фунт
Поскоблити
10
Пастернак
450г / 1 фунт
Нарізати кубиками
або пластинками
15
Горох
450г / 1 фунт
Вийняти зі стручків
15
Картопля (молода)
450г / 1 фунт
Поскоблити
30
яйця
готування
хвилини
Круто або
«в мішечок»
Використовуйте чашку або формочку для
яйця, вареного "в мішечок"
10-12 не круто,
15-20 круто
* Щоби варити яйця круто, кладіть їх у виїмки на знімному підносі.
Птиця і риба
Не переповнюйте лоток.
продукт
кількість
хвилини
коментарі
Курячі грудки без
кістки
4 5 шт
30
Готуйте до м’якості
Молюски
450г / 1 фунт
10
Готуйте, доки не
відкриються мушлі
Креветки
середнього розміру
450г / 1 фунт
10
Готуйте до розового
кольору
Риба (філе)
230г / 8 унцій
10
Готуйте, щоби можна було
відокремити волокна
виделкою
Риба, стейк
2/5см / 1 дюйм
15-20
Готуйте, щоби можна було
відокремити волокна
виделкою
Риба (тушка)
340г / 12 унцій
15-20
Готуйте, щоби можна було
відокремити волокна
виделкою
Омар (хвости)
2 4 шт
20
Готуйте до червоного
кольору
Мідії
450г / 1 фунт
15
Готуйте, доки не
відкриються мушлі
Устриці
6 шт
15
Готуйте, доки не
відкриються мушлі
Морські гребінці
230г / 8 унцій
15
Готуйте до м’якості
16
Крупи
Готуючи їжу в чаші для рису, вам все одно потрібно наповнювати водою ємність
пароварки. Але в саму чашу можна додавати інші рідини, наприклад, вино або
бульйон. Також можна в чашу класти спеції, нашатковану цибулю, петрушку,
мигдаль або нарізані гриби.
продукт
кількість
рідина для
додавання в
чашу
хвилини
Білий
довгозернистий
рис
100г / 4 унції
200г / 8 унцій
300г / 12 унцій
125 мл / 4 унції
250 мл / 9 унцій
375 мл / 13 унцій
25
30
35
Коричневий рис
100г / 4 унції
200г / 8 унцій
300г / 12 унцій
125 мл / 4 унції
250 мл / 9 унцій
375 мл / 13 унцій
40
45
50
Кус-кус
200г / 8 унцій
150 мл / 5 унцій
теплої води
15-20
Вівсяна каша
75г / 3 унції
450г / 16 унцій
молока/води
40
(помішати в
середині готування)
Рисовий пудинг
75г / 3 унції
риса для пудингу
25г / 1 унція
цукрової пудри и
374-50мл молока
80
(помішати в
середині готування)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 900 Вт
Напруга: 220-240 В
Частота: 50 Гц
Сила струму: 4 А
КОМПЛЕКТАЦІЯ
ПАРОВАРКА 1
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З
ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
обладнання у відповідний
центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики й дизайн виробів.
1
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
18
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of
the country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty
period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights
and are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product
is delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and
where no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of
warranty services and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the
service regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except
for the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of
the liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply
from batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the
persons, unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc.
was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements,
irrespective of used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on
non-heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power
cords, headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists
of the supplier’s authorized service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB
19
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky.V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané
země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu.
Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené
zákonodárstvím státu, kde byl výrobek koupen.
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě,kam jsou výrobky dodané
společností „Saturn Home Appliancesnebo jejím zplnomocněným
zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující
poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy.
Případy,na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují
1. Záruční list je vyplněn nesprávně.
2. Výrobek byl poškozen kvůli tomue zákazník nesplnil pravidla použití,která jsou
uvedena v návodu.
3. Výrobek byl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům
(kromě modelů speciálně určených pro tyto cíle,což je uvedeno v návodu).
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození,vyvolaná tíme se
dovnitř dostala tekutina,prach,hmyz a jiné cizí předměty.
5. Výrobek má poškození,která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od
baterií,sítě nebo akumulátorů.
6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli
zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních mechanizmů a
pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebov ání dílů s omezenou dobou použití,spotřebních
materiálů atd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez
ohledu na kvalitu používané vody.
9. Výrobek má poškození,která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce,které jsou dodané spolu s
výrobkem (filtry, síťky, sáčky,baňky,mísy,víka,nože,
šlehače,struhadla,kotouče,talíře,trubky,hadice,kartáče a také síťové šňůry,
sluchátkové šňůry atd.).
11. Vada je důsledkem nesprávné instalace výrobku neoprávněnou osobou.
V otázkách záručního servisu a oprav se obracejte na autorizovaná servisní
střediska společnosti Saturn Home Appliances“.
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Saturn ST-EC0100_white Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ