SICK WT100-2 energetic Инструкция по эксплуатации

Категория
Аксессуары для мотоциклов
Тип
Инструкция по эксплуатации
79 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ
さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
82 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой
ЕС по работе с машинным оборудованием.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во
время всего жизненного цикла сенсора.
83 Использование по назначению
WT100-2 является оптоэлектронным отражательным световым датчиком (в дальнейшем
называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей,
животных и людей. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача
любых гарантийных претензий к
SICK AG исключена.
Энергетический отражательный световой датчик
84 Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать дистанцию переключения и яркость
объекта с помощью соответствующей диаграммы [см
. H]. ((x = дистанция переключения
,
y = функциональный резерв).
メンテナンス
40
8017530 | SICK
При этом можно детектировать объект на фоне лишь в том случае, если яркость объекта
существенно выше, чем яркость фона или расстояние между объектом и фоном
достаточно велико.
100
10
1
Function reserve
0 1.5
(9.42)
1
(3.28)
0.5
(1.64)
Distance in m (feet)
Operating range
white 90 %/90 % remission
gray 18 %/90 % remission
black 6 %/90 % remission
Image 41: H
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей
от SICK).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в < 0.5 Нм.
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (
V
S
= 0 В). В зависимости
от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Image 42: B
Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения подключения
всех электрических соединений (V
S
> 0 В). На сенсоре включается зеленый
светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующий выход
Q (согласно графику B):
WT100-2P (PNP: нагрузка -> M)
L = срабатывание при наличии света
D = срабатывание при отсутствии света
4 Направьте сенсор на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика
попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на сенсоре должно
быть полностью свободным [см. Е].
Ввод в эксплуатацию
41
8017530 | SICK
Image 43: E
5
Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 270°) регулируется чувствительность (расстояние
срабатывания). Вращение вправо: увеличение чувствительности (дистанции
переключения), вращение влево: уменьшение чувствительности (дистанции
переключения). Рекомендуется установить дистанцию срабатывания в объекте,
например, см. график F. После регулировки чувствительности удалить объект с пути луча.
Состояние коммутирующего выхода изменяется (см. график С).
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками
C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не
соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Image 44: C
Ввод в эксплуатацию
42
8017530 | SICK
Image 45: G
86 Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.
87 Таб_диагностики неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит или
мигает /
Green LED does not light up or
flickers
Сенсор пока еще готов к работе,
но эксплуатационные условия
неоптимальны (коэффициент
функционального резерва между
0,9 и 1,1) /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal (operating reserve factor
between 0.9 and 1.1)
Проверка эксплуатационных
условий: Полностью
сориентировать световой луч
(световое пятно) на объект /
чистка оптических
поверхностей /заново настроить
чувствительность
(потенциометром) /проверить и,
при необходимости,
скорректировать дистанцию
срабатывания, см. график Е /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object. / Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity
(potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
нет напряжения питания или оно
ниже нижнего предельного
значения /
No voltage or voltage below the
limit values
Проверить напряжения питания,
всю схему электроподключения
(проводку и разъемные
соединения) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Пропадание напряжения
питания /
Voltage interruptions
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
43
8017530 | SICK
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Сенсор неисправен /
Sensor is faulty
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор /
If the power supply is OK, replace
the sensor
желтый светодиод горит, объект на
пути луча отсутствует /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
Слишком высокая
характеристика яркости
основания /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Проверить изменения фона.
Уменьшить чувствительность
сенсора или использовать датчик
с подавлением заднего фона. /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
желтый светодиод не горит
(действительно для устройств с
активацией при наличии
отраженного света) или желтый
светодиод горит (действительно
для устройств с активацией при
отсутствии отраженного света),
объект находится на пути луча /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Установлена слишком малая
чувствительность или расстояние
между сенсором и объектом
слишком велико /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
Увеличить дистанцию
переключения, соблюдать
расстояние между сенсором и
фоном, см. график
E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
желтый светодиод не горит
(действительно для устройств с
активацией при наличии
отраженного света) или желтый
светодиод горит (действительно
для устройств с активацией при
отсутствии отраженного света),
объект находится на пути луча /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Характеристика яркости объекта
слишком мала /
Remission capability of the object
is insufficient
Проверить изменения фона.
Уменьшить чувствительность
сенсора или использовать датчик
с подавлением заднего фона. /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
желтый светодиод не горит
(действительно для устройств с
активацией при наличии
отраженного света) или желтый
светодиод горит (действительно
для устройств с активацией при
отсутствии отраженного света),
объект находится на пути луча /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
Слишком высокая
характеристика яркости
основания /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Проверить изменения фона.
Уменьшить чувствительность
сенсора или использовать датчик
с подавлением заднего фона. /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
88 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
Демонтаж и утилизация
44
8017530 | SICK
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing range Schaltab‐
stand
Distance de
commutation
Distância de
comutação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia de
conmutación
开关距离 検出範囲 0 ... 750 mm
Sensing range
max.
Schaltab‐
stand max.
Portée max. Distância de
comutação
máx.
Distanza
max. di com‐
mutazione
Distancia de
conmutación
máx.
最大开关距
最大検出範
0 ... 1,200
mm
1)
Light spot dia‐
meter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
75 mm / 1 m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 Hz
3)
Max. response
time
Ansprechzeit
max.
Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 ≤ 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 65
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 ... +55°C
1)
Object with
90 % remis‐
sion (based on
standard white
DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
1)
Tastgut mit
90 % Remis‐
sion (bezogen
auf Standard-
Weiß DIN
5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurzschluss‐
geschützten
Netz max. 8
1)
Objet avec
90 % de réé‐
mission (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Objeto a
ser detectado
com 90% de
luminância
(com base no
padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
1)
Oggetto
con il 90% di
remissione
(riferito al
bianco stan‐
dard DIN
5033)
2)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
1)
Material
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco están‐
dar según
DIN 5033)
2)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率 90
% の対象物
DIN 5033
に準拠した
白色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
Техобслуживание
45
8017530 | SICK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK WT100-2 energetic Инструкция по эксплуатации

Категория
Аксессуары для мотоциклов
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ