SICK GTE6-Line Miniature photoelectric sensors Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
65 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с
Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями,
перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
66 Использование по назначению
GTE6-Line является оптоэлектронным отражательным световым датчиком (в
дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной
регистрации вещей, животных и людей. При ином использовании и при внесении
изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Энергетический отражательный световой датчик.
7.6
(0.30)
9.7
(0.38)
1
2
18.3
(0.72)
L D
4 5
6
1
2
(0.47)
21 (0.83)
11.4
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5 (1.12)
25.4 (1.00)
0.5 (0.02)
0.5 (0.02)
9.7
(0.38)
3 (0.12)
3
3
Image: A
67 Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать дистанцию переключения и
яркость объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. H]. ((x =
дистанция переключения, y = функциональный резерв).
При этом можно детектировать объект на фоне лишь в том случае, если яркость
объекта существенно выше, чем яркость фона или расстояние между объектом
и фоном достаточно велико.
8015312 | SICK
Subject to change without notice
41
1
0
1
0
100
0
1,000
20
(0.79)
40
(1.57)
60
(2.36)
80
(3.15)
100
(3.94)
120
(4.72)
140
(5.51)
Operating reserve
Distance in mm (inch)
2
1
3
90 %/90 %
20 %/90 %
6 %/90 %
Image: H
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу
принадлежностей от
SICK).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.4 Нм.
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U
V
= 0 В). В
зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с
графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
+ (L+)
not connected
- (M)
brn
wht
blu
1
2
3
Q
blk
4
Image: B GTE6-P/N4xxx, -P/N6xxx, -P/N7xxx
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
Image: B-2 GTE6-P/N1xxx
Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения
подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На сенсоре включается
зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующий выход Q (согласно графику C):
GTE6-P (PNP: нагрузка -> M)
GTE6-N (NPN: нагрузка -> L+)
L = срабатывание при наличии света
D = срабатывание при отсутствии света
4 Направьте сенсор на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч
передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное
стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным [см. Е].
≈ 5 ... 7 °
Image: E
67 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
42
8015312 | SICK
Subject t
o change without notice
5
L
L
D
D
+
Image: F
Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 5-оборотн.) регулируется чувствительность
(расстояние срабатывания). Вращение вправо: увеличение чувствительности
(дистанции переключения), вращение влево: уменьшение чувствительности
(дистанции переключения). Рекомендуется установить дистанцию срабатывания
в объекте, например, см. график F. После регулировки чувствительности удалить
объект с пути луча. Состояние коммутирующего выхода изменяется (см. график
С).
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего
выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел
"Диагностика неисправностей".
Q (PNP)
Q (NPN)
Q (NPN)
Q (PNP)
L
L
D
D
L
L
D
D
Image: C
69 Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.
70 таблице диагностики неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего
предельного значения /
No voltage or voltage below
the limit values
Проверить напряжения
питания, всю схему
электроподключения
(проводку и разъемные
соединения) /
68
8015312 | SICK
Subject to change without notice
43
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
Check the power supply,
check all electrical connecti‐
ons (cables and plug connecti‐
ons)
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Пропадание напряжения
питания /
Voltage interruptions
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Сенсор неисправен /
Sensor is faulty
Если напряжение питания в
порядке, то заменить
сенсор /
If the power supply is OK,
replace the sensor
желтый светодиод мигает /
Yellow LED flashes
Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны /
Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating conditi‐
ons are not ideal
Проверка эксплуатационных
условий: Полностью
сориентировать световой луч
(световое пятно) на объект /
чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность
(потенциометром) /
проверить и, при
необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см. график
F. /
Check the operating conditi‐
ons: Fully align the beam of
light (light spot) with the
object. / Clean the optical sur‐
faces . / Readjust the sensiti‐
vity (potentiometer) / Check
sensing range and adjust if
necessary; see graphic F.
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует /
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Слишком высокая
характеристика яркости
основания /
Remission capability of the
background is excessive
Проверить изменения фона.
Уменьшить чувствительность
сенсора или использовать
датчик с подавлением
заднего фона. /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity
of the sensor or use sensors
with background suppression
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит /
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Установлена слишком малая
чувствительность или
расстояние между сенсором
и объектом слишком
велико /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между сенсором
и фоном, см. график F /
Increase the sensing range,
take note of the distance bet‐
ween the sensor and the
background, see graphic F
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит /
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Характеристика яркости
объекта слишком мала /
Remission capability of the
object is insufficient
Увеличить расстояние
срабатывания, соблюдать
расстояние между сенсором
и фоном, см. график F /
70 ТАБЛИЦЕ ДИАГНОСТИКИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
44
8015312 | SICK
Subject to change without notice
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
Increase the sensing range,
take note of the distance bet‐
ween the sensor and the
background, see graphic F
71 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
72 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing
range
Schaltab‐
stand
Distance
de com‐
mutation
Distância
de comu‐
tação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 Расстояни
е
срабатыва
ния
20 ... 50
mm
Sensing
range max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comu‐
tação máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
Расстояни
е
срабатыва
ния, макс.
5 ... 110
mm
1)
Light spot
diameter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
Диаметр
светового
пятна/
расстояни
е
6 x 40
mm / 60
mm
Supply vol‐
tage V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряжен
ие
питания
U
V
DC 10 ...
30 V
2)
Output
current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходной
ток I
макс.
100 mA
Max. swit‐
ching fre‐
quency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыва
ния макс.
typ. 500
Hz
3)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo de
respuesta
máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
< 1.25
ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 Класс
защиты
IP 67
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ 71
8015312 | SICK
Subject to change without notice
45
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
Класс
защиты
III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons électri‐
ques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 Схемы
защиты
A,B,D
5)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температу
р
-25 ...
+55 °C
1)
Object
with 90 %
remission
(based on
standard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
3)
With
light / dark
ratio 1:1
4)
Signal
transit
time with
resistive
load
5)
A = UV-
connecti‐
ons
reverse
polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-
polarity
protected
D = out‐
puts over‐
current
and short-
circuit pro‐
tected
1)
Tastgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
3)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
5)
A = UV-
Anschlüss
e verpolsi‐
cher
B = Ein-
und Aus‐
gänge ver‐
polsicher
D = Aus‐
gänge
überstrom-
und kurz‐
schluss‐
fest
1)
Objet
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
4)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
5)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
1)
Objeto a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco
DIN 5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento
com rede
à prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
lação resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
4)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
5)
A =
conexões
protegidas
contra
inversão
de pólos
UV
B = Entra‐
das e saí‐
das prote‐
gidas
contra
polaridade
inversa
D = Saídas
protegidas
contra
sobrecor‐
1)
Oggetto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
lazione
residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata
segnale
con carico
ohmico
5)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
B = ent‐
rate e
uscite pro‐
tette da
polarità
inversa
D = uscite
protette da
sovracor‐
rente e da
cortocir‐
cuito.
1)
Material
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida
contra cor‐
tocircuitos
máx. 8 A;
ondulación
residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
A = UV
protegidas
contra
polariza‐
ción
inversa
B = Entra‐
das y sali‐
das prote‐
gidas
contra
polariza‐
ción incor‐
rec‐
taD=Sali‐
das a pru‐
eba de
sobrecorri‐
ente y cor‐
tocircuitos.
1)
具有
90 % 反射
比的
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
明暗比
1:1
4)
信号
输时间
载时
5)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有反
极性保
入端
出端
D =
载电流和
抗短路
出端
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
ライト/
ダークの
比率 1:1
4)
負荷の
ある信号
経過時間
5)
A = UV
電源電圧
逆接保護
B = 出入力
逆接保護
D = 出力
の過電流
保護およ
び短絡保
1)
Сканируе
мый
объект –
ремиссия
90 %
(относител
ьно
стандартн
ого белого
по DIN
5033)
2)
Предельн
ые
значения:
эксплуатац
ия в
защищенн
ой от
короткого
замыкани
я сети
макс. 8 А;
остаточна
я
волнистост
ь макс. 5
Вss
3)
Продолжит
ельность
сигнала
при
омическо
й нагрузке
4)
A = UV-
подключен
ия с
защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
B = входы
и выходы
с защитой
от
73
46
8015312 | SICK
Subject to change without notice
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
rente e
curto-cir‐
cuito
перепутыв
ания
полюсов
D =
выходы
защищен
ы от
перенапр
яжения и
короткого
замыкани
я
73
8015312 | SICK
Subject to change without notice
47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

SICK GTE6-Line Miniature photoelectric sensors Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ