Saturn ST-FP0070 Инструкция по применению

Категория
Кухонные миксеры
Тип
Инструкция по применению
ST-FP0070
FOOD PROCESSOR
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
КУХОННИЙ КОМБАЙН
3
GB
MULTIFUNCTION FOOD PROCESSOR
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched on.
In this case leave the unit at room
temperature for at least 1.5 hours
before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE.
SAFETY
The blades and discs are very
sharp, handle with care. Always hold
the knife blade by the finger grip plastic
parts, away from the cutting edge,
both when handling and cleaning.
Do not lift or carry the
processor by the handle or the handle
may break resulting in injury.
Always remove the knife blade
before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of
the processor bowl and liquidizer jug
whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
1.before fitting or removing parts
2.after use
3.before cleaning
Never use your fingers to push
food down the feed tube. Always use
the pusher/s supplied.
Before removing the lid from
the bowl or liquidizer/mill from the
power unit:
1. switch off
2. wait until the
attachment/blades have completely
stopped;
3. be careful not to unscrew the
liquidizer jug or mill from the blade
unit;
This machine will be damaged
and may cause injury if the interlock
mechanism is subjected to excessive
force.
This machine is not intended
for use by young children or infirm
persons without supervision.
Never use an unauthorized
attachment.
Don’t let children play with
this machine.
Never leave the machine on
unattended.
Never use a damaged
machine. Get it checked or repaired:
see ‘service’.
Never let the power unit, cord
or plug get wet.
Don’t let excess cord hang
over the edge of a table or worktop or
touch hot surfaces.
Never misuse your food
processor and only use it for its
intended domestic use.
Do not exceed the maximum
capacities stated.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers or that
have not been specifically advised by
suppliers. Your guarantee will become
invalid if such accessories or parts have
been used.
Never let the appliance run
unattended.
Do not use the appliance if the
mains cord, the plug or other parts are
damaged.
In order to avoid a hazardous
situation, this appliance must never be
connected to a timer switch.
Make sure your electricity
supply is the same as the one shown
on the underside of your machine.
Before using for the first time
1. Remove all packaging
including the plastic blade covers from
the knife blade. Take care the blades
are very sharp
2. Push excess cord into the
under of the machine.
Service life 4 years.
Before putting into operation shelf life
is unlimited.
4
PARTS DESCRIPTION
ACCESSORY NAME
1speed control
2power unit
3safety interlocks
4drive shaft
5the processor bowl
6 juice of sieve
7sieve grid juice
8the processor bowl lid
9feeding cup of juice
10juice measuring cup
11juice cup lid
12thick slices with knife
13large silk/knife
14juice cup wheel
15umbrella Shape Shutoff
16rotation axis
17grinding cup
18blender
19mixing cover
20mixing cup
21protection cap for Whirl blade
22the knife rotating blade
23slice rotary plate
24egg-beater
25Kneading blade
26Blade jar cover
27Blade holder jar
28blending bar
29fine shred blade
30coarse shred blade
31thick slice blade
32cheese blade
33quadrate shred blade
34sausage marker
35kubbe attachment (1)
36kubbe attachment (2)
37hooper plate
38food pusher
39head cap
40medium blade
41cutting blade
42feed screw
43head
44meat grinder base
5
CHOOSING A SPEED FOR ALL FUNСTIONS
TO USE YOUR FOOD PROCESSOR
1. Fit the detachable shaft onto
the power unit .
2. Then fit the bowl .Place the
handle towards the right and turn
clockwise until it locks.
3. Fit an attachment over the
drive shaft .
Always fit the bowl and
attachment onto the machine before
adding ingredients.
4. Fit the lid ensuring the top of
the drive shaft locates into the center
of the lid.
5. Switch on and select a speed.
The processor won’t work if
the bowl and lid are fitted incorrectly.
Use the pulse (p) for short
bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position.
6. Reverse the above procedure
to remove the lid, attachments and the
processor bowl.
Always switch off before
removing the lid.
Tool
Functions
Speed
Maximum
amount
Knife Blade
One Stage Cake Mix Pastry
rubbing fat into flour
Adding water to combine
pastry ingredients.
Chopping/pureeing/pates
Min-
Max
5-Max
1-5
Max
1.5Kg/3lb
340g120oz
600g/1lb 6oz
Whisk
Egg Whites
Egg&sugar for fatless
sponges
Cream
Max
Max
5-Max
6 Egg Whites
500mls
Dough tool
Yeasted mixes
Max
600g/1lb 6oz
Slicing/ shredding/
chipping
Firm food items such as
carrots, hard cheese.
Softer items such as
cucumbers, tomatoes.
5-Max
Min-5
Liquidizer
All processing
Max
1.5litres/2pts
Mill
All processing
Max
Centrifugal juicer
Fruit & Vegetables
Max
450g/1lb
6
TO USE CENTRIFUGAL JUICER
Use the centrifugal juice for making
juice from firm fruit and vegetables.
1. Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2. Lock the strainer into the juice of
sieve .
3. Fit the juice of sieve into the
processor bowl .
4. Place the attachment lid onto the
bowl, turn until it locks and the feed
tube sits over the handle .
5. Cut the food into small pieces to fit
the feed tube.
6. Switch on and push down evenly
with the pusher - never put your
fingers in the feed tube. Process fully
before adding more.
7. After adding the last piece, let the
machine run for a further 20 seconds
to extract all the juice from the
strainer.
Important
If the processor vibrates,
switch off and empty the strainer (The
processor vibrates if the pulp becomes
unevenly distributed).
Process small amounts at a
time (450g maximum) and empty the
strainer and inner bowl regularly.
Before processing remove
stones and pips (eg pepper, melon,
plum) and tough skins (eg melon,
pineapple). You don’t need to peel or
core apples and pears.
Hints
Use firm, fresh fruit and
vegetables.
Citrus juice will be bitter and
frothy because its peel and pith get
processed too. Use the citrus manual
juicer to instead.
TO USE THE BLENDER
1. Put your ingredients into the
jug.
2. Put the filler cap in the lid,
then turn .
3. Place the blender onto the
power unit and turn to lock .
4. Select a speed or use the
pulse control.
CAUTION: Blending very hot liquids
may result in hot liquid and steam
being forced suddenly past the lid or
filler cap. Allow the liquid to cool or
reduce the quantity and select a lower
speed if available. Protect your hands
with a cloth or oven gloves when
handling the hot goblet and lid.
7
Hints
When making mayonnaise,
put all the ingredients, except the oil
into the blender. Then with the
machine running, pour the oil into the
filler cap and let it run through.
Thick mixtures, eg pates and
dips, may need scraping down. If it’s
difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the
pulse in short bursts.
To ensure the long life of your
blender, never run it for longer than 60
seconds. Switch off as soon as you’ve
got the right consistency.
Don’t process spices they
may damage the plastic.
The machine won’t work if the
blender is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into
the blender before switching on. If
necessary, cut them into pieces;
remove the filler cap; then with the
machine running, drop them through
one by one.
Don’t use the blender as a
storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than
liters (2pts 12floz) less for frothy
liquids like milkshakes.
TO USE THE KNIFE ROTATING
BLADE/DOUGH TOOL
The knife rotating blade is the most
versatile of all the attachments. The
length of the processing time will
determine the texture achieved. For
coarser textures use the pulse control.
Use the knife rotating blade for cake
and pastry making, chopping raw and
cooked meat, vegetables, nuts, pate,
dips, pureeing soups and to also make
crumbs from biscuits and bread. It can
also be used for yeasted dough mixes
if the dough tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
Knife blade
Cut food such as meat, bread,
vegetables into cubes approximately
2cm in before processing.
Biscuits should be broken into
pieces and added down the feed tube
whilst the machine is running.
When making pastry use fat
straight from the fridge cut into 2cm/in
cubes.
Take care not to over-process.
If you are chopping onions,
use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too
finely chopped.
Do not let the appliance run
too long when you are chopping (hard)
cheese or chocolate.
The standard processing time
for all chopping jobs is 30-60 seconds.
Dough tool
Place the dry ingredients in
the bowl and add the liquid down the
feed tube whilst the machine is
running. Process until a smooth elastic
ball of dough is formed this will take 60
90 sec.
Re-knead by hand only. Re-
kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the
processor to become unstable.
The standard processing time
for all kneading jobs is 30-180
seconds.
THE BALLOON WHISK EGG BEATER
Use for light mixtures only eg egg
whites cream, evaporated milk and
for whisking eggs and sugar for fatless
sponges. Heavier mixtures such as fat
and flour will damage it.
8
To use the balloon whisk egg
beater
- Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
- Fit the rotation axis into
processing cup components.
- Fit the whisk (4) by carefully
turning until it drops over the drive
shaft.
- Add the ingredients.
- Fit the processing cup lid
ensuring the end of the shaft locates
into the center of the lid.
- Switch on.
Important
The whisk is not suitable for
making one-stage cakes or creaming
fat and sugar as these mixes will
damage it. Always use the knife blade
for cake making.
Do not use the balloon beater
to prepare cake mixtures with butter or
margarine or to knead dough. Use the
dough tool for these jobs.
Hints
Best results are obtained
when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks
are clean and free from grease before
whisking.
You can use the balloon beater
to whip cream and to whisk eggs, egg
whites, instant pudding, mayonnaise
and sponge cake mixtures.
Always clean the balloon
whisk egg beater after use.
SLICING/SHREDDING DISCS
Shredding discs
Use the shredding side for cheese,
carrots, potatoes and foods of a similar
texture.
Slicing discs
Use the slicing side for cheese, carrots,
potatoes, cabbage, cucumber,
courgette beetroot and onions.
SAFTEY
Never remove the lid until the
cutting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with
care - they are extremely sharp.
To use the cutting discs
Pre-cut large ingredients to
make them fit into the feed tube.
When shredding or
granulating soft ingredient, use a low
speed to prevent the ingredients from
turning into a puree.
Do not let the appliance run
too long when you are shredding
(hard) cheese. The cheese will become
too hot, will start to melt and will turn
lumpy. Do not use the insert to process
chocolate. Only use the blade for this
purpose.
Switch on and push down
evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
Hints
Use fresh ingredients.
Don't cut food too small. Fill
the width of the large feed tube fairly
full. This prevents the food from
slipping sideways during processing.
When using the chipper disc,
place ingredients horizontally. When
slicing or shredding: food placed
upright comes out shorter than food
placed horizontally.
9
There will always be a small
amount of waste on the plate or in the
bowl after processing.
TO USE YOUR MILL
1. Put your ingredients into the jar. Fill
it no more than half full.
2. Fit the sealing ring into the blade
unit.
3. Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down.
4. Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight.
5. Place the mill onto the power unit
and turn to lock .
6. Switch on to maximum speed or use
the pulse control.
Hints
Herbs are best milled when
clean and dry.
TOMATO JUICER
1- Feed screw
2- Filter
3- Gasket
4- Juicer frame
5- Knob
6- Protection board
Assemble steps:
1. Take out the cap from the
grinder’s head, then take off the
cutting plate and cutting blade.
2. Take off the protection board.
Assemble the tomato juicer on the
grinder’s head.
3. Lock the cap
4. Put the protection board on
the tomato juicer.
10
CARE & CLEANING
Always switch off and unplug
before cleaning.
Do not immerse the main
engine installment in the water, also do
not wash the main engine installment.
All the used parts should be
cleaned by lukewarm water mixed with
the cleaning liquid.
Slicing insert holder & blender
jar couldn’t be cleaned in a dishwasher.
Please clean slicing knife,
blender jar, knife of coffee grinder,
slicing insert & granular insert
carefully. Because the blade is very
sharp
Parts should be washed by
water & dried after cleaning.
TROUBLESHOOTING GUIDE
SAFETY SYSTEM
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will automatically cut off
the power supply to the appliance in case overheating.
TECHNICAL DATA
Max power: 1200W
Voltage: 220-240V
Frequency: 50Hz
Rated current: 5.4A
Net weight: 7.20 kg
Gross weight: 8.60 kg
SET
FOOD PROCESSOR 1
INSTRUCTION MANUAL\WITH
WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working
electrical equipment to
an appropriate waste
disposal center.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
Problem
Solution
The processor will
not operate
Check processor is plugged in
Check bowl is located correctly and the
handle is situated towards the right hand
side.
Check that the lid interlock is located
correctly into the handle area.
The processor will not work if the bowl and
lid are fitted incorrectly.
If none of the above check the fuse/circuit
breaker in your home.
blender/mill will not
operate
The processor will not operate if the wrong
base is fitted. Check graphic is correct on
base used.
Processor stops
during processing
Check maximum capacities stated under
“to use your food processor”.
Check lid is locked correctly.
Poor performance
of tools/
attachments.
Refer to hints in relevant “using the
attachment" section. Check attachments
are assembled correctly.
11
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобрете-
нием изделия торговой марки
Saturn”. Мы уверены, что наши
изделия будут верными и
надежными помощниками в
Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство
резким перепадам температур.
Резкая смена температуры
(например, внесение устройства
с мороза в теплое помещение)
может вызвать конденсацию
влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство
должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Лезвия и диски очень
острые. Соблюдайте осторожность.
Всегда берите нож кончиками
пальцев за пластмассовую часть, но
не за лезвия, как при эксплуатации,
так и при чистке.
Не поднимайте и не
переносите процессор за ручку,
иначе ручка может сломаться, что
может привести к травме.
Перед тем, как вылить
содержимое из чаши всегда снимайте
нож.
Не помещайте руки или
столовые приборы в чашу комбайна
или блендера, когда прибор
подключен к источнику питания.
Сначала выключите, затем
отсоедините от электросети:
1.перед надеванием/снятием
деталей
2.после использования
3.перед очисткой
Никогда не проталкивайте
продукты пальцами. Всегда
используйте толкатель, входящий в
комплект поставки.
Перед тем, как снять
крышку, чашу или блендер/
мельницу с моторного блока:
1. выключите прибор
2. подождите, пока ножи
полностью остановятся;
3. Убедитесь, что ножи плотно
зафиксированы в чаше кухонного
комбайна;
Этот прибор может
повредится, что может привести к
травме, если механизм крепления
подвергнется чрезмерному
давлению.
Запрещено пользоваться
прибором детям или лицам с
ограниченными возможностями.
Никогда не используйте
аксессуары, не рекомендованные
производителем.
Следите, чтобы дети не
играли с прибором.
Не оставляйте без присмотра
подключенный к сети прибор.
Не используйте прибор, если
он поврежден. Обратитесь в
сервисный центр для осмотра и
ремонта.
Следите, чтобы на моторный
блок и шнур питания не попадала
жидкость.
Следите, чтобы шнур не
перегибался через край стола и не
прикасался к горячим поверхностям.
Используйте кухонный
комбайн только по прямому
назначению.
Не превышайте количество
загружаемого продукта, как указано
в таблице.
Не используйте аксессуары
или детали других производителей,
иначе гарантийные обязательства
будут аннулированы.
Не оставляйте без присмотра
работающий прибор.
Не используйте прибор, если
его шнур питания, штепсель или
другие детали повреждены.
Во избежание несчастных
случаев этот прибор нельзя
подключать к таймеру или
коммутатору.
Удостоверьтесь, что
напряжение в электросети
соответствует указанному на
табличке снизу прибора.
Перед первым использованием
1. Удалите всю упаковку, а
также пластиковые чехлы с лопастей
ножа. Осторожно, лезвия очень
острые
2. Намотайте лишний отрезок
шнура в отсек снизу прибора.
Срок службы 4 года. До введения в
эксплуатацию срок хранения
неограничен.
12
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1 переключатель скоростей
2 моторный блок
3 замки безопасности
4 вал привода
5 чаша комбайна
6 соковыжималка
7 сетка соковыжималки
8 крышка чаши комбайна
9 желоб соковыжималки
10мерный стаканчик соковыжималки
11Крышка соковыжималки
12нож для толстых ломтиков
13нож для тонких ломтиков
14колесо чаши соковыжималки
15конусная крышка
16ось вращения
17чаша-мельница
18блендер
19крышка блендера
20колпачок крышки блендера
21защитная крышка для вращающихся
ножей
22вращающиеся ножи
23вращающаяся ломтерезка
24взбиватель для яиц
25нож для смешивания
26Крышка пенала для насадок
27Пенал для насадок
28стержень блендера
29нож для мелкой нарезки
30нож для крупной нарезки
31нож для толстых ломтиков
32нож для сыра
33нож для нарезки кубиками
34насадка для колбасок
35насадка для кеббе (1)
36насадка для кеббе (2)
37поднос для подачи
38толкатель
39накатная гайка
40круглый нож
41нож мясорубки
42шнек
43выходное отверстие
44корпус мясорубки
13
ВЫБОР СКОРОСТИ ДЛЯ РАЗНЫХ ФУНКЦИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ КОМБАЙНА
1. Закрепите съемный вал на
моторном блоке .
2. Поместите чашу .
Поставьте ручкой вправо и
поверните по часовой стрелке до
фиксации.
3. Наденьте насадку на вал
привода .
Всегда помещайте чашу и
насадку на моторный блок перед тем,
как положить в чашу продукты.
4. Установите крышку,
убедившись, что ее верхушка
расположена ровно по центру.
5. Подключите кухонный
комбайн к электросети и выберите
скорость.
Прибор не будет работать,
если чаша и крышка установлены
неправильно.
Используйте импульсный
режим (Р) для вращения насадок с
короткими прерываниями.
Импульсный режим будет работать,
пока переключатель находится в
соответствующем положении.
6. Выполните вышеуказанные
шаги в обратном порядке, чтобы
снять крышку, насадку и чашу.
Функция
Продукт
Скорость
Максимальное
количество
Вращающийся
нож
Одноэтапное
смешивание теста для
кекса натирание жира
в муку
Добавление воды для
перемешивания
ингредиентов.
Измельчение/ пюре/
паштет
Mин-Maкс
5-Maкс
1-5
Maкс
1.5кг/3 фунта
340г120 унций
600г/1фунт 6 унций
Венчики
Яичные белки
Яйца и сахар для
нежирного бисквита
Сливки/сметана
Maкс
Maкс
5-Maкс
6 яичных белков
500мл
Замешиватель
теста
Дрожжевое тесто
Maкс
600г/1фунт 6 унций
Резка
ломтиками/
шинковка/
измельчение
Твердые продукты,
такие как морковь,
твердый сыр,
Продукты помягче,
такие как огурцы,
помидоры.
5-Maкс
Mин-5
Муссирование
Любые продукты
Maкс
1.5 литра/2 пинты
Мельница
Любые продукты
Maкс
Соковыжималка
Фрукты, овощи
Maкс
450г/1фунт
14
Всегда отключайте
устройство от сети перед снятием
крышки чаши.
СОКОВЫЖИМАЛКА
Предназначена для получения сока
из фруктов и овощей.
1. Установите приводной вал и чашу
на моторный блок.
2. Зафиксируйте фильтр в сите .
3. Установите сито в чаше комбайна
.
4. Поместите крышку на чаше,
повернув, чтобы она
зафиксировалась и загрузочная
трубка была над ручкой .
5. Порежьте продукт на кусочки,
достаточно мелкие, чтобы они
проходили в загрузочную трубку.
6. Включите прибор и равномерно с
помощью толкателя подавайте
продукты в соковыжималку. Никогда
не делайте этого пальцами.
Протолкнув всю порцию, загружайте
следующую.
7. После загрузки последней порции
дайте соковыжималке поработать
еще 20 секунд, чтобы извлечь весь
сок из фильтра.
Важно
Если кухонный комбайн
вибрирует, выключите его и
опорожните фильтр. (Комбайн
вибрирует, если мякоть
распределена неравномерно).
Загружайте продукты
небольшими порциями. (максимум по
450г за раз) и регулярно
опорожняйте сито и чашу.
Перед обработкой удалите
все косточки и зернышки (например,
из перца, дыни, сливы) а также
снимите твердую шкурку (например,
с ананаса, дыни). Не обязательно
очищать кожуру с яблок и груш.
Советы
Используйте плотные,
свежие фрукты и овощи.
Цитрусовый сок будет
горьким и пенистым, так как фрукты
обработаются вместе с оболочкой и
сердцевиной. Поэтому для
цитрусовых пользуйтесь ручной
соковыжималкой.
БЛЕНДЕР
1. Положите ингредиенты в чашу
блендера.
2.Вставьте съёмный колпачок в
крышку блендера и, повернув,
зафиксируйте его.
3.Установите чашу блендера на
моторный блок и поверните её до
фиксации.
4. Выберите нужную скорость или
импульсный режим.
ВНИМАНИЕ: Смешивание очень
горячих жидкостей может привести к
выплескиванию горячей жидкости и
пара. Дайте жидкости остыть или
15
уменьшите количество продукта,
выберите более низкую скорость.
Защищайте руки полотенцем или
рукавицами при работе с горячей
чашей и крышкой блендера.
Советы
При приготовлении
майонеза, положите все
ингредиенты, кроме подсолнечного
масла, в чашу блендера. Во время
работы устройства добавьте масло
через отверстие в крышке, вынув из
нее колпачок, и дайте ингредиентам
тщательно перемешаться.
Густые смеси, например,
паштеты и подливки (соусы),
возможно, придется соскрести
лопаткой со стенок чаши. Если это
трудно сделать, добавьте больше
жидкости.
Для измельчения льда
используйте импульсный режим.
Чтобы обеспечить
длительный срок службы блендера,
никогда не включайте его более, чем
на 60 секунд. Выключите его, как
только получили нужную
консистенцию.
Не обрабатывайте в
блендере специи, это может
повредить чашу.
Устройство не будет
работать, если чаша блендера
установлена неправильно.
Не кладите сухие
ингредиенты в блендер перед
включением устройства. Если
необходимо, порежьте их на
маленькие кусочки, выньте колпачок
из крышки блендера и в процессе
работы устройства добавляйте
кусочки по одному.
Не используйте чаши
кухонного комбайна в качестве
ёмкостей для хранения продуктов.
Они должны быть пустыми до и после
эксплуатации устройства.
Объём жидкости не должен
превышать л, и еще меньше при
приготовлении пенистых напитков,
например, молочных коктейлей.
НОЖ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ/ НОЖ
ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ
Нож для измельчения является самой
универсальной из всех
принадлежностей кухонного
комбайна. Длительность обработки
определяет консистенцию
полученного продукта. Для более
грубой текстуры используйте
импульсный режим.
Используйте лопастной нож для
приготовления смеси для кекса, для
измельчения сырого или вареного
мяса, овощей, орехов,
приготовления паштетов, соусов,
пюре, а также для получения крошки
из печенья или хлеба.
Используйте замешиватель теста для
дрожжевых смесей.
Нож для измельчения
Нарежьте продукты, такие
как мясо, хлеб, овощи кубиками
примерно по 2 см перед обработкой.
Печенье нужно поломать на
кусочки и добавлять в загрузочное
отверстие когда устройство работает.
При замешивании песочного
теста используйте жир прямо из
холодильника, нарезав его кубиками
по 2см.
Избегайте чрезмерной
обработки продуктов.
Для измельчения лука
используйте функцию импульса
несколько раз, чтобы лук был не
слишком мелко нарезанный.
Не позволяйте прибору
слишком долго работать без
остановки, когда измельчаете
твердый сыр или шоколад.
Стандартное время
измельчения продуктов 30-60
секунд.
16
Нож для смешивания
Положите сухие
ингредиенты в чашу и добавляйте
жидкость через загрузочную
горловину во время работы
устройства. Замешивайте до тех пор,
пока не образуется гладкое
эластичное тесто, это займёт 60-90
секунд.
Повторно замесите руками.
Повторное замешивание в чаше не
рекомендуется, т.к. это может
привести к нестабильной работе
комбайна.
Стандартное время работы
замешивателя - 30-180 секунд.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ ЯИЦ
Используйте для легких смесей,
таких как яичные белки, сметана,
сливки, сгущенное молоко, яйца с
сахаром для приготовления
нежирного бисквита. Более густые
смеси, такие как мука с жиром, могут
повредить насадку.
Установка венчика для
взбивания яиц
- Установите приводной вал
и чашу на моторный блок.
- Установите ось вращения
в центр чаши.
- Установите венчик (4)
осторожно поворачивая, пока он не
наденется на ось вращения.
- Добавьте ингредиенты.
- Установите крышку так,
чтобы верхушка оси вращения
находилась в центре крышки.
- Включите.
Важно:
Венчик не подходит для
изготовления одноэтапных кексов
или смешивания сливок жира и
сахара, поскольку эти смеси могут
повредить его. Всегда используйте
нож для замешивания теста для
кекса.
Не используйте насадку для
взбивания, чтобы готовить смеси с
маслом или маргарином или месить
тесто. Используйте нож для
замешивания для такой работы.
Советы:
Наилучший результат
достигается, если класть яйца
комнатной температуры.
Следите, чтобы насадки и
чаша были чистые, перед тем, как
начнете обработку.
Пользуйтесь насадкой для
взбивания, чтобы взбивать сливки,
яйца, яичные белки, тесто для
быстрого пудинга, майонез,
бисквитное тесто.
После каждого
использования насадку необходимо
очистить.
ТЕРОЧНЫЕ/ ШИНКОВАЛЬНЫЕ
ДИСКИ
Терочные диски
Используйте для натирания сыра,
моркови, картофеля, и подобных
продуктов.
Шинковальные диски
Используйте для нарезки сыра,
моркови, картофеля, капусты,
огурцов, кабачков, свеклы, лука.
ОСТОРОЖНО!
Не открывайте крышку, пока
диски не остановятся полностью.
Обращайтесь с дисками
осторожно они очень острые.
17
Использование терочных/
шинковальных дисков
Предварительно нарежьте
продукты, чтобы они проходили в
загрузочную горловину.
При обработке мягких
продуктов используйте низкую
скорость, чтобы не превратить их в
пюре.
Не нарезайте сыр слишком
долго, иначе он начнет нагреваться и
плавиться. Не трите шоколад этими
насадками. Для шоколада
используйте нож для измельчения.
Включите комбайн и
постепенно подавайте продукт через
загрузочную горловину с помощью
толкателя. Никогда не помещайте
пальцы в загрузочную
горловину.
Советы
Используйте свежие
продукты.
Не режьте продукты
слишком мелко, так чтобы
загрузочная горловина была хорошо
заполнена в ширину. Это
предотвратит разлет продукта в
стороны при нарезке.
При использовании диска
для картофеля фри, укладывайте
ингредиенты горизонтально. При
тонкой нарезке или измельчении
продукты уложенные вертикально
нарезаются более короткими
ломтиками, чем продукты,
уложенные горизонтально.
После обработки всегда
остается некоторое количество
отходов.
МЕЛЬНИЦА
1. Положите ингредиенты в чашу.
Наполняйте её наполовину.
2. Зафиксируйте уплотнительное
кольцо в блоке ножей.
3. Переверните блок ножей
основанием вверх. Поместите его в
чашу, лезвиями вниз.
4. Зафиксируйте блок ножей в чаше.
5. Установите мельницу на блоке
мотора и поверните ее, чтобы она
защелкнулась.
6.Включите максимальную скорость
или используйте импульсный режим.
Советы:
Пряные травы лучше всего
молоть, когда они вымыты и
высушены.
НАСАДКА ДЛЯ ТОМАТНОГО СОКА
18
1- Шнек
2- Фильтр
3- Прокладка
4- Корпус насадки
5- Регулятор
6- Защитная крышка
Сборка:
1. Снимите накатную гайку с
выходного отверстия мясорубки.
Выньте режущий диск и нож
мясорубки.
2. Снимите с насадки
защитную крышку. Наденьте насадку
на выходное отверстие мясорубки.
3. Накрутите накатную гайку.
4. Наденьте защитную крышку
на насадку для томатного сока.
ЧИСТКА И УХОД
Всегда выключайте комбайн
из розетки перед чисткой.
Не погружайте моторный
блок в воду. Не мойте его водой.
Все используемые детали
можно мыть теплой водой,
смешанной с мягким моющим
средством.
Держатель ломтерезки и
чашу блендера нельзя мыть в
посудомоечной машине.
Будьте очень осторожны при
чистке острых насадок.
После того, как детали
вымыты, их необходимо хорошо
просушить.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Причина
Решение
Комбайн не работает
Чаша не зафиксирована
правильно.
Крышка не
зафиксирована
правильно.
Удостоверьтесь, что комбайн
подключен к источнику питания
Проверьте, чтобы чаша была
установлена правильно, ручка
направлена вправо.
Проверьте, чтобы зажим
крышки располагался
правильно возле ручки.
Если это не помогло, проверьте
наличие напряжения в сети.
Блендер не работает
Неправильная сборка.
Комбайн не будет работать,
если неправильно собран.
Сверьтесь со схемой сборки в
инструкции.
Комбайн
останавливается во
время работы
Комбайн перегружен
/максимальный объем
продукта превышен.
Крышка не закрыта
Проверьте максимальное
количество продукта, как
указано в инструкции.
Проверьте, хорошо ли закрыта
крышка.
19
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор оснащен предохранителем, который автоматически прекращает
подачу питания к прибору в случае перегрева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальная мощность: 1200 Вт
Напряжение: 220-240 В
Частота: 50 Гц
Сила тока: 5,4 А
Вес нетто: 7,20 кг
Вес брутто: 8,60 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
КУХОННЫЙ КОМБАЙН 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за
собой право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
КУХОННИЙ КОМБАЙН
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням
виробу торгівельної марки
Saturn”. Ми впевнені, що наші
вироби будуть вірними й
надійними помічниками у
Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен
відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в
приміщення.
ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Леза і диски дуже гострі.
Будьте обережні. Завжди беріть ніж
кінчиками пальців за пластмасову
частину, але не за леза, як при
експлуатації, так і при чищенні.
Не піднімайте і не
переносьте процесор за ручку,
інакше ручка може зламатися, що
може призвести до травми.
Перед тим, як вилити вміст з
чаші завжди знімайте ніж.
Не кладіть руки або столові
прилади в чашу комбайна або
блендера, коли прилад підключений
до джерела живлення.
Спочатку вимкніть, потім
від'єднайте від електромережі:
1. перед надіванням/ зняттям
деталей
2. після використання
3.перед чищенням
Ніколи не проштовхуйте
продукти пальцями. Завжди
використовуйте штовхач, що входить
в комплект поставки.
Перед тим, як зняти кришку,
чашу або блендер/ млинок з
моторного блоку:
1. вимкніть прилад
2. почекайте, доки ножі
повністю зупиняться;
3. перевірте, що ножі щільно
зафіксовані в чаші кухонного
комбайна;
Цей прилад може
пошкодиться, що може призвести до
травми, якщо механізм кріплення
піддати надмірному тиску.
Заборонено користування
приладом дітям та особам з
обмеженими можливостями.
Плохая
производительность
насадки.
Проверьте, правильно ли
закреплена насадка.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Saturn ST-FP0070 Инструкция по применению

Категория
Кухонные миксеры
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ