Hilti DD 200 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации установки алмазного бурения Hilti DD 200. Документ содержит подробное описание устройства, инструкции по безопасности, подготовке к работе и эксплуатации, а также информацию по уходу и техническому обслуживанию. Задавайте свои вопросы, я готов помочь!
  • Как правильно закрепить станину?
    Какие меры безопасности необходимо соблюдать при работе с установкой?
    Как выбрать скорость вращения коронки?
    Что делать, если сверлильная коронка заклинила?
DD 200
Operating instructions en
Brugsanvisning da
yt ohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Инструкция по зксплуатации ru
Kasutusjuhend et
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Пайдалану бойынша басшылық kk
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
1
9
32
13
14
22
23
28
7
9
26
14
15
28
41
42
40
43
16
18
17
31
39
19
29
27
25
29
24
21
20
30
33
10
6
5
2
4
8
3
11
12
34
38
37
36
35
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
73
ru
Перед началом работы обязательно
изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации вместе с инструментом.
При смене владельца инструмент следует
передавать только вместе с руководством
по эксплуатации.
ОРПГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИ
Станок алмазного бурения DD 200
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значение
-ОПАСНО-
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или пред-
ставлять угрозу для жизни.
-ВНИМАНИЕ-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь за собой тяжёлые травмы или пред-
ставлять угрозу для жизни.
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреж-
дение оборудования.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
Оглавление Стр.
1. Общая информация 73
2. Описание 75
3. Принадлежности 75
4. Технические характеристики 75
5. Указания по технике безопасности 76
6. Подготовка к работе 78
7. Эксплуатация 81
8. Уход и техническое обслуживание 83
9. Устранение неисправностей 84
10. Утилизация 85
11. Гарантия производителя 86
12. Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал)
86
Элементы управления и сервисной индикации
инструмента (привод и станина)
Привод
; Сервисный индикатор
= Индикатор мощности
% Выключатель
& Переключатель скоростей
( Регулятор расхода воды
) Быстрозажимной патрон
+ Сетевой кабель с автоматом токовой защиты
§ Ручка (2 шт.)
/ Соединительная муфта водяного шланга
: Идентификационная табличка
· Переходник
Станина
$ Направляющая
£ Защитные крышки
| Диагональная опора
¡ Опорная плита
Q Зажимной шпиндель
W Зажимная гайка
E Анкер
R Регулировочные болты
T Указатель центра отверстия
Z Каретка
U Фиксатор привода
I Прямой привод каретки
O Редуктор плавного хода
P Устройство фиксации каретки
Ü Рукоятка
[ Ручка
] Держатель кабеля
Æ Идентификационная табличка
º Пузырьковый уровень (2 шт.)
Верхний ограничитель
A Крепление тележки
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вакуумная опорная плита
S Вакуумометр
D Вакуумный выпускной клапан
F Вакуумный уплотнитель
G Соединительный штуцер вакуумного шланга
H Крепление колес
Индикация расхода воды
J Индикатор расхода воды
Система водоотвода
K Держатель водяного коллектора
L Водяной коллектор
Ö Уплотнитель
Ä Уплотнитель
Запрещающие знаки
Транспортировка
краном
запрещается
1.2 Пиктограммы
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
74
ru
Предупреждающие знаки
Общее
предупреждение
об опасности
Предупреждение об
опасности поражения
электрическим током
Предупреждение
о горячей
поверхности
Перед использованием
инструмента прочтите
руководство по
эксплуатации
Символы
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту
расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении
с инструментом.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент»
всегда обозначает установку алмазного бурения DD 200.
Расположение идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента и станины указаны на иден -
тификационной табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисного
обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.
Тип: DD 200
Серийный номер:
Тип: DD-HD 30
Серийный номер:
На вакуумной опорной плите На инструменте
VACUUM
VACUUM
Сверху:
Горизонтальное сверление с
вакуумным креплением раз -
решается выполнять только при
использовании дополнительных
устройств крепления станины
сверлильного станка.
Снизу:
При сверлении отверстий над
головой использовать вакуум -
ное крепление запрещается.
При выполнении работ в
потолке обязательно исполь -
зование системы водоотвода в
сочетании с промышленным
пылесосом.
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
Использовать при работе неисправный
автомат токовой защиты запрещается.
Верните
отработанные
материалы на
переработку
Символы обязательного выполнения
Наденьте
защитные
очки.
Наденьте
защитную
каску.
Наденьте
защитные
наушники.
Наденьте
защитные
перчатки.
Наденьте
защитную
обувь.
V
~
n
o
HzW
/min
A
rpm
Ампер
Вольт Ватт Герц Обороты в
минуту
Обороты в
минуту
Переменный
ток
Номинальная
частота
вращения
холостого хода
Диаметр
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
75
ru
2. Описание
2.1 Использование по назначению
Установка алмазного бурения DD 200 с DD HD-30 предназна -
чена для мокрого сверления минеральных материалов алмаз -
ными коронками с использованием станины (ручное сверление
за прещается). При выполнении работ обязательно использование
станины. Обеспечьте жесткое крепление системы к
обрабатываемому материалу при помощи анкеров, вакуумной
плиты или быстро разъемной колонны. Вносить изменения в
конструкцию привода, станины и принад лежностей запрещается.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте
только оригинальные аксессуары и инструменты производства
Hilti. Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техничес -
кому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации. Соблюдайте предписания по
эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при
работе с ними. Пpи peгyлиpoвкe oпopнoй плиты иcпoльзoвaть
yдapный инcтpy мeнт (мoлoтки и т. п.) зaпpeщaeтcя. Использование
привода, станины, принадлежностей и смен ного инструмента
не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляет опасность. Машина может эксплуатироваться
только, если она подключена к электропитанию с заземляющим
проводником.
3. Принадлежности
Индикатор расхода воды
Ограничитель глубины
Держатель водяного коллектора
Удлинитель направляющей
Вакуумная опорная плита
Вакуумный насос
Вставка
Колесо
Зажимной шпиндель
Зажимная гайка
Водяной коллектор 25–162
Водяной коллектор 92–250
Водяной коллектор 8–87
Рукоятка
305939
305535
305536
305537
305538
332158
305539
305541
305940
251834
232221
232243
232204
9843
Комплектация
Установка с системой водоотвода и промышленным
пылесосом
Установка без системы водоотвода и промышленного
пылесоса
Установка с системой водоотвода
Сверлильные коронки
25 –250 мм
25– 400 мм
25 –250 мм
Направление сверления
Во всех направлениях
Не вверх
Не вверх
При выполнении работ в потолке обязательно использование
системы водоотвода в сочетании с промышленным пылесосом.
Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принад -
лежность) разрешается выполнять только при использовании
дополнительных устройств крепления станины сверлильного
станка. Сверление опасных для здоровья материалов (например,
ас беста) запрещается.
Комплект инструмента включает следующее:
электрический инструмент
– инструкция
4. Технические характеристики
Инструмент
Номинальное напряжение*
Номинальная потребляемая мощность*
Номинальный ток*
Номинальная частот
DD 200
100 В 110 В 220 В 230 В EU 230 В CH 240 В
2300 Вт 2500 Вт 2600 Вт 2250 Вт 2600 Вт
15 A 22,5 A 12,2 A 12,3 A 10 A 11,8 A
50/60
Гц 50 Гц 50/60 Гц 50/60 Гц 50 Гц 50 Гц
Длина коронки:
25-250 мм: 430 мм
52-400 мм: 450 мм
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
76
ru
Номинальная скорость вращения на
холостом ходу
Макс. допустимое давление подачи воды
Габаритные размеры (ДxШxВ) 630× 150× 173 мм
Масса (основного инструмента) согласно методу EPTA 01/2003 13,9 кг
Масса (станины) согласно методу EPTA 01/2003 18,3 кг
Глубина сверления Макс. 500 мм без удлинителя
Класс защиты по EN/IEC 61029 Класс защиты I (заземление)
5. Указания по технике безопасности
-ВНИМАНИЕ-
Чтобы не допустить поражения электрическим
током, травм и ожогов, при эксплуатации электроинстру мен-
та следует соблюдать приведенные здесь правила техники без-
опасности.
Перед началом работы прочтите приведенные ниже указания
по технике безопасности и храните их вместе с инструментом.
5.1 Безопасная организация рабочего места
Перед началом работ согласуйте их с начальником строи-
тель ного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зда-
ниях и других конструкциях изменяет их прочность, осо-
бенно при перерезании арматуры или несущих конструкций.
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Обеспечьте хорошее проветривание рабочего места.
Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения
работ не должно быть предметов, о которые можно пора-
нить ся. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск
травмирования.
Ограждайте участок позади обрабатываемой стены при сквоз-
ном сверлении и при использовании длинных сверлиль ных
инструментов, так как высверленный кeрн может упасть.
На
дежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Для фиксации
детали используйте струбцины или тиски. Это надежнее,
-УКАЗАНИЕ-
Этот инструмент отвечает требованиям соответствующего стандарта при условии, что максимально допустимое пол-
ное сопротивление сети (значение Zmax) в точке подключения к оборудованию заказчика с питанием от общей элек-
тросети будет меньше или равно 0,378+j0,236 Ом. Специалист, выполняющий подключение, или пользователь инстру-
мента должен убедиться в том (при необходимости обратившись к оператору электросети), что инструмент подключен
именно в той точке, в которой полное сопротивление сети меньше или равно значению Zmax.
-УКАЗАНИЕ-
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 61029 и может
использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной
нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие
этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите
дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения проведены по EN 61029-1):
А-скорректированные значения уровня шума (по LwA): 105 дБ (A)
А-скорректированные значения уровня звукового
давления (по LpA): 92 дБ (A)
Используйте защитные наушники
Для этих уровней звукового давления погрешность согласно EN 61029 составляет 3 дБ.
Общие значения вибрации по трем осям (векторная сумма) на маховике (крестообразной ручке)
a
h
Сверление в бетоне (мокрый способ)
, 2,5 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с
2
Среднее значение вибрации на рычаге < 2,5 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с
2
* Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное напряжение и номинальная потребляемая мощность
указаны на идентификационной табличке.
320/640/1300 /min 265/550/1120 /min
6 бap
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
77
ru
чем удерживать ее рукой, и при этом можно контролиро-
вать инструмент двумя руками.
Используйте защитные приспособления. Работайте в защит-
ных очках.
Если при работе образуется пыль, используйте респиратор.
Работайте в удобной рабочей одежде. Не надевайте сво-
бод ной одежды или украшений, чтобы они не попали в
подвиж ные узлы инструмента. Длинные волосы убирайте
под голов ной убор.
При работе на открытом воздухе рекомендуется надевать
защитные перчатки и обувь с нескользящей подошвой.
Не подпускайте детей к инструменту. Не допускайте посто-
ронних лиц в рабочую зону.
Не разрешайте посторонним прикасаться к инструменту или
удлинительному кабелю.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте
устойчивое положение и равновесие.
Во избежание падения сетевой кабель, удлинители и водя-
ной шланг отводите от инструмента назад и понизу.
Сетевой и удлинительный кабели, всасывающий и вакуум-
ный шланги держите вдали от подвижных узлов установки.
-ВНИМАНИЕ-
Перед началом работы проверьте место
сверления на отсутствие токопроводящих кабелей.
Скрытые электрические провода, газовые и водопроводные
трубы могут представлять серьезную опасность, если они
будут повреждены при работах. Поэтому предварительно
проверяйте рабочее место (например, с помощью метал-
лоискателя). Открытые металлические части инструмента
могут стать проводниками электрического тока, если Вы
случайно заденете электропроводку.
Выполнять работы по электропроводке запрещается.
5.2 Общие меры безопасности
Правильно используйте инструмент. Применяйте его толь-
ко по назначению и только в исправном состоянии.
Используйте только оригинальные принадлежности и вспо-
могательные устройства, указанные в руководстве по экс-
плуатации. Применение других принадлежностей и вспо-
могательных устройств (не указанных в данном руковод стве)
может привести к травмированию.
Учитывайте влияние окружающей среды. Избегайте об ра-
зования конденсата на инструменте, не проводите работ с
ним во влажных и сырых помещениях. Не используйте инстру-
мент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Содержите рукоятки сухими и чистыми, очищайте их от мас-
ла и смазки.
Не допускайте перегрузки инструмента. Лучше и безопаснее
использовать инструмент в рабочем диапазоне мощности.
Никогда не оставляйте инструмент без присмотра.
Неиспользуемые инструменты храните в надежном месте.
Для их хранения используйте сухое, высоко расположенное
или закрытое место, недоступное для детей.
Не допускайте непреднамеренного включения инструмен-
та. Перед тем как вставить вилку сетевого кабеля в розетку
убедитесь, что выключатель инструмента выключен.
При перерывах в работе, для чистки, замены сменных инстру-
ментов и для технического обслуживания всегда отсоеди-
няйте сетевой кабель от розетки электросети.
Перед началом работ всегда проверяйте исправность авто-
мата токовой защиты.
Бережно обращайтесь со сменным инструментом. Для каче-
ственного и безопасного выполнения работ сменный инстру-
мент должен быть чистым и острым.
Проверяйте инструмент и принадлежности на отсутствие
повреждений. Перед каждым применением инструмента
тщательно проверяйте исправность и функционирование
защитных приспособлений и легко повреждаемых деталей.
Проверьте подвижные детали на отсутствие повреждений.
Они должны двигаться свободно, без заеданий. Все дета-
ли должны быть правильно установлены и отвечать всем
усло виям, обеспечивающим исправную работу инструмен-
та. Поврежденные защитные приспособления и детали под-
лежат ремонту или замене в специализированном сервис-
ном центре, если в данном руководстве нет иных указаний.
Избегайте контакта с отходами сверления.
При выполнении работ с образованием большого количе-
ства пыли, например при сухом сверлении, надевайте защит-
ный респиратор. Подключите пылеcoc для удаления пыли.
Свер ле ние опасных для здоровья материалов (например,
асбеста) запрещается.
Инструмент не предназначен для использования
детьми или физически ослабленными лицами без
соответствующего инструктажа.
Дети должны знать о том, что им запрещено играть
с инструментом.
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержа-
щих свинец, некоторых видов древесины, минералов и метал-
лов, может представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать
причиной появления аллергических реакций и/или заболе-
ваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например
пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считают-
ся канцерогенными, особенно в ком- бинации с дополни-
тельными материалами, используемыми для обработки дре-
весины (соль хромовой кислоты, средства защиты древе-
сины). Обработка материалов с содержанием асбеста долж-
на выполняться только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий аппа-
рат. Для оптимального удаления пыли используйте
этот электроинструмент в комбинации с подходя-
щим переносным пылесосом, рекомендованным
Hilti для уборки древесныхопилок и/или минераль-
ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабо-
чей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильт-
ром класса P2. Соблюдайте действующие нацио-
нальные предписания по обработке материалов.
5.2.1 Механические компоненты
Соблюдайте указания по уходу и техническому обслуживанию.
Убедитесь, что сменный инструмент соответствует зажим-
ному патрону и надежно закрепляется в нем.
Использование неподходящих режущих инструментов может
привести к потере контроля над станком и к возможному
травмированию.
Убедитесь, что инструмент надежно закреплен на станине.
Не прикасайтесь к подвижным узлам.
Убедитесь, что все зажимные винты затянуты.
После демонтажа удлинителя направляющего рельса, крыш-
ку (со встроенным ограничителем) следует установить на
станину в рельс, чтобы обеспечить его функционирование.
Перед использованием проверяйте все коронки на исправ-
ность. Деформированные или поврежденные коронки исполь-
зовать запрещается.
5.2.2 Электрические компоненты
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
78
ru
Примите меры защиты от поражения электрическим током.
При работе с инструментом не прикасайтесь к заземлен-
ным конструкциям (например, к трубам, батареям отопле-
ния, печам, холодильникам).
Регулярно проверяйте сетевой кабель инструмента. Для
замены поврежденного кабеля привлекайте опытного спе-
циалиста-электрика. Регулярно проверяйте удлинитель ные
кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
Проверяйте техническое состояние инструмента и при над-
лежностей. В случае повреждений инструмента или его при-
надлежностей, неполной комплектации или неисправ ной
работы элементов управления пользоваться установкой
запрещается.
В случае повреждения сетевого или удлинительного кабе-
ля во время работы прикасаться к нему запрещается. Отсо-
едини те вилку сетевого кабеля от розетки.
Неисправные переключатели следует заменить в сервис-
ном центре Hilti. Не пользуйтесь инструментами с неис-
правными переключателями.
Ремонт инструмента может осуществляться только специа-
листами-электриками (сервисной службы Hilti) с использо-
ва нием оригинальных запасных частей. В противном слу-
чае существует риск травмирования.
Используйте сетевой кабель только по назначению. Нико-
гда не переносите инструмент за кабель. Отсоединяйте
кабель от сети только взявшись за вилку, а не за сам кабель.
Предохраняйте кабель от нагрева, попадания масла и кон-
такта с острыми кромками.
При работе на открытом воздухе используйте только соот-
ветствующие удлинительные кабели.
При перебоях в электроснабжении: выключите инструмент
и отсоедините кабель от сети.
Не следует использовать удлинительный кабель с блоком
розеток, к которому подключены и одновременно работают
несколько инструментов.
Пользоваться грязным или мокрым инструментом запреща -
ется. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапли-
ва ющаяся на поверхности инструмента (особенно от токо-
прово дящих материалов), могут вызвать удар электрическим
током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную служ-
бу Hilti для проверки инструмента, особенно если Вы часто
исполь зуете его для обработки токопроводящих материалов.
Категорически запрещается ис поль зовать инструмент без
входя щего в комплект поставки автомата токовой защиты
(для исполнения GB (Вели ко британия) — без разде лител ь-
ного тран с форматора). Перед нача лом работ всегда про-
веряйте испра вность автомата токовой защиты (PCRD).
5.2.3 Защита от ожогов
При работе сменные инструменты нагреваются. При заме-
не сменного инструмента надевайте защитные перчатки.
5.3 Требования, предъявляемые к пользователю
Инструмент предназначен для профессионального исполь-
зования.
Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться и
ремонтироваться только уполномоченным и обученным пер-
соналом. Персонал должен получить соответствующие
инструкции на случай опасности.
При выполнении работ будьте всегда внимательны. Будьте
уверены в своих действиях, в противном случае эксплуата-
ция приспособления запрещается.
Чтобы во время работы руки не затекали, делайте переры-
вы для разминки пальцев.
5.4 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом работающий и находящиеся в
непосредственной близости лица должны надевать защит-
ные очки, каску, защитные наушники, респиратор и защит-
ные перчатки.
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
защитную
обувь
Используйте
защитные
очки
6. Подготовка к работе
-УКАЗАНИЕ-
Напряжение сети должно соответствовать данным идентифи -
кационной таблички.
Инструмент не должен быть подсоединен к сети электропитания.
6.1 Использование удлинительных кабелей
Используйте только подходящие для данной области примене -
ния удлинительные кабели с достаточным сечением.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Напряжение Сечение проводов
сети мм
2
AWG
Сечение проводов 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
100 В не не не 25 м не –
разреш. разреш. разреш. разреш.
110–120 В не не 20 м не
разреш. разреш. разреш. 75 фт
220 –240 В 30 м 50 м
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм
2
и
16 AWG запрещается.
6.2 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора
при соблюдении следующих требований:
– переменное напряжение, выходная мощность мин.
4000 Вm.
рабочее напряжение должно находиться в пределах от
+5 % до –15 % от номинального напряжения;
– частота 50 –60 Гц; макс. 65 Гц.
должен быть установлен автоматический стабилизатор
напряжения с пусковым усилителем.
Питать одновременно другие устройства от генератора/транс -
форматора категорически воспрещается. При включении/
выключении других устройств могут возникнуть скачки напря -
жения питания, которые могут повредить инструмент.
6.3 Подготовка к работе
-ОСТОРОЖНО-
– Инструмент, алмазная коронка и станина тяжелые. Существует
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
79
ru
опасность защемления частей тела. Надевайте защитную
каску, защитные перчатки и защитную обувь.
6.3.1 Установка станины
-УКАЗАНИЕ-
Для монтажа станины следуйте нижеприведенным инструк -
циям.
1. Ослабьте болт сверху на диагоналевой опоре и внизу на
шарнире на правляющей.
2. Откиньте направляющую по вертикали до упора.
3. Затяните болт сверху на диагоналевой опоре и снизу на
шарнире на правляющей.
-УКАЗАНИЕ-
На конце направляющей установите верхний ограничитель. Он
выполняет защитную функцию и функцию концевого упора.
6.3.2 Монтаж рукоятки
-УКАЗАНИЕ-
Рукоятку можно установить как с левой, так и справой стороны
на одной из двух осей каретки. Верхняя ось управляет приводом
каретки напрямую, нижняя ось – через редуктор.
1. Установите рукоятку на одну из осей каретки с левой или с
правой стороны.
2. Закрепите рукоятку при помощи барашкового болта.
6.3.3 Крепление станины с помощью анкера
-ОПАСНО-
Используйте подходящий для данного основания
анкер и следуйте указаниям по монтажу от изгото-
вителя анкеров.
-УКАЗАНИЕ-
Металлические распорные анкеры Hilti (M16) обычно исполь-
зуются для крепления оснастки для алмазного бурения на
нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных
условиях может потребоваться альтернативное крепле-
ние. С вопросами относительно надежности крепления
обращайтесь в сервисную службу компании Hilti.
1. Установите подходящий анкер на расстоянии 330 мм
(идеальный вариант) от центра предполагаемого
отверстия.
2. Вверните зажимной шпиндель (принадлежность) в
анкер.
3. Установите станину через шпиндель и отцентрируй-
те её положение с помощью указателя центра отвер-
стия. (при использовании проставки (принадлежность)
выровнять станину с помощью указателя центра
отверстия невозможно).
4. Наверните зажимную гайку на шпиндель, не затяги-
вая её до упора.
5. Выровняйте опорную плиту с помощью трёх регули-
ровочных болтов. Используйте для этого 2 пузырь-
ковых уровня, расположенных на каретке. Убедитесь
в том, что регулировочные болты плотно прилегают
к основанию.
6. Затяните зажимную гайку на зажимном шпинделе
гаечным ключом 27 мм. Другой способ затяжки —
затянуть задний регулировочный болт. Чтобы облег-
чить доступ к болтам можно откинуть распорку.
6.3.4 Фиксация станины при помощи вакуумной
опорной плиты (принадлежность)
-ОСТОРОЖНО-
При горизонтальном сверлении ста-
нина должна дополнительно фик-
сироваться цепью.
Сверление над головой с использо-
ванием только вакуумного крепле-
ния запрещается.
- ОСТОРОЖНО-
Проверяйте основание, на котором должна крепиться вакуум-
ная опорная плита. Неоднородная, шероховатая поверхность
может значительно снизить эффективность вакуумного креп-
ления. Основания с ламинированными или имеющими иное
покрытие поверхностями не являются надежными.
-ОСТОРОЖНО-
Используется только при сверлении коронками диаметром
300 мм без промежуточного элемента.
-УКАЗАНИЕ-
В рукоятку вакуумной опорной плиты вмонтирован вакуумный
клапан, при помощи которого увеличивается разрежение.
1. Отверните 4 регулировочных болта таким образом,
чтобы они выступали из вакуумной опорной плиты
примерно на 5 мм.
2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной
плиты к вакуумному насосу.
3. Установите станину на вакуумную опорную плиту.
4. Установите прилагаемый винт с подкладной шайбой.
5. Найдите центр предполагаемого отверстия.
6. Проведите от центра отверстия в направлении места
установки станины линию длиной примерно 800 мм.
7. На линии 800 мм отложите от центра предполагаемого
отверстия 165 мм/6
1
2
".
8. Выровняйте вакуумную опорную плиту так, чтобы ее
метки совпали с линией 800 мм.
9. Выровняйте вакуумную опорную плиту так, чтобы середина
ее переднего края совпала с отметкой 165 мм/6
1
2
".
-УКАЗАНИЕ- Перед использованием вакуумного
насоса ознакомьтесь с руководством по его эксплу -
ата ции. Соблюдайте приведенные в нем указания.
10. Включите вакуумный насос и нажмите на вакуумный
клапан.
11. Если станина установлена правильно, то отпустите
вакуумный клапан и прижмите станину к основанию.
-ОСТОРОЖНО- Перед началом работы и во время ее
выполнения стрелка манометра должна находиться в
зеленом поле.
12. Выровняйте вакуумную опорную плиту при помощи
четырех регулировочных болтов. Используйте
VACUUM
VACUUM
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
80
ru
легкого вращения рукоятки убедитесь в фиксации карет-
ки. В этой позиции каретка будет неподвижной.
2. Выньте эксцентрик устройства фиксации привода.
3. Вставьте привод в каретку или во вставку.
4. Вставьте эксцентрик до упора в каретку или вставку.
5. Затяните эксцентрик.
6. Закрепите кабель в на кабельном держателе на крышке
каретки.
7. Убедитесь в надежности фиксации привода.
6.3.9 Монтаж соединительной муфты водяного
шланга
1. Подсоедините регулятор расхода воды к подающему шлангу
на приводе.
2. Подсоедините подающий шланг к системе подачи воды.
(соединительный шланг)
-УКАЗАНИЕ-
В качестве принадлежности, между подающим и соединитель -
ным шлангами можно установить индикатор расхода воды.
-ОСТОРОЖНО-
Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений.
Следите за тем, чтобы максимально допустимое давление в
них не превышало 6 бар.
6.3.10 Монтаж системы водоотвода
(принадлежность) 
-УКАЗАНИЕ-
Система водоотвода позволяет воде уходить из коронки, не
допуская при этом загрязнения рабочего места. При исполь -
зовании сверлильных коронок диаметром до 250 мм компа -
ния Hilti настоятельно рекомендует использовать систему
водоотвода. Лучший результат достигается в сочетании с
промышленным пылесосом.
При выполнении работ в потолке обязательно использование
системы водоотвода в сочетании с промышленным пылесо -
сом. Станина должна располагаться по отношению к потолку
под углом 90°.
Диаметр уплотнителя должен соответствовать диаметру алмаз -
ной коронки.
пузырьковые уровни, встроенные в салазки. Внимание:
выравнивание положения анкерной опорной плиты на
вакуумной опорной плите запрещается.
13. При горизонтальном сверлении станину следует
зафиксировать дополнительно (например, цепью,
прикрепленной к анкеру и т.д. ).
14. Убедитесь в надежности фиксации станины.
6.3.5 Изменение угла сверления на станине
(макс. на 45°)
-ОСТОРОЖНО-
Опасность защемления пальцев шарнирами. Надевайте защит -
ные перчатки.
1. Ослабьте болт сверху на распорке и внизу на шарнире
направ ляющей.
2. Установите направляющую в нужное положение. Для удобства
на задней стенке направляющей нанесена градусная шкала.
3. По окончании изменения угла затяните оба болта.
6.3.6 Удлинение направляющей (принадлежность)
-ОСТОРОЖНО-
Для засверливания нельзя использовать коронки или удли-
нители с общей длиной более 650 мм.
1. Снимите крышку (с концевым упором) на верхнем конце
направляющей и установите ее на удлинителе напра -
вляющей.
2. Вставьте цилиндр удлинителя направляющей в направляющую
станины.
3. Зафиксируйте удлинитель направляющей, вращая эксцентрики.
4. В качестве дополнительного концевого упора можно
использовать ограничитель глубины (принадлежность)
на направляющей.
5. После демонтажа удлинителя направляющей, крышку (со
встро енным концевым упором) следует установить на ста -
нину чтобы обеспечить еe функционирование.
6.3.7 Монтаж вставки (принадлежность)
-УКАЗАНИЕ-
При использовании алмазных коронок диаметром свыше
300 мм при помощи вставки следует увели чить расстояние
между осью сверления и станиной. При исполь зовании вставки
использование указателей центра отверстия невозможно.
При поставке вставка на инструмент не уста новленa.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот-
ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирова-
на, если зафиксирован стопорный палец. Посредством
легкого вращения рукоятки убедитесь в фиксации карет-
ки. В этой позиции каретка будет неподвижной.
2. Выньте эксцентрик фиксатора привода.
3. Вставьте вставку в каретку.
4. Вставьте эксцентрик в каретку до упора.
5. Затяните эксцентрик.
6.3.8 Крепление привода на станине
-УКАЗАНИЕ-
Привод должен быть отключен от электросети.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот-
ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирова-
на, если зафиксирован стопорный палец. Посредством
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
81
ru
1. Ослабьте болт на станине (на передней стороне направляю -
щей, снизу).
2. Установите держатель водяного коллектора на винт с
помощью болта.
3. Затяните болт.
4. Установите водяной коллектор в держатель между двумя
подвижными консолями затяжными болтами.
5. При помощи двух болтов присоедините водяной коллектор
к держателю.
6. Подсоедините промышленный пылесос к водяному коллек -
тору. Или же подсоедините водопроводный шланг для
отвода воды.
6.3.11 Монтаж ограничителя глубины (принадлежность)
1. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
предполагаемого отверстия.
2. Отрегулируйте требуемую глубину сверления между кареткой
и ограничителем глубины.
3. Зафиксируйте ограничитель глубины при помощи зажимного
болта.
6.3.12 Монтаж алмазных коронок (с зажимным
патроном Hilti BL) 
-ОПАСНО-
Не используйте поврежденные рабочие инструменты.
Перед каждым использованием проверяйте рабочие
инструменты на отсутствие сколов и трещин, а также на
износ или сильное истирание. Не работайте с повреж-
денными инструментами. Обломки заготовки или оскол-
ки разрушенных рабочих инструментов могут отлетать в сто-
роны и травмировать даже за пределами рабочей зоны.
-УКАЗАНИЕ-
Алмазные коронки подлежат замене сразу после замет-
ного снижения их производительности. Как правило, заме-
на необходима, если высота алмазных сегментов стано-
вится меньше 2 мм.
-ОСТОРОЖНО-
В случае неправильной установки или неправильного выбо-
ра положения буровой коронки могут возникнуть опасные
ситуации вследствие разрушения и отлетания частиц рабоче-
го инструмента или обрабатываемого материала. Про-
верьте правильность установки буровой коронки.
-ОСТОРОЖНО-
В процессе работы или заточки сменный инструмент
нагревается. Вы можете обжечь себе руки. При замене
сменного инструмента используйте защитные перчатки.
1. Закрепите каретку на направляющей при помощи устройства
фиксации каретки и убедитесь в надежности крепления.
2. Откройте зажимной патрон, вращая его в направлении отметки
с открытыми скобками.
3. Вставьте хвостовик алмазной коронки в зажимной патрон.
4. Закройте зажимной патрон, вращая его в направлении отметки
с закрытыми скобками.
5. Убедитесь, что алмазная коронка надежно закреплена в пат -
роне. Для этого потяните ее и попытайтесь сдвинуть ее вбок.
6.3.13 Выбор скорости вращения 
-ОСТОРОЖНО-
Не изменяйте положение переключателя редуктора во время
работы инструмента. Дождитесь полной остановки шпинделя.
1. Выберите скорость вращения в соответствии с диаметром
выбранной коронки.
2. Установите переключатель в требуемое положение,
одновременно вращая рукой сверлильную коронку.
7. Эксплуатация
-ОСТОРОЖНО-
– При работе инструмент производит шум. Слишком сильный
шум может привести к повреждениям органов слуха.
Пользуйтесь защитными наушниками.
В процессе сверления образуются осколки рабочего материала,
которые могут представлять опасность. Эти осколки могут
повредить части тела и глаза. Надевайте защитные очки и
респиратор.
– При работе с коронками надевайте защитные перчатки во
избежание возможного травмирования об острые режущие
кромки.
Во избежание возможного травмирования на скользких
поверхностях носите обувь с нескользящей подошвой.
7.1 Подключение и проверка автомата токовой
защиты
1. Вставьте вилку сетевого кабеля привода в розетку электросети
с заземлением.
2. Нажмите кнопку "ON" автомата токовой защиты (должен
загореться индикатор).
3. Нажмите кнопку "TEST" автомата токовой защиты (индикатор
должен погаснуть).
-ОПАСНО-
Если индикатор продолжает гореть, дальнейшее
использование инструмента запрещено. Доверяйте ремонт
инструмента только квалифицированному персоналу,
использующему оригинальные запчасти.
4. Нажмите кнопку "ON" автомата токовой защиты (должен
загореться индикатор).
7.2 Таблица скоростей сверления и соответствую -
щих им диаметров сверлильных коронок
Скорость Диаметр коронки
1 152–400 мм (6" – 16")
2 82–162 мм (3
1
/
4
" – 6
3
/
8
")
3 25– 82 мм (1" – 3
1
/
4
")
При обработке тяжелоармированного или высокопрочного
бетона (напр. бетона с кремниевой галькой или
высокопроизводительного бетона), в частности при
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
82
ru
использовании коронок диаметром 82 мм (3
1
/
4
") или
152–162 мм (6"–6
3
/
8
"), рекомендуется выполнять
сверление на более низкой ступени.
7.3 Сверление без системы водоотвода и
промышленного пылесоса
-УКАЗАНИЕ-
Водоотвод во время работы не осуществляется. Сверление в
потолке запрещается!
-ОСТОРОЖНО-
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
7.3.1 Включение инструмента 
1. Медленно откройте регулятор расхода воды и выберите
требуемый расход.
2. Установите выключатель привода в положение "I".
3. Разблокируйте каретку.
4. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
предполагаемого отверстия.
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку,
пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте
прижим.
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато -
ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута,
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы).
7.4 Сверление с системой водоотвода (принадлежность)
-УКАЗАНИЕ-
При работе вода отводится по шлангу. Сверление в потолке
запрещается!
-ОСТОРОЖНО-
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
7.4.1 Включение инструмента 
1. Медленно откройте регулятор расхода воды и выберите тре -
буемый напор.
2. Установите выключатель привода в положение "I".
3. Разблокируйте каретку.
4. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
предполагаемого отверстия.
5. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку,
пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте
прижим.
6. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато -
ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута,
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы).
7.5 Сверление с системой водоотвода и
промышленным пылесосом (принадлежность)
-УКАЗАНИЕ-
Сверление под наклоном вверх запрещается. (Водоотвод при
этом не задействуется)
При сверлении в потолке алмазная коронка наполняется водой.
-ОСТОРОЖНО-
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
-УКАЗАНИЕ-
Перед началом сверления промышленный пылесос включается
вручную, по завершении работ его следует также отключить
вручную.
7.5.1 Включение инструмента 
1. Включите промышленный пылесос. Использование его в
автоматическом режиме запрещается.
2. Обеспечьте подачу воды.
3. Откройте ручной клапан для промывки.
4. Установите выключатель в положение "I".
5. Разблокируйте каретку.
6. Вращая рукоятку, подведите сверлильную коронку к месту
предполагаемого отверстия.
7. В начале работы не давите сильно на алмазную коронку,
пока она не отцентрируется, и только затем увеличивайте
прижим.
8. Регулируйте давление прижима в соответствии с индикато -
ром мощности. (Идеальная мощность сверления достигнута,
когда на поле дисплея загорятся зеленые лампы).
7.6 Выключение инструмента 
1. Закройте регулятор расхода воды.
2. Выньте алмазную коронку из отверстия. Будьте осторожны
при выполнении работ в потолке: при сверлении в потолке
алмазная коронка наполняется водой. По окончании сверле -
ния в потолке прежде всего следует слить воду. Для этого
отсоедините на приводе подающий шланг и слейте воду при
помощи ручного клапана (не через датчик расхода воды).
Обеспечьте защиту привода от попадания воды.
3. Заблокируйте каретку. Каретка блокирована, если зафик-
сирован стопорный палец. Посредством легкого вращения
рукоятки убедитесь в фиксации каретки. В этой позиции
каретка будет неподвижной.
4. Отключите привод.
5. Отключите промышленный пылесос (если он установлен).
6. Чтобы обеспечить устойчивость конструкции, опустите ко -
ронку вниз или же выньте указатель центра отверстия (снаружи
на вакуумной опорной плите).
7. При необходимости выньте высверленный керн.
7.7 Снятие привода со станины 
-УКАЗАНИЕ-
Инструмент не должен быть подсоединен к сети электропи -
тания.
1. Зафиксируйте каретку на направляющей при помощи соот-
ветствующего устройства фиксации. Каретка блокирована,
если зафиксирован стопорный палец. Посредством легко-
го вращения рукоятки убедитесь в фиксации каретки. В этой
позиции каретка будет неподвижной.
2. Крепко держите привод за ручку. (-ОСТОРОЖНО- В против -
ном случае, привод может опрокинуться).
3. Ослабьте эксцентрик фиксатора привода.
4. Выньте эксцентрик.
5. Снимите привод из салазок.
6. Вставьте эксцентрик в каретку до упора.
7.8 Утилизация отходов сверления
См. раздел 10 "Утилизация"
7.9 Порядок действий в случае заклини вания
сверлильной коронки
При заклинивании сверлильной коронки сначала срабатывает
фрикционная муфта, пока оператор не выключит инструмент.
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
83
ru
8. Уход и техническое обслуживание
Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Уход за сменным инструментом и металлическими
деталями
Удаляйте скопившуюся грязь со сменных инструментов и
зажимного патрона, защищайте их от коррозии, протирая
смазанной маслом протирочной тканью.
8.1 Уход за инструментом
-ОСТОРОЖНО-
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки,
в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки.
Запрещается использовать чистящие средства, содержащие
силикон.
Крышка инструмента изготовлена из ударопрочной пластмассы.
Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези
в крышке корпуса! Осторожно очищайт вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Защищайте инструмент от попадания внутрь
посторонних предметов.
Регулярно очищайте наружную поверхность инструмента слегка
увлажненной протирочной тканью. Запрещается использовать
для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю
воды! При чистке такими средствами нарушается
электробезопасность инструмента.
8.2 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие по -
вреждений, а также исправность всех элементов управления
и компонентов. Никогда не работайте с инструментом, если
повреждены его части или если органы управления не работают
надлежащим образом. При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Ремонт электрической части инструмента поручайте только
специалисту-электрику.
8.3 Замена угольных щеток
Oбрaщaйтecь в ceрвиcный цeнтр Hilti для замены угольных
щеток.
При несоблюдении нижеприведенных указаний возникает
опасность контакта с токопроводящими деталями. Эксплуатация
инструмента разрешается только уполномоченному персоналу
после соответствующего инструктажа. Этот персонал должен
быть специально проинформирован о возможных опасностях.
8.4 Регулировка зазора между направляющей и
кареткoй 
Зазор между направляющей и кареткoй регулируется при
помощи 4 эксцентриковых болтов, расположенных на кареткe.
Для регулировки доступны 4 изображенных на рис. ролика.
Для регулировки зазора снимите привод со станины и при
помощи рукоятки передвиньте каретку вверх по направляющей.
4 ролика регулируются следующим образом:
1. Слегка ослабьте стопорный болт при помощи ключа для
внутренних шестигранников SW5 (болт не вынимается).
2. При помощи гаечного ключа SW19 проворачивайте эксцен -
трик и одновременно передвигайте ролик по направляющей.
3. Затяните стопорный болт.
4. Проверка: При оптимальной настройке каретка останeтся
на своем месте. После установки привода каретка должнa
опускаться под действием собственного веса.
8.5 Контроль после ухода и технического
обслуживания
После работ по уходу и технического обслуживания проведите
проверку исправности инструмента.
Разблокировать сверлильную коронку мож но с помощью
следующий действий:
Разблокировка сверлильной коронки с помощью
рожкового ключа
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Захватите хвостовик сверлильной ко рон ки подходящим
рожковым ключом и раз блокируйте её путём отворачивания.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля инстру мента в розетку
электросети.
4. Продолжите процесс сверления.
Разблокировка сверлильной коронки с помощью
крестообразной рукоятки
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Извлеките сверлильную коронку из осно вания с помощью
крестообразной руко ятки.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля инстру мента в розетку
электросети.
4. Продолжите процесс сверления.
7.10 Транспортировка и хранение
-УКАЗАНИЕ-
Транспортировка привода, станины и коронок осуществляется
по отдельности.
Для облегчения транспортировки используйте колеса
(принадлежность).
– Перед постановкой инструмента на хра нение откройте
регулятор расхода воды. В случае эксплуатации при
темпера туре ниже точки замерзания убедитесь в отсутствии
воды в инстру менте.
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
9. Устранение неисправностей
Неисправность
Инструмент не
включается
Электродвигатель
работает. Алмазная
коронка не вращается
Падает скорость
сверления
Электродвигатель
отключается
Из-под патрона или
из корпуса редуктора
вытекает вода
Алмазная коронка не
вставляется в
зажимной патрон
При работе из
зажимного патрона
выступает вода
Способ устранения
Подключите другой электроприбор и проверьте,
работает ли он; проверьте исправность
соединений, электропроводку, автомат токовой
защиты, сетевые предохранители
Обратитесь в сервисный центр Hilti
Обратитесь в сервисный центр Hilti
Обратитесь в сервисный центр Hilti
Установите переключатель редуктора в положение,
при котором слышен щелчок
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Заточите алмазную коронку; используйте для этoгo
плиту для заточки
Неверно выбрана сверлильная коронка,
обратитесь за консультацией в Hilti
Уменьшите напор воды с помощью регулятора
Выньте керн
Выньте керн и установите удлинитель для
сверлильной коронки
Проверьте алмазную коронку на отсутствие
неисправностей, при необходимости замените ее
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Уменьшите силу давления при контакте
Проверьте исправность соединений,
электропроводку, автомат токовой защиты,
сетевые предохранители
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Инструмент подлежит ремонту в сервисном
центре Hilti
Уменьшите давление воды
Очистите хвостовик/зажимной патрон, при
необходимости замените их
Затяните зажимной патрон
Очистите хвостовик/зажимной патрон
Проверьте прокладку, в случае необходимости
замените ее
Возможная причина
Отсутствует электропитание
Нет контакта на угольных щетках
Неисправен сетевой кабель или вилка
Неисправен выключатель
Неверное положение переключателя редуктора
Неисправен редуктор
Затупилась алмазная коронка
Затупилась алмазная коронка
Слишком высокое давление воды/напор
Kерн западает в алмазной коронке
Достигнута максимальная глубина сверления
Неисправна алмазная коронка
Неисправен редуктор
Фрикционная муфта срабатывает слишком
быстро или проворачивается
Инструмент отключается
Прервано электроснабжение
Изношены угольные щетки
Неисправна электроника
Неисправен вентилятор
Неисправно кольцо для уплотнения вала
Слишком высокое давление воды
Неисправен или загрязнен хвостовик/зажимной
патрон
Сверлильная коронка недостаточно надежно
закреплена в зажимном патроне
Загрязнен хвостовик/зажимной патрон
Неисправен уплотнитель зажимного патрона или
хвостовика
84
ru
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
Слишком большие
зазоры в сверлильной
сиcтeмe
Ослаблен болт сверху нa диaгoнaльнoй oпoрe и
внизу на шарнире направляющей
Сверлильная коронка недостаточно надежно
закреплена в зажимном патроне
Ослаблен фиксатор привода
Не затянуты регулировочные болты или
зажимной шпиндель
Слишком большой зазор кaрeтки
Слишком большой зазор зажимного патрона
Неисправен хвостовик
Затяните болты
Затяните зажимной патрон
Затяните фиксатор привода
Затяните регулировочные болты или зажимной
шпиндель
Отрегулируйте зазор кaрeтки
Проверьте вращение зажимного патрона на
биение, при необходимости замените его
Проверьте хвостовик, при необходимости
замените его
85
ru
10. Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, может быть использовано повторно. Перед утилизацией
материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвраще -
нии старых электроинструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Утилизация отходов сверления
В целях охраны окружающей среды, попадание отходов сверления в реки, озера или другие природные водоемы без
соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить
у местных властей.
Мы рекомендуем следующую предварительную обработку:
Соберите отходы сверления (например, при помощи промышленного пылесоса).
Дайте отходам отстояться и утилизируйте твердые материалы на свалку промышленных отходов (добавление флокулянтов
ускоряет процесс отстаивания).
Перед сливом воды из отходов сверления (с pH > 7) в канализацию, воду следует нейтрализовать добавлением кислых
реагентов или разбавить большим количеством воды.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных приборов и в
соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
86
ru
12. Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал)
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная
продукция соответствует следующим директивам и нормам:
до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20. 04.2016: 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 610291, EN 6102921,
EN ISO 12100.
Обозначение: Станок алмазного сверления
Тип устройства: DD 200
Год выпуска: 2003
11. Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обра-
щайтесь в ближайшее представительство HILTI.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes W. Huber
Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
*305563*
305563
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 5 | 20150922
Printed: 22.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5128334 / 000 / 03
/