SMS216

Black & Decker SMS216 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который изучил руководство по эксплуатации для торцовочных пил Black & Decker SMS 216 и SMS 400. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях пилы, процедурах технического обслуживания и мерах безопасности. В инструкции подробно описаны различные режимы работы, включая регулировку угла наклона и скоса, а также замену пильного диска. Задавайте ваши вопросы!
  • Какие материалы можно пилить этой пилой?
    Как отрегулировать угол наклона?
    Как заменить пильный диск?
    Можно ли крепить пилу к рабочему столу?
www.blackanddecker.eu
SMS216
(SMS400)
503909 - 02 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
1
2
4
5
6
7
8
10 9
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3
12
13
3
22
24
22
24
8
21
27
28
29
30
31
32
32
33
33
12
34
4
25
1
35
36
26
14
16
5
24
26
37
38
39
40
Q
SR
41
42
43
44
6
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша скользящая торцовочная пила Black & Decker
предназначена для пиления только древесины, плас-
тика и цветных металлов.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек-
троинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению се-
рьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному (бес-
проводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Плохое освещение
рабочего места может привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи
легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать
штепсельной розетке. Ни в
коем случае не видоизменяйте вилку электри-
ческого кабеля. Не используйте соединитель-
ные штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод за-
земления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной ро-
зетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дож-
дем или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе-
лем. Ни в коем
случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розет-
ки. Не подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим то-
ком.
e. При
работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источ-
ник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает
риск поражения электрическим то-
ком.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием ал-
коголя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструмен-
тами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем
, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого уста-
новлен в положение «включено», это может при-
вести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ, ос-
тавленный закрепленным на вращающейся час-
ти электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
7
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одеж-
ду или украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки находи-
лись в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда, укра-
шения или длинные
волосы могут попасть в дви-
жущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройс-
твом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование уст-
ройства пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте
электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электроинс-
трумент с неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент
от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструмен-
ты в недоступном для детей месте и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с электроинстру-
ментом или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элект-
роинструмента. Проверяйте точность сов-
мещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большинс-
тво несчастных случаев являются следствием не
-
достаточного технического ухода за электроинс-
трументом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности с
острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным Руководс-
твом и с учетом рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинс-
трумента не по назначению может создать опас-
ную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе торцовочными пилами
Не используйте треснувшие, поврежденные или
деформированные диски.
Заменяйте изношенную пластину для пропила.
Не используйте диски меньшего или большего
диаметра, чем рекомендовано. См. скорость вра-
щения дисков в технических характеристиках. Ис-
пользуйте только указанные в данном руководс-
тве диски, соответствующие
стандарту EN 847-1.
Не используйте диски из быстрорежущей инстру-
ментальной стали.
При переноске пильных дисков и заготовок из гру-
бых материалов надевайте защитные перчатки
(по возможности держите пильные диски в фут-
лярах).
При распиле древесины используйте входящий
в комплект поставки пылесборник.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли,
возникающей
в ходе шлифовальных работ, может
представлять опасность для здоровья оператора и
окружающих лиц. Надевайте респиратор, специаль-
но разработанный для защиты от пыли и паров, и
следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне,
также были обеспечены средствами индивидуаль-
ной защиты.
Старайтесь использовать специальные пильные
диски с пониженным уровнем шума.
Используйте
пильные диски, соответствующие
типу разрезаемого материала.
Данная торцовочная пила предназначена для
только пиления древесины, пластика и цветных
металлов.
Не работайте пилой без установленных защит-
ных кожухов. Не используйте инструмент, если
защитные кожухи повреждены или не установ-
лены должным образом.
Перед выполнением распила с наклоном, убеди-
тесь, что
рычаг надежно зафиксирован.
Следите, чтобы окружающее пространство вок-
руг электроинструмента всегда было чистым, не
допускайте скапливания опилок или щепок.
Обеспечьте достаточное общее или местное ос-
вещение рабочей зоны.
8
Не позволяйте неопытным пользователям рабо-
тать данным электроинструментом.
Перед использованием инструмента, убедитесь,
что пильный диск установлен правильно. Убеди-
тесь, что диск вращается в правильном направ-
лении. Следите за остротой заточки пильного
диска.
Соблюдайте максимальную скорость, указанную
на пильном диске.
Никогда не производите замену установленного
лазера на другие типы. Ремонт лазера должен
производиться в авторизованных сервисных цен-
трах или сервисным персоналом Black & Decker.
Перед заменой диска или выполнением техни-
ческого обслуживания отключите пилу от источ-
ника питания.
Никогда не выполняйте чистку, техническое об-
служивание, удаление обрезков или других час-
тей заготовки из зоны распила, когда инструмент
еще работает,
а пильная головка находится в ра-
бочем положении.
По возможности всегда устанавливайте инстру-
мент на рабочий стол.
Надежно закрепляйте обрабатываемую заготов-
ку. Работа с заготовками, закрепленными при по-
мощи зажимных устройств и тисков, более безо-
пасна, чем при ручном удерживании.
Всегда надежно зажимайте заготовку. Никогда не
работайте с
заготовками, размер которых слиш-
ком мал для закрепления в зажимном устройстве,
а также в условиях, если руки приходится де-
ржать слишком близко от вращающегося диска.
При распиле длинных заготовок всегда исполь-
зуйте дополнительную опору.
Перед началом работы убедитесь, что все фик-
саторы и рычаги надежно закреплены.
Запрещается использовать
пилу без пластины
для пропила.
Не держите руки рядом с пильным диском, когда
инструмент подключен к источнику питания.
Никогда не пытайтесь быстро остановить меха-
низм путем прижатия какого-либо инструмента
или другого предмета к пильному диску; это мо-
жет стать причиной несчастного случая с тяжкими
последствиями.
Перед использованием
любых принадлежностей
внимательно прочтите руководство по эксплуа-
тации. Неправильное использование принадлеж-
ностей может стать причиной повреждения инс-
трумента.
Не используйте абразивные диски.
Выведите пильный диск из пластины для пропи-
ла, прежде чем отпускать выключатель.
Не заклинивайте никакими предметами крыльчат-
ку вентилятора для удерживания вала двигателя.
Защитный
кожух пильного диска автоматически
поднимается при опускании рычага вниз и опус-
кается путем поднятия рычага. Защитный кожух
можно поднимать вручную при установке или де-
монтаже пильных дисков, а также для осмотра
пилы. Никогда не поднимайте защитный кожух
диска вручную, если инструмент не выключен.
Периодически проверяйте чистоту вентиляци-
онных отверстий двигателя
и отсутствие в них
щепок.
Не работайте с материалами, содержащими ас-
бест. Асбест признан канцерогенным веществом.
Всегда следите, чтобы предупреждающие сим-
волы на инструменте оставались читаемыми.
Никогда не вставайте на электроинструмент. При
опрокидывании инструмента или при контакте с
пильным диском возможно получение тяжелых
травм.
Не дотрагивайтесь
до пильного диска сразу по
окончании работы, дайте ему остыть. В процессе
работы пильный диск сильно нагревается.
Приближайте пильный диск к заготовке только
после включения инструмента. В противном слу-
чае, при зажатии пильного диска в заготовке су-
ществует опасность обратного удара.
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации
. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести к
несчастному случаю и/или повреждению личного
имущества.
Никогда не держите руки в зоне распила. Держите
руки за пределами зоны «Уберите руки», вклю-
чающую в себя весь
стол и обозначенную сим-
волами «Уберите руки»
Во избежание получения травмы от отскакива-
ющих частиц обрабатываемого материала вы-
ключите инструмент, чтобы избежать непредна-
меренного пуска, и удалите мелкие частицы.
Перед использованием инструмента и после про-
ведения любых операций по техническому обслу-
живанию убедитесь, что втягивающий механизм
защитного кожуха функционирует
исправно. Дан-
ную проверку следует производить только когда
инструмент выключен и отсоединен от источника
питания. Поднимите и опустите рабочую рукоят-
ку, чтобы убедиться, что защитный кожух закры-
вает пильный диск, а диск не касается кожуха.
Если защитный кожух не функционирует долж-
ным образом, отнесите Ваш электроинструмент
в авторизованный сервисный центр Black & Deck-
er для проведения ремонта. Адрес ближайшего
сервисного центра Black & Decker Вы найдете в
конце данного руководства по эксплуатации.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при ис-
пользовании пил:
Травмы в результате касания вращающихся час-
тей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование пре-
дохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. А именно:
9
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных незакры-
тыми частями вращающегося режущего диска.
Риск получения травмы при смене диска.
Риск защемления пальцев при снятии защитных
кожухов.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от
распила древесины, в особенности, дуба, бука и
ДВП.
Дополнительные правила безопасности при ра-
боте
с лазерными приборами
Данный лазерный прибор относится к классу 1М, в
соответствии со стандартом IEC 60825- 1:2007. Не
заменяйте лазерный диод ни на какой другой тип.
В случае повреждения лазерный прибор должен ре-
монтироваться только в авторизованном сервисном
центре. Используйте лазерный прибор только для
проецирования лазерных линий.
Ни в коем случае не
смотрите преднамеренно
на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч через оптичес-
кие приборы.
Устанавливайте лазерный прибор в таком поло-
жении, чтобы лазерный луч не проходил на уров-
не глаз окружающих Вас людей.
Не разрешайте детям приближаться к лазерному
прибору.
Внимание! Избегайте попадания лазерного луча в
глаза. При включении
лазерного указателя излуча-
ется лазерный луч. Избегайте попадания лазерного
луча в глаза. Перед любой операцией по настройке
или регулировке всегда отключайте торцовочную пилу
от источника питания.
Лазерный указательне игрушка! Не позволяй-
те детям дотрагиваться или играть с лазерным
указателем. Неправильное использование лазер-
ного прибора может привести к непоправимым
повреждениям глаз.
Запрещено любое действие по увеличению мощ-
ности лазера. Фирма не берет на себя ответс-
твенность за повреждения, возникшие в резуль-
тате несоблюдения данных правил безопасности.
При использовании лазерного указателя не на-
правляйте лазерный луч в сторону других людей
и/или отражающих поверхностей. Лазерный луч
даже низкой интенсивности
может стать причи-
ной повреждения глаз. Поэтому не смотрите не-
посредственно на лазерный луч.
Лазерный указатель включает в себя не обслу-
живаемые пользователем детали. Не открывайте
корпус устройства, в противном случае гарантия
будет недействительна.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или умс-
твенно неполноценными людьми, а также детьми
и
неопытными лицами допускается только под кон-
тролем ответственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответс-
твия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия со-
гласно EN 61029 и могут использоваться при срав-
нении
характеристик различных инструментов. При-
веденные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки вели-
чины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отли-
чаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во вни-
мание действительные условия использования элект-
роинструмента, учитывая все составляющие рабочего
цикла, в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он работает
без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление с руко-
водством по эксплуатации снизит риск по-
лучения травмы.
Всегда используйте защитные очки или
маску.
Используйте средства защиты органов
слуха.
Надевайте респиратор.
Не допускайте детей младше 16 лет к ра-
боте данным электроинструментом
Держите пальцы и руки в стороне от вра-
щающегося пильного диска.
Беритесь за пильные диски только в пер-
чатках.
Лазерное излучение.
Не смотрите на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч через
оптические приборы.
10
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двой-
ной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за напря-
жением электрической сети, оно должно со-
ответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке электроинстру-
мента.
Во избежание несчастного случая, замена пов-
режденного кабеля питания должна производить-
ся только на заводе-изготовителе или в автори-
зованном сервисном центре
Black & Decker.
Перепады напряжения
При бросках тока возникают кратковременные пере-
пады напряжения. Недостаточные параметры элек-
тропитания могут привести к сбоям в работе другого
оборудования.
Если полное электрическое сопротивление системы
ниже Zmax <0,34, вероятность возникновения помех
крайне мала.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели уста-
новленного образца, соответствующие входной
мощности данного инструмента (см. раздел «
Тех-
нические характеристики»). Перед использовани-
ем проверьте удлинительный кабель на наличие
признаков повреждения, старения и износа. В
случае обнаружения повреждений удлинитель-
ный кабель подлежит замене. При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разма-
тывайте кабель. Использование удлинительного
кабеля, не подходящего для входной мощности
инструмента или имеющего повреждения или де-
фекты, может послужить
причиной возгорания и
поражения электрическим током.
Составные части
1. Кнопка включения лазера
2. Основная рабочая рукоятка
3. Корпус двигателя
4. Подвижный нижний защитный кожух
5. Монтажные отверстия для крепления к рабоче-
му столу
6. Пластина для пропила
7. Поворотная зажимная рукоятка установки угла
скоса
8. Фиксирующий рычаг угла скоса
9. Указатель положения угла скоса
10. Градуированная шкала угла скоса
11. Стол
12. Левый направляющий упор
13. Лазер
14. Зажимная рукоятка консоли
15. Задняя
ручка для переноски
16. Консоль
17. Выпускное отверстие пылеотвода
18. Металлический верхний защитный кожух
19. Съемная крышка обоймы щеткодержателя
20. Градуированная шкала угла наклона
21. Указатель шкалы угла наклона
22. Зажимная рукоятка наклона резака
23. Правый направляющий упор
24. Пильный диск
25. Клавиша пускового выключателя
26. Спусковой рычаг резака
Рис. Q-S
41. Блокировка шпинделя
42. Левый высокий скользящий упор
43. Зажим высокого скользящего упора
44. Зажим для
фиксации обрабатываемой заготовки
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Примечание: Данный инструмент перед продажей
был точно настроен на заводе-изготовителе. Для до-
стижения наилучших результатов при эксплуатации,
проверьте описанные ниже параметры точности и при
необходимости проведите регулировку.
Лазерный луч
Юстировка лазерного луча произведена на заводе-
изготовителе и не
может регулироваться пользова-
телем.
Установка угла скоса (Рис. В)
На градуированной шкале Вашей скользящей торцо-
вочной пилы легко читаются углы скоса отдо 45°
влево и вправо. Отверстия для наиболее использу-
ющихся установок угла скоса оборудованы ограничи-
тельными упорами, позволяющими быструю регули-
ровку до необходимого положения.
Для проведения наиболее быстрой и точной
настрой-
ки следуйте приведенным ниже описаниям.
Поворотная зажимная рукоятка установки угла
скоса (Рис. В)
Поворотная зажимная рукоятка установки угла скоса
(7) позволяет при помощи фиксирующего рычага (8)
настроить пилу на определенные углы скоса, кроме
заданных 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и 45°.
Регулировка фиксатора наклона резака на 90° и
45° (Рис. C - Е)
Ослабьте зажимную рукоятку наклона резака
(22), переведите
резак полностью вправо и за-
тяните зажимную рукоятку.
Проверьте по угольнику, равен ли угол между
пильным диском и столом 90° (Рис. D).
При необходимости регулировки, ослабьте за-
жимную гайку (29) и при помощи ключа отрегу-
лируйте болт (28), чтобы угол пильного диска по
отношению к столу составил ровно 90°.
Затяните зажимную гайку (29).
Отрегулируйте винт (27), установите указатель
шкалы угла наклона (21) напротив отметки 0°.
11
При регулировке упора на угле 45°, убедитесь, что
левый высокий скользящий упор (42) отрегулирован
таким образом, что резак может быть переведен в
положение 45° (Рис. Р).
Ослабьте зажим высокого скользящего упора (43)
и отведите высокий скользящий упор (42) в сто-
рону от пильного диска.
Затяните зажим высокого скользящего упора (43).
Действуйте, как при установке
угла 90°, но резак
переведите влево и используйте зажимную гайку
(31) и регулировочный болт (30).
Регулировка направляющего упора (Рис. F - G)
Опустите резак и вдвиньте внутрь стопорный
штифт консоли (34). Убедитесь, что угол скоса
стола равен 0°.
Приставьте комбинированный угольник к направ-
ляющему упору (12) и пильному диску (24) (Рис. F).
Если пильный диск не выровнен по
всей длине
угольника, ослабьте 2 винта (33) (Рис. G) и отре-
гулируйте направляющий упор.
Затяните 2 винта (33).
Закрепление электропилы на рабочем столе (Рис. Н)
Примечание: Для достижения максимальной устой-
чивости инструмента, мы настоятельно рекомендуем
привинчивать торцовочную пилу к рабочему столу.
Постоянно проверяйте надежность креплений инс-
трумента к рабочему столу.
Отметьте на рабочем столе 4 точки для отверстий
для крепежных болтов.
Просверлите отверстия, используя сверло диа-
метром 10 мм.
Закрепите торцовочную пилу на рабочем столе
при помощи болтов, шайб и гаек.
Примечание: Данные крепежные элементы не входят
в комплект поставки инструмента.
Эксплуатация
Не подносите свои руки к пильному диску ближе,
чем на 150 мм.
Прижимайте заготовку к столу и направляющему
упору во время распиловки. Держите свои руки
в положении, как во время работы, пока выклю-
чатель не будет отпущен и пильный диск окон-
чательно не остановится.
Всегда сначала выполняйте пробные разрезы
(при выключенном инструменте), перед тем как
делать окончательный разрез, чтобы проверить
ход диска.
Не допускайте перекрещивания рук во время ра-
боты с инструментом.
Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол, чтобы
сохранять надлежащий баланс.
По мере перемещения пилы влево или вправо,
следуйте за ней, держась в стороне от
пильного
диска.
Работая вдоль размеченной линии, следите за
ней сквозь жалюзийные отверстия на защитном
кожухе.
Основные операции по протяженному распилу
торцовочной пилой
Всегда используйте зажим (44), чтобы надёжно
зафиксировать заготовку. Для зажима предусмот-
рены 2 отверстия (32) (Рис. G).
Внимание! Перед работой убедитесь, что заготовка
надежно закреплена на месте зажимом. При работе
с
не закрепленной заготовкой возможно получение
телесной травмы.
Всегда располагайте заготовку вплотную к на-
правляющему упору. Любая искривленная или
деформированная заготовка, которая не может
быть расположена ровно на столе или вплотную к
направляющему упору, может повлиять на работу
пильного диска и не должна быть использована.
Протяженный распил (Рис. I и J)
Внимание!
Никогда не тяните резак на себя и не по-
ворачивайте пильный диск в свою сторону при выпол-
нении распила. Вращающийся диск может задеть за
верхнюю часть заготовки и стать причиной обратного
удара резака и вращающегося пильного диска. Никог-
да не опускайте вниз вращающийся пильный диск, не
переведя резак в положение перед
пилой.
Разблокируйте консоль (16) при помощи зажим-
ной рукоятки (14), что позволит резаку свободно
двигаться.
Установите резак на необходимый угол скоса или
наклона в соответствии с выполняемой операцией.
Удерживая основную рабочую рукоятку (2), дви-
гайте консоль (16) вперед до тех пор, пока центр
пильного диска не окажется над заготовкой.
Чтобы
перевести резак в нижнее положение, на-
жмите на клавишу пускового выключателя (25) и
на спусковой рычаг резака (26).
Когда пила наберет полную скорость, медленно
опустите вниз основную рабочую рукоятку (2),
делая разрез в переднем крае заготовки.
Для завершения пропила медленно переведите ос
новную рабочую рукоятку (2) в сторону направляю-
щего упора.
Прежде
чем вернуть резак в верхнее положение,
отпустите клавишу пускового выключателя (25) и
дождитесь остановки пильного диска.
Рубящий распил
Переведите резак в максимально заднее положении
и заблокируйте консоль (16) при помощи зажимной
рукоятки (14).
Чтобы перевести резак в нижнее положение, на-
жмите на клавишу пускового выключателя (25) и
на спусковой рычаг резака (26).
Когда пила
наберет полную скорость, медленно
опустите вниз основную рабочую рукоятку (2),
разрезая заготовку.
Прежде чем вернуть резак в верхнее положение,
отпустите клавишу пускового выключателя (25) и
дождитесь остановки пильного диска.
12
Пиление со скосом
Включите лазер, нажав на кнопку включения (1).
Ослабьте поворотную зажимную рукоятку уста-
новки угла скоса (7) и переведите стол на нужный
угол. Существуют заранее заданные стопоры на
углах 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и 45°. Затяните пово-
ротную зажимную рукоятку установки угла скоса
(7).
Для установки любого другого угла скоса исполь-
зуйте поворотную зажимную
рукоятку установки
угла скоса (Рис. B).
Нажмите на клавишу пускового выключателя (25)
и переведите резак в нижнее положение, нажав
на спусковой рычаг резака (26).
Прежде чем вернуть резак в верхнее положение,
отпустите клавишу пускового выключателя (25) и
дождитесь остановки пильного диска.
Использование высокого скользящего упора для
всех операций по пилению с наклоном
и комби-
нированному пилению со скосом
Подвижная левая часть направляющего упора
может регулироваться, обеспечивая максималь-
ную поддержку заготовки вблизи от пильного дис-
ка и позволяя наклон пилы в полные 47° влево.
Расстояние скольжения в обоих направлениях
ограничено стопорами.
Регулировка направляющего упора (Рис. R)
Ослабьте зажим высокого скользящего упора
(43), и передвиньте направляющий
упор влево.
Не включая электропилу, проверьте зазор между
пильным диском и направляющим упором.
Отрегулируйте направляющий упор таким обра-
зом, чтобы он располагался наиболее близко к
пильному диску, обеспечивая максимальную под-
держку заготовки и не препятствуя движению ру-
коятки вверх или вниз.
Затяните зажим высокого направляющего упора
(43), фиксируя
направялющий упор на месте.
Внимание! Направляющий паз может засориться
опилками. Для чистки используйте деревянную па-
лочку или сжатый воздух под низким давлением.
Пиление с наклоном
Перед установкой угла наклона убедитесь, что
высокий скользящий упор отрегулирован в пра-
вильном положении.
Ослабьте зажимную рукоятку наклона резака
(22) (Рис. Е) и переведите
резак на нужный угол
наклона. Затяните зажимную рукоятку наклона
резака (22).
Нажмите на клавишу пускового выключателя (25)
и переведите резак в нижнее положение, нажав
на спусковой рычаг резака (26).
При пилении с наклоном убедитесь, что рукоятка
надежно зафиксирована.
Прежде чем вернуть резак в верхнее положение,
отпустите клавишу пускового выключателя (25) и
дождитесь
остановки пильного диска.
Комбинированное пиление
Перед установкой угла наклона для комбиниро-
ванного пиления убедитесь, что высокий сколь-
зящий упор отрегулирован в правильном поло-
жении.
Комбинированное пиление является комбинацией
пиления со скосом и с наклоном.
Включите лазер, нажав на кнопку включения (1).
Для проведения комбинированного распила об-
ратитесь к приведенным
выше указаниям.
Прежде чем вернуть резак в верхнее положение,
отпустите клавишу пускового выключателя (25) и
дождитесь остановки пильного диска.
Пиление плинтусов
Плинтуса можно распиливать вертикально, располо-
жив их вплотную к направляющему упору, или гори-
зонтально, расположив их плашмя на столе.
См. приведенную ниже таблицу:
Установки
Вертикальное по-
ложение (задняя
часть плинтуса
прижата к упору)
Горизонтальное
положение (задняя
часть плинтуса
лежит на столе)
Угол наклона 45°
Положение плин-
туса
Левая
сторона
Правая
сторона
Левая
сторона
Правая
сторона
Внут-
ренний
угол
Угол
скоса
45°
влево
45°
вправо
Поло-
жение
плинтуса
Нижняя
часть на
столе
Нижняя
часть на
столе
Верхняя
часть
вплот-
ную к
упору
Нижняя
часть
вплот-
ную к
упору
Обрабо-
танная
сторона
Сохра-
ните
левую
сторону
профиля
Сохра-
ните
правую
сторону
профиля
Сохра-
ните
левую
сторону
профиля
Сохра-
ните
левую
сторону
профиля
Установки
Вертикальное по-
ложение (задняя
часть плинтуса
прижата к упору)
Горизонтальное
положение (задняя
часть плинтуса
лежит на столе)
Угол наклона 45°
Наруж-
ный
угол
Угол
скоса
45°
вправо
45°
влево
Поло-
жение
плинтуса
Нижняя
часть на
столе
Нижняя
часть на
столе
Верхняя
часть
вплот-
ную к
упору
Нижняя
часть
вплот-
ную к
упору
Обрабо-
танная
сторона
Сохра
-
ните
левую
сторону
профиля
Сохра-
ните
правую
сторону
профиля
Сохра-
ните
правую
сторону
профиля
Сохра-
ните
правую
сторону
профиля
13
Пиление багетов и карнизов
Багеты и карнизы могут распиливаться данной тор-
цовочной пилой только горизонтально, будучи распо-
ложенными плашмя на столе.
Для пиления багетов и карнизов нестандартной
формы данная торцовочная пила оборудована
специальными стопорами угла скоса 31,6° влево
и вправо и указателем угла наклона 33,9°. При-
мер: угол между задней стороной карниза
и вер-
хней частью плоской поверхности, прилегающей
к потолку, равен 52°; угол между задней стороной
карниза и нижней частью плоской поверхности,
прилегающей к потолку, равен 38°.
Для выполнения распила багетов и карнизов см.
приведенную ниже таблицу:
Установки
Левая сто-
рона
Правая
сторона
Внутренний
угол
Угол скоса 31,6° вправо 31,6° влево
Угол наклона 33,9° 33,9°
Положение
профиля
Верхняя
часть вплот-
ную к упору
Нижняя часть
вплотную к
упору
Обработан-
ная сторона
Сохраните
левую сторо-
ну профиля
Сохраните
левую сторо-
ну профиля
Наружный
угол
Угол скоса 31,6° вправо 31,6° влево
Угол наклона 33,9° 33,9°
Положение
профиля
Нижняя часть
вплотную к
упору
Верхняя
часть вплот-
ную к упору
Обработан-
ная сторона
Сохраните
правую
сторону
профиля
Сохраните
правую
сторону
профиля
Примечание: Данные стопоры не могут использо-
ваться при пилении багетов и карнизов с углом 45°.
Примечание: Поскольку большинство помещений
не обладают углами ровно 90°, требуется точная на-
стройка. Всегда делайте пробный распил для опре-
деления правильного угла.
Настройка глубины пропила (Рис. L)
Глубина пропила может устанавливаться как для
ровных резов, так и для многократных
неглубоких
разрезов.
Опускайте резак вниз, пока зубья пильного диска
не окажутся на нужной глубине пропила.
Удерживая верхнюю рукоятку в нужном поло-
жении, поворачивайте стопорную рукоятку (35),
пока она не коснется ограничителя (36).
Проверьте глубину пильного диска, перемещая
резак вдоль контрольной рукоятки спереди на-
зад, повторяя движение при выполнении типо-
вого разреза.
Переноска инструмента (Рис. М)
Ослабьте поворотную зажимную рукоятку уста-
новки угла скоса (7) и поверните стол полностью
вправо. Заблокируйте стол на угле скоса 45°.
Переведите резак в переднее положение перед
пилой и заблокируйте консоль при помощи за-
жимной рукоятки (14).
Опустите резак и вдвиньте внутрь стопорный
штифт (34) (Рис. G).
Переносите инструмент за основную рабочую
рукоятку (2) и заднюю ручки для переноски (15).
Тип пильного диска и зубьев
Ваша торцовочная пила поставляется с пильным дис-
ком с отрицательным передним углом. При замене
пильных диcков рекомендуется использование пиль-
ных дисков с отрицательным передним углом.
Материал Тип зубьев 600 ~ 100T 24 ~100T
TCG ATB
Древесина
Пиломате-
риал
**
Фанера **
ДВП **
ДСП **
Пластик ПВХ *
ABS *
Акрил *
PC *
PS *
Цветной
металл
Алюминий *
Медь *
Тип TCG – Для пиления алюминиевых листов,
труб и прочих цветных металлов, таких как медь
и латунь. При пилении цветных металлов всегда
используйте пильные диски с отрицательным пе-
редним углом.
Тип АТВ - Для пиления и обрезки древесины,
фанеры, обработки в размер прессшпана, ДВП
и ДСП, для чего требуется чистый разрез.
Смена
пильных дисков (Рис. N - Р)
Внимание! Чтобы избежать непреднамеренного пус-
ка, перед сменой пильного диска всегда вынимайте
вилку кабеля из розетки электросети. Используйте
правильно заточенные пильные диски. Всегда учи-
тывайте максимальную скорость и тип зубьев, указан-
ные на пильном диске. Используйте только пильные
диски, рекомендованные Black & Decker.
14
Для смены пильного диска (24), следуйте указани-
ям ниже:
Используя отвертку, ослабьте, но не вынимайте
винт (37). Не вынимайте полностью винт, т.к. это
затруднит последующую сборку.
Используя отвертку, ослабьте, но не вынимайте
винт (38). Не вынимайте полностью винт, т.к. это
затруднит последующую сборку.
Нажмите на спусковой рычаг резака (26) и
по-
верните подвижный нижний защитный кожух (4)
в направлении против часовой стрелки, открывая
пильный диск. Одной рукой удерживайте защит-
ный кожух на месте (Рис. О).
Сдвиньте защитную пластину шпинделя (40) в
сторону против часовой стрелки (Рис. О), откры-
вая доступ к болту шпинделя (39), который за-
крепляет пильный диск на торцовочной пиле.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (41), рас-
положенную на корпусе электродвигателя, для
блокировки пильного диска и предотвращения
его вращения.
Используя входящий в комплект поставки ключ для
установки пильного диска, поверните болт шпинде-
ля (39) в направлении по часовой стрелке, затем
выньте болт и снимите пильный диск (24).
Установите новый пильный диск, убедившись
,
что зубья направлены вниз, а направление, ука-
занное на пильном диске, соответствует направ-
лению защитного кожуха торцовочной пилы (по
часовой стрелке) (Рис. О).
Вручную неплотно затяните болт шпинделя (39)
(против часовой стрелки).
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (41), рас-
положенную на корпусе электродвигателя, для
блокировки пильного диска и предотвращения
его вращения
.
Используя ключ для установки диска, затяните
болт шпинделя (39), закрепляя пильный диск.
Позвольте подвижному нижнему защитному ко-
жуху (4) вернуться в его исходное положение,
закрывая пильный диск.
Переведите защитную пластину шпинделя (40)
в ее исходное положение и затяните оба винта
(37 и 38).
Внимание! Ни в коем случае не нажимайте кнопку
блокировки
шпинделя при вращающемся пильном
диске! После установки пильного диска убедитесь,
что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем
положении, а его винт надежно затянут.
Внимание! Перед запуском пилы кронштейн защит-
ного кожуха должен быть возвращен в исходное поло-
жение и затянут винтом. В противном случае защит-
ный кожух может коснуться быстро
вращающегося
пильного диска, что приведет к повреждению инстру-
мента и получению тяжелой телесной травмы.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента на-
прямую зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовле-
ны в соответствии с самыми высокими стандартами
качества и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти прина-
длежности, Вы достигнете наилучших результатов в
работе.
Внимание! Не переносите инструмент за защитный
кожух.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение про-
должительного времени при минимальном техни-
ческом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке. Регулярно чистите вентиляцион-
ные прорези чистой сухой малярной кистью. Для чис-
тки инструмента используйте только слабый мыльный
раствор и влажную ткань. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента и никогда не
погружайте в воду какую-либо из его частей.
Внимание! Во избежание травмы, выключите инс-
трумент и отсоедините его от источника электропи-
тания, прежде чем устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или изменять настрой-
ки, а также перед проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель
находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может
привести к получению травмы.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовы-
ми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовы-
ми отходами. Отнесите изделие в специальный при-
емный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий Black &
Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы мо-
жете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
15
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Режущая
способность
Макс. поперечный разрез
х Глубина пропила
62 мм х 305 мм
Макс. угол скоса 45° 30 мм x 305 мм
Макс. угол наклона 45° 62 мм x 212 мм
Макс. режущая способность
при комбинированном разрезе
33,9° x 31,6° 45 мм x 254 мм
Технические характеристики
SMS216
(SMS400)
ТИП 1
Напряжение питания В перем.
тока
230
Потребляемая мощность Вт 1500
Число оборотов без нагрузки об/мин 4800
Диаметр пильного диска мм 216
Диаметр посадочного
отверстия
мм 30
Толщина пильного диска мм 1,8
Макс. ширина поперечного
распила под углом 90°
мм 305
Макс. ширина распила со
скосом 45°
мм 212
Макс. глубина поперечного
распила под углом 90°
мм 62
Макс. глубина поперечного
распила
мм 30
Угол скоса (макс.) влево 47°
вправо 47°
Угол наклона (макс.) влево 47°
вправо
Вес кг 13,5
Уровень звукового давления в соответствии с EN
61029:
Звуковое давление (LpA) 98 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 111 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 61029:
Вибрационное воздействие (ah) 3,32
м/с2, погреш-
ность (K) 1,5 м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
SMS216
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 98/37/ЕС (до 28 декабря
2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN61029-1,
EN61029-2-9
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за со-
ответствие технических данных и делает это заявле-
ние
от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07-10-2009
16
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в
авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на
исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период
, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На
неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерчес-
ких целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на
изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответс-
твие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению,
такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4.
На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
zst00140670- 11-11-2010
17
TYP.
www.2helpU.com
04 - 08 - 09
E15714
1
SMS216
95
101
96
83
80
97
60
59
94
93
114
98
110
99
120
131
134
122
30
121
57
117
29
154
132
38
130
143
82
119
81
118
51
141
116
119
157
140
139
138
137
142
84
85
12
11
10
14
15
17
87
90
35
161
124
123
125
128
144
127
126
143
160
26
57
88
27
71
60
159
64
73
65
18
75
74
72
76
89
77
16
78
79
63
62
59
50
30
22
18
33
54
29
45
29
51
29
43
40
48
100
43
23
28
19
20
21
42
32
52
53
57
24
44
58
25
56
8
7
6
5
4
27
35
38
9
91
92
36
37
55
1
34
47
102
103
115
113
39
31
61
109
108
104
105
70
87
69
172
173
174
175
176
177
178
180
179
181
182
183
184
185
186
187
188
189
204
209
203
207
205
208
201
206
200
202
195
2
111
112
49
18
19
20
/