Black & Decker SMS254 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.blackanddecker.eu
SMS254
(SMS500)
501501 - 99 RUS/UA
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
Перевод с оригинала инструкции
2
A
20
11
2
3
1
23
4
5
7
9
10
34
29
30
31
32
6
8
6
12
13
17
18
15
33
16
11
16
14
19
21
22
24
36
25
35
26
27
28
3
F
D
C
E
B
G
45
30
15
0
10
8
9
8
6
7
7
6
4
5
5
3
4
2
3
1
2
0
1
0
1
2
3
4
3
2
1
0
4
6
5
5
6
7
8
10
9
8
7
9
11
12
30
45
15
0
11
34
20
22
34
21
38
39
40
41
30
30
42
43
23
10
9
4
L
J
I
K
H
M
10
8
9
8
6
7
5
30
45
44
45
45
44
30
48
47
2
3
1
47
49
33.9°
31.6°
46
5
P
O
Q
N
5
50
51
26
3452
36
35
R
53
6
Назначение
Ваша скользящая торцовочная пила Black & De-
cker предназначена для пиления только древе-
сины, пластика и цветных металлов.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с э-
лектроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их даль-
нейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроин-
струменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и о-
беспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения элек-
трическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива-
ется, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увели-
чивает риск поражения электрическим
током.
d.
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не под-
вергайте электрический кабель воздей-
ствию высоких температур и смазоч-
ных веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удли-
нительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование
кабеля, пригодного для работы на от-
крытом воздухе, снижает риск пораже-
ния электрическим током.
f. При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
РУССКИЙ ЯЗЫК
7
b. При работе используйте средства ин-
дивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения трав-
мы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находит-
ся в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в по-
ложение «включено», это может приве-
сти к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать при-
чиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в по-
стоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одеж-
да, украшения или длинные волосы мо-
гут попасть в движущиеся части инстру-
мента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устрой-
ства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4.
Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
значению. Электроинструмент работа-
ет надежно и безопасно только при со-
блюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры пре-
досторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей
месте и не позволяйте лицам, не знако-
мым с электроинструментом или дан-
ными инструкциями, работать с элек-
троинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопыт-
ных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля-
ются следствием недостаточного техни-
ческого ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чисто-
той режущих принадлежностей. При-
надлежности с острыми кромками по-
зволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
8
5. Техническое обслуживание
a.
Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроин-
струмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе торцовочными
пилами
Не используйте треснувшие, поврежден-
ные или деформированные диски.
Заменяйте изношенную пластину для про-
пила.
Не используйте диски меньшего или боль-
шего диаметра, чем рекомендовано. См.
скорость вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только ука-
занные в данном руководстве диски, соот-
ветствующие стандарту EN 847-1.
Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали.
При переноске пильных дисков и загото-
вок из грубых материалов надевайте за-
щитные перчатки (по возможности держите
пильные диски в футлярах).
При распиле древесины используйте вхо-
дящий в комплект поставки пылесборник.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе шлифовальных ра-
бот, может представлять опасность для здоро-
вья оператора и окружающих лиц. Надевайте
респиратор, специально разработанный для за-
щиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица,
находящиеся в рабочей зоне, также были обе-
спечены средствами индивидуальной защиты.
Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем
шума.
Используйте пильные диски, соответству-
ющие типу разрезаемого материала.
Данная торцовочная пила предназначена
для только пиления древесины, пластика
и цветных металлов.
Не работайте пилой без установленных за-
щитных кожухов. Не используйте инстру-
мент, если защитные кожухи повреждены
или не установлены должным образом.
Перед выполнением распила с накло-
ном, убедитесь, что рычаг надежно за-
фиксирован.
Следите, чтобы окружающее простран-
ство вокруг электроинструмента всегда
было чистым, не допускайте скаплива-
ния опилок или щепок.
Обеспечьте достаточное общее или
местное освещение рабочей зоны.
Не позволяйте неопытным пользовате-
лям работать данным электроинструмен-
том.
Перед использованием инструмента,
убедитесь, что пильный диск установлен
правильно. Убедитесь, что диск вращает-
ся в правильном направлении. Следите
за остротой заточки диска.
Соблюдайте максимальную скорость,
указанную на пильном диске.
Никогда не производите замену установ-
ленного лазера на другие типы. Ремонт
лазера должен производиться в автори-
зованных сервисных центрах или сер-
висным персоналом Black & Decker.
Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите
пилу от источника питания.
Никогда не выполняйте чистку, техническое
обслуживание, удаление обрезков или дру-
гих частей заготовки из зоны распила, когда
инструмент еще работает, а пильная голов-
ка находится в рабочем положении.
По возможности всегда устанавливайте
инструмент на рабочий стол.
Надежно закрепляйте обрабатывае-
мую заготовку. Работа с заготовками,
закрепленными при помощи зажимных
устройств и тисков, более безопасна,
чем при ручном удерживании.
Всегда надежно зажимайте заготовку.
Никогда не работайте с заготовками, раз-
мер которых слишком мал для закрепле-
ния в зажимном устройстве, а также в у-
словиях, если руки приходится держать
слишком близко от вращающегося диска.
При распиле длинных заготовок всегда
используйте дополнительную опору.
Перед началом работы убедитесь, что все
фиксаторы и рычаги надежно закреплены.
Запрещается использовать пилу без пла-
стины для пропила.
9
Не держите руки рядом с пильным дис-
ком, когда инструмент подключен к ис-
точнику питания.
Никогда не пытайтесь быстро остано-
вить механизм путем прижатия какого-
либо инструмента или другого предмета
к пильному диску; это может стать при-
чиной несчастного случая с тяжкими по-
следствиями.
Перед использованием любых принадлеж-
ностей внимательно прочтите руководство
по эксплуатации. Неправильное использо-
вание принадлежностей может стать при-
чиной повреждения инструмента.
Не используйте абразивные диски.
Выведите пильный диск из пластины для
пропила, прежде чем отпускать выклю-
чатель.
Не заклинивайте никакими предметами
крыльчатку вентилятора для удержива-
ния вала двигателя.
Защитный кожух пильного диска авто-
матически поднимается при опускании
рычага вниз и опускается путем подня-
тия рычага. Защитный кожух можно под-
нимать вручную при установке или де-
монтаже пильных дисков, а также для
осмотра пилы. Никогда не поднимайте
защитный кожух диска вручную, если ин-
струмент не выключен.
Периодически проверяйте чистоту вен-
тиляционных отверстий двигателя и от-
сутствие в них щепок.
Не работайте с материалами, содержа-
щими асбест. Асбест признан канцеро-
генным веществом.
Всегда следите, чтобы предупреждаю-
щие символы на инструменте остава-
лись читаемыми.
Никогда не вставайте на электроинстру-
мент. При опрокидывании инструмента
или при контакте с пильным диском воз-
можно получение тяжелых травм.
Не дотрагивайтесь до пильного диска
сразу по окончании работы, дайте ему
остыть. В процессе работы пильный диск
сильно нагревается.
Приближайте пильный диск к заготовке
только после включения инструмента. В
противном случае, при зажатии пильного
диска в заготовке существует опасность
обратного удара.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполне-
ние данным инструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным ру-
ководством по эксплуатации, может при-
вести к несчастному случаю и/или по-
вреждению личного имущества.
Никогда не держите руки в зоне распила.
Держите руки за пределами зоны «Убе-
рите руки», включающую в себя весь
стол и обозначенную символами «Убе-
рите руки»
Во избежание получения травмы от от-
скакивающих частиц обрабатываемого
материала выключите инструмент, что-
бы избежать непреднамеренного пуска,
и удалите мелкие частицы.
Перед использованием инструмента и после
проведения любых операций по техническо-
му обслуживанию убедитесь, что втягиваю-
щий механизм защитного кожуха функцио-
нирует исправно. Данную проверку следует
производить только когда инструмент выклю-
чен и отсоединен от источника питания. Под-
нимите и опустите рабочую рукоятку, чтобы
убедиться, что защитный кожух закрывает
пильный диск, а диск не касается кожуха.
Если защитный кожух не функционирует
должным образом, отнесите Ваш электро-
инструмент в авторизованный сервисный
центр Black & Decker для проведения ре-
монта. Адрес ближайшего сервисного центра
Black & Decker Вы найдете в конце данного
руководства по эксплуатации.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
Травмы в результате касания вращающих-
ся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных не-
закрытыми частями вращающегося режу-
щего диска.
Риск получения травмы при смене диска.
Риск защемления пальцев при снятии за-
щитных кожухов.
10
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенно-
сти, дуба, бука и ДВП.
Внимание! Если электронный тормоз не функ-
ционирует должным образом, отнесите Ваш
электроинструмент в авторизованный сервис-
ный центр Black & Decker для проведения ре-
монта. Адрес ближайшего сервисного центра
Black & Decker Вы найдете в конце данного ру-
ководства по эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности
при работе с лазерными приборами
Данный лазерный прибор относится к клас-
су 1М, в соответствии со стандартом IEC
60825¬1:2007. Не заменяйте лазерный диод
ни на какой другой тип. В случае поврежде-
ния лазерный прибор должен ремонтироваться
только в авторизованном сервисном центре.
Используйте лазерный прибор только для про-
ецирования лазерных линий.
Ни в коем случае не смотрите преднаме-
ренно на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч через
оптические приборы.
Устанавливайте лазерный прибор в таком
положении, чтобы лазерный луч не про-
ходил на уровне глаз окружающих Вас лю-
дей.
Не разрешайте детям приближаться к ла-
зерному прибору.
Внимание! Избегайте попадания лазерного
луча в глаза. При включении лазерного указа-
теля излучается лазерный луч. Перед любой
операцией по настройке или регулировке всег-
да отключайте торцовочную пилу от источника
питания.
Лазерный указатель – не игрушка! Не по-
зволяйте детям дотрагиваться или играть
с лазерным указателем. Неправильное
использование лазерного прибора может
привести к непоправимым повреждениям
глаз.
Запрещено любое действие по увеличению
мощности лазера. Фирма не берет на себя
ответственность за повреждения, возник-
шие в результате несоблюдения данных
правил безопасности.
При использовании лазерного указателя
не направляйте лазерный луч в сторо-
ну других людей и/или отражающих по-
верхностей. Лазерный луч даже низкой
интенсивности может стать причиной по-
вреждения глаз. Поэтому не смотрите не-
посредственно на лазерный луч.
Лазерный указатель включает в себя не
обслуживаемые пользователем дета-
ли. Не открывайте корпус устройства,
в противном случае гарантия будет не-
действительна.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людь-
ми, а также детьми и неопытными лица-
ми допускается только под контролем от-
ветственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электро-
инструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмен-
та и декларации соответствия, были измере-
ны в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN 61029 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных ин-
струментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибра-
ционного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздей-
ствия при работе с электроинструментом за-
висят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от заяв-
ленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воз-
действия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей, ис-
пользующих в процессе работы электроин-
струменты, необходимо принимать во внима-
ние действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все состав-
ляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном
состоянии, и время, когда он работает без
нагрузки, а также время его запуска и от-
ключения.
11
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Всегда используйте защитные очки
или маску.
Используйте средства защиты орга-
нов слуха.
Надевайте респиратор.
Не допускайте детей младше 16 лет к ра-
боте данным электроинструментом.
Держите пальцы и руки в стороне от
вращающегося пильного диска.
Беритесь за пильные диски только
в перчатках.
Лазерное излучение.
Не смотрите на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч
через оптические приборы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, заме-
на поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготови-
теле или в авторизованном сервисном цен-
тре Black & Decker.
Перепады напряжения
При бросках тока возникают кратковременные
перепады напряжения. Недостаточные пара-
метры электропитания могут привести к сбоям
в работе другого оборудования.
Если полное электрическое сопротивление си-
стемы ниже Z
max
<0,34, вероятность возникно-
вения помех крайне мала.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»). Пе-
ред использованием проверьте удлинитель-
ный кабель на наличие признаков поврежде-
ния, старения и износа. В случае обнаружения
повреждений удлинительный кабель подле-
жит замене. При использовании кабельного
барабана, всегда полностью разматывайте
кабель. Использование удлинительного ка-
беля, не подходящего для входной мощности
инструмента или имеющего повреждения или
дефекты, может послужить причиной возго-
рания и поражения электрическим током.
Составные части
1. Кнопка включения лазера
2. Основная рабочая рукоятка
3. Клавиша пускового выключателя
4. Корпус двигателя
5. Подвижный нижний защитный кожух
6. Удлиняющий элемент стола-упор для за-
готовки (правый)
7. Удлиняющий элемент стола (правый)
8. Пластина для пропила
9. Фиксатор угла скоса Superlok™
10. Поворотная зажимная рукоятка установки
угла скоса
11. Фиксирующий рычаг угла скоса
12.
Указатель регулировки положения угла скоса
13. Градуированная шкала угла скоса
14. Поворотный стол
15. Монтажные отверстия для крепления к ра-
бочему столу
16. Монтажные отверстия для зажима
17. Удлиняющий элемент стола (левый)
18. Удлиняющий элемент стола-упор для за-
готовки (левый)
19. Фиксирующая рукоятка удлиняющего эле-
мента стола
20. Зажим высокого скользящего упора
21. Левый направляющий упор
22. Левый высокий скользящий упор
23. Штифт наклона 33,9°
24. Задняя ручка для переноски
25. Выпускное отверстие пылеотвода
26. Металлический верхний защитный кожух
27. Передняя ручка для переноски
28. Съемная обойма щеткодержателя
29. Консоль
30. Зажимная рукоятка наклона резака
31. Градуированная шкала угла наклона
32. Правый направляющий упор
33. Лазер
34. Пильный диск
35. Кнопка блокировки шпинделя
36. Спусковой рычаг резака
12
Рис. R
53. Зажим
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убеди-
тесь, что инструмент выключен и отсоединен
от электросети.
Примечание: Данный инструмент перед про-
дажей был точно настроен на заводе-изготови-
теле. Для достижения наилучших результатов
при эксплуатации, проверьте описанные ниже
параметры точности и при необходимости про-
ведите регулировку.
Лазерный луч
Юстировка лазерного луча произведена на за-
воде-изготовителе и не может регулироваться
пользователем.
Установка угла скоса
На градуированной шкале Вашей скользящей тор-
цовочной пилы легко читаются углы скоса от 0° до
47° влево и вправо. Отверстия для наиболее ис-
пользующихся установок угла скоса оборудованы
ограничительными упорами, позволяющими бы-
струю регулировку до необходимого положения.
Для проведения наиболее быстрой и точной на-
стройки следуйте приведенным ниже описаниям.
Фиксатор угла скоса Superlok™ (Рис. В)
Фиксатор угла скоса Superlok™ (9) позволяет
при помощи фиксирующего рычага (11) настро-
ить пилу на определенные углы скоса, кроме
заданных 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и 47°.
Регулировка фиксатора наклона резака на
90° и 45° (Рис. C - F)
Ослабьте зажимную рукоятку наклона ре-
зака (30), переведите резак полностью
вправо и затяните зажимную рукоятку.
Проверьте по угольнику, равен ли угол меж-
ду пильным диском и столом 90° (Рис. D).
При необходимости регулировки, ослабьте за-
жимную гайку (41) и при помощи ключа отрегу-
лируйте болт (40), чтобы угол пильного диска
по отношению к столу составил ровно 90°.
Затяните зажимную гайку (41).
Отрегулируйте винт (38), установите указа-
тельную стрелку индикатора наклона (30)
напротив отметки 0°.
При регулировке упора на угле 45°, убедитесь,
что левый высокий скользящий упор (22) отре-
гулирован таким образом, что резак может быть
переведен в положение 45° (Рис. Е).
Ослабьте зажим высокого скользящего
упора (20) и отведите высокий скользящий
упор (22) в сторону от пильного диска.
Затяните зажим высокого скользящего упо-
ра (20).
Вытяните штифт наклона 33,9° (23) и дей-
ствуйте, как при установке угла 90°, но резак
переведите влево и используйте зажимную
гайку (43) и регулировочный болт (42).
Регулировка направляющего упора (Рис. G-H)
Опустите резак и вдвиньте внутрь стопор-
ный штифт (46). Убедитесь, что угол скоса
стола равен 0°.
Приставьте комбинированный уголь-
ник к левому направляющему упору (21)
и пильному диску (34) (Рис. G).
Если пильный диск не выровнен по всей
длине угольника, ослабьте 3 винта (44)
(Рис. Н) и отрегулируйте направляющий
упор.
Затяните 3 винта (44).
Закрепление электропилы на рабочем сто-
ле (Рис. I)
Примечание: Для достижения максимальной
устойчивости инструмента, мы настоятельно ре-
комендуем привинчивать торцовочную пилу к ра-
бочему столу. Постоянно проверяйте надежность
креплений инструмента к рабочему столу.
Отметьте на рабочем столе 4 точки для от-
верстий для крепежных болтов.
Просверлите отверстия, используя сверло
диаметром 10 мм.
Закрепите торцовочную пилу на рабочем
столе при помощи болтов, шайб и гаек.
Примечание: Данные крепежные элементы не
входят в комплект поставки инструмента.
Эксплуатация
Не подносите свои руки к пильному диску
ближе, чем на 150 мм.
Прижимайте заготовку к столу и направляю-
щему упору во время распиловки. Держите
свои руки в положении, как во время работы,
пока выключатель не будет отпущен и пиль-
ный диск окончательно не остановится.
Всегда сначала выполняйте пробные раз-
резы (при выключенном инструменте), пе-
ред тем как делать окончательный разрез,
чтобы проверить ход диска.
Не допускайте перекрещивания рук во вре-
мя работы с инструментом.
Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол,
чтобы сохранять надлежащий баланс.
13
По мере перемещения пилы влево или
вправо, следуйте за ней, держась в сто-
роне от пильного диска.
Работая вдоль размеченной линии, следи-
те за ней сквозь жалюзийные отверстия на
защитном кожухе.
Основные операции по протяженному рас-
пилу торцовочной пилой (Рис. Н)
Всегда используйте зажим (53), чтобы на-
дёжно зафиксировать заготовку. Для за-
жима предусмотрены 2 отверстия (45)
(Рис. H и R).
Внимание! Перед работой убедитесь, что заго-
товка надежно закреплена на месте зажимом.
При работе с не закрепленной заготовкой воз-
можно получение телесной травмы.
Внимание! Всегда располагайте заготовку
вплотную к направляющему упору. Любая ис-
кривленная или деформированная заготовка,
которая не может быть расположена ровно на
столе или вплотную к направляющему упору,
может повлиять на работу пильного диска и не
должна быть использована.
Протяженный распил (Рис. J и K)
Внимание! Никогда не тяните резак на себя
и не поворачивайте пильный диск в свою сто-
рону при выполнении распила. Вращающийся
диск может задеть за верхнюю часть заготов-
ки и стать причиной обратного удара резака
и вращающегося пильного диска. Никогда не
опускайте вниз вращающийся пильный диск, не
переведя резак в положение перед пилой.
Разблокируйте консоль (29) при помощи за-
жимной рукоятки (48), что позволит резаку
свободно двигаться (Рис. J).
Установите резак на необходимый угол ско-
са или наклона в соответствии с выполня-
емой операцией.
Удерживая основную рабочую рукоятку (2),
двигайте консоль (29) вперед до тех пор,
пока центр пильного диска не окажется над
заготовкой.
Чтобы перевести резак в нижнее положе-
ние, нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (3) и на спусковой рычаг резака.
Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), делая разрез в переднем крае
заготовки.
Для завершения пропила медленно пе-
реведите основную рабочую рукоятку (2)
в сторону направляющего упора.
Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового вы-
ключателя (3) и дождитесь остановки пиль-
ного диска.
Рубящий распил
Переведите резак в максимально заднее
положении и заблокируйте консоль (29) при
помощи зажимной рукоятки (48).
Чтобы перевести резак в нижнее положе-
ние, нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (3) и на спусковой рычаг резака.
Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), разрезая заготовку.
Для завершения пропила медленно пе-
реведите основную рабочую рукоятку (2)
в сторону направляющего упора.
Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового вы-
ключателя (3) и дождитесь остановки пиль-
ного диска.
Пиление со скосом
Включите лазер, нажав на кнопку включе-
ния (1).
Ослабьте фиксирующий рычаг угла скоса
(11) и переведите стол на нужный угол. Су-
ществуют заранее заданные стопоры на
углах 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и 45°. Затяните
фиксирующий рычаг угла скоса (11).
Для установки любого другого угла скоса
используйте фиксатор угла скоса Superlo-
kTM (9) (Рис. B).
Нажмите на клавишу пускового выключате-
ля (3) и переведите резак в нижнее поло-
жение, нажав на спусковой рычаг резака.
Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), разрезая заготовку.
Для завершения пропила медленно пе-
реведите основную рабочую рукоятку (2)
в сторону направляющего упора.
Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового вы-
ключателя (3) и дождитесь остановки пиль-
ного диска.
Использование высокого скользящего упора
для всех операций по пилению с наклоном
и комбинированному пилению со скосом
Подвижная левая часть направляющего упора
может регулироваться, обеспечивая макси-
мальную поддержку заготовки вблизи от пиль-
14
ного диска и позволяя наклон пилы в полные
47° влево. Расстояние скольжения в обоих
направлениях ограничено стопорами.
Регулировка направляющего упора (Рис. Е)
Ослабьте зажим высокого скользящего упо-
ра (20), и передвиньте направляющий упор
влево.
Не включая электропилу, проверьте зазор
между пильным диском и направляющим
упором.
Отрегулируйте направляющий упор таким
образом, чтобы он располагался наиболее
близко к пильному диску, обеспечивая мак-
симальную поддержку заготовки и не препят-
ствуя движению рукоятки вверх или вниз.
Затяните зажим высокого направляющего
упора (20), фиксируя направялющий упор
на месте.
Внимание! Направляющий паз может засо-
риться опилками. Для чистки используйте де-
ревянную палочку или сжатый воздух под низ-
ким давлением.
Пиление с наклоном
Перед установкой угла наклона убедитесь,
что высокий скользящий упор отрегулиро-
ван в правильном положении.
Примечание: Пила оборудована специальным
штифтом наклона 33,9° (23) для пиления баге-
тов и карнизов нестандартной формы.
Ослабьте зажимную рукоятку наклона ре-
зака (30) (Рис. F) и переведите резак на
нужный угол наклона. Затяните зажимную
рукоятку наклона резака (30).
Нажмите на клавишу пускового выключате-
ля, затем на спусковой рычаг резака (36);
когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), разрезая заготовку.
Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), делая разрез в переднем крае
заготовки.
Для завершения пропила медленно пере-
ведите основную рабочую рукоятку (2) в сто-
рону направляющего упора.
Прежде чем вернуть резак в верхнее поло-
жение, отпустите клавишу пускового выклю-
чателя (3) и дождитесь остановки пильного
диска.
При пилении с наклоном убедитесь, что ру-
коятка надежно зафиксирована.
Комбинированное пиление
Перед установкой угла наклона для ком-
бинированного пиления убедитесь, что
высокий скользящий упор отрегулирован
в правильном положении.
Комбинированное пиление является комбина-
цией пиления со скосом и с наклоном.
Включите лазер, нажав на кнопку включения (1).
Для проведения комбинированного распила
обратитесь к приведенным выше указаниям.
Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую ру-
коятку (2), делая разрез в переднем крае
заготовки.
Для завершения пропила медленно пе-
реведите основную рабочую рукоятку (2)
в сторону направляющего упора.
Прежде чем вернуть резак в верхнее положе-
ние, отпустите клавишу пускового выключателя
(3) и дождитесь остановки пильного диска.
Пиление плинтусов
Плинтуса можно распиливать вертикально,
расположив их вплотную к направляюще-
му упору, или горизонтально, расположив их
плашмя на столе.
См. приведенную ниже таблицу:
Установки Вертикальное по-
ложение (задняя
часть плинтуса
прижата к упору)
Горизонтальное
положение (задняя
часть плинтуса
лежит на столе)
Угол наклона
0
o
45
o
Положение
плинтуса
Левая
сторона
Правая
сторона
Левая
сторона
Правая
сторона
Внутрен-
ний угол
Угол скоса
45° влево
45° вправо
0
o
0
o
По-
ложение
плинтуса
Нижняя
часть на
столе
Нижняя
часть на
столе
Верхняя
часть
вплотную
к упору
Нижняя
часть
вплотную
к упору
Обрабо-
танная
сторона
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Сохрани-
те правую
сторону
профиля
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
На-
ружный
угол
Угол
скоса
45°
вправо
45°
влево
0
o
0
o
По-
ложение
плинтуса
Нижняя
часть на
столе
Нижняя
часть на
столе
Верхняя
часть
вплотную
к упору
Нижняя
часть
вплотную
к упору
Обрабо-
танная
сторона
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Сохрани-
те правую
сторону
профиля
Сохрани-
те правую
сторону
профиля
Сохрани-
те правую
сторону
профиля
15
Пиление багетов и карнизов (Рис. L)
Багеты и карнизы могут распиливаться данной
торцовочной пилой только горизонтально, бу-
дучи расположенными плашмя на столе.
Для пиления багетов и карнизов нестан-
дартной формы данная торцовочная пила
оборудована специальными стопорами
угла скоса 31,6° влево и вправо и сто-
пором угла наклона 33,9°. Пример: угол
между задней стороной карниза и верх-
ней частью плоской поверхности, приле-
гающей к потолку, равен 52°; угол между
задней стороной карниза и нижней частью
плоской поверхности, прилегающей к по-
толку, равен 38°.
Для выполнения распила багетов и карни-
зов см. приведенную ниже таблицу:
Установки Левая
сторона
Правая
сторона
Внутренний
угол
Угол скоса
31,6° вправо
31,6° влево
Угол наклона 33,9
o
33,9
o
Положение
профиля
Верхняя
часть вплот-
ную к упору
Нижняя
часть вплот-
ную к упору
Обработан-
ная сторона
Сохраните
левую
сторону
профиля
Сохраните
левую
сторону
профиля
Наружный
угол
Угол скоса
31,6° вправо
31,6° влево
Угол наклона 33,9
o
33,9
o
Положение
профиля
Нижняя
часть вплот-
ную к упору
Верхняя
часть вплот-
ную к упору
Обработан-
ная сторона
Сохраните
правую
сторону
профиля
Сохраните
правую
сторону
профиля
Примечание: Данные стопоры не могут ис-
пользоваться при пилении багетов и карнизов
с углом 45°.
Примечание: Поскольку большинство поме-
щений не обладают углами ровно 90°, требует-
ся точная настройка. Всегда делайте пробный
распил для определения правильного угла.
Настройка глубины пропила (Рис. М)
Глубина пропила может устанавливаться как
для ровных резов, так и для многократных не-
глубоких разрезов.
Опускайте резак вниз, пока зубья пильного
диска не окажутся на нужной глубине про-
пила.
Удерживая верхнюю рукоятку в нужном по-
ложении, поворачивайте стопорную руко-
ятку (47), пока она не коснется ограничи-
теля (49).
Проверьте глубину пильного диска, пере-
мещая резак вдоль контрольной рукоятки
спереди назад, повторяя движение при вы-
полнении типового разреза.
Переноска инструмента (Рис. N)
Ослабьте фиксирующий рычаг угла скоса (11)
(Рис. В) и поверните стол полностью вправо.
Заблокируйте стол на угле скоса 45°.
Переведите резак в переднее положение
перед пилой и заблокируйте консоль при
помощи зажимной рукоятки (48) (Рис. J).
Опустите резак и вдвиньте внутрь стопор-
ный штифт (46) (Рис. Н).
Переносите инструмент за переднюю и за-
днюю ручки для переноски (24, 27).
Тип пильного диска и зубьев
Материал Тип зубьев 600 - 100T 24 - 100T
TCG ATB
Древесина Пиломате-
риал
••
Фанера ••
ДВП ••
ДСП ••
Пластик ПВХ
ABS
Акрил
PC
PS
Цветной
металл
Алюминий
Медь
Ваша торцовочная пила поставляется с пиль-
ным диском с отрицательным передним углом.
Рекомендуется использование пильных дисков
с отрицательным передним углом.
Тип TCG – Для пиления алюминиевых ли-
стов, труб и прочих цветных металлов, та-
ких как медь и латунь.
Тип АТВ – Для пиления и обрезки древе-
сины, фанеры, обработки в размер прес-
сшпана, ДВП и ДСП, для чего требуется
чистый разрез.
При пилении цветных металлов всегда исполь-
зуйте пильные диски с отрицательным перед-
ним углом.
16
Смена пильных дисков (Рис. O -Q)
Внимание! Чтобы избежать непреднамеренно-
го пуска, перед сменой пильного диска всегда
вынимайте вилку кабеля из розетки электро-
сети. Используйте правильно заточенные пиль-
ные диски. Всегда учитывайте максимальную
скорость и тип зубьев, указанные на пильном
диске. Используйте только пильные диски, реко-
мендованные Black & Decker. Для смены пиль-
ного диска (34), следуйте указаниям ниже:
Нажмите на спусковой рычаг резака (36)
и поверните подвижный нижний защит-
ный кожух в направлении против часовой
стрелки, открывая пильный диск. Одной ру-
кой удерживайте защитный кожух на месте
(Рис. О).
Используя отвертку, ослабьте, но не выни-
майте винт (50). Не вынимайте полностью
винт, т.к. это затруднит последующую сбор-
ку.
Используя отвертку, ослабьте, но не выни-
майте винт (51), пока в пластине метал-
лического защитного кожуха не появится
движение. Не вынимайте полностью винт,
т.к. это затруднит последующую сборку.
Поверните пластину металлического верх-
него защитного кожуха в направлении по
часовой стрелке (Рис. Р). Это откроет Вам
доступ к болту шпинделя (52), присоединя-
ющему пильный диск (34) к торцовочной
пиле.
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки
шпинделя (35), расположенную на корпусе
электродвигателя, для блокировки пильно-
го диска (34) и предотвращения его враще-
ния.
Используя входящий в комплект поставки
ключ для установки пильного диска, повер-
ните болт шпинделя (52) в направлении по
часовой стрелке, затем выньте болт и сни-
мите пильный диск (34).
Установите новый пильный диск, убедив-
шись, что зубья направлены вниз, а на-
правление, указанное на пильном диске,
соответствует направлению защитного ко-
жуха торцовочной пилы (по часовой стрел-
ке) (Рис. Р).
Вручную неплотно затяните болт шпинделя
(52) (против часовой стрелки).
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки
шпинделя (35), а входящим в комплект по-
ставки ключом для смены дисков затяните
болт шпинделя (52) до полного закрепле-
ния пильного диска.
Переведите металлический верхний за-
щитный кожух (26) в его исходное поло-
жение и затяните оба винта (50 и 51).
Позвольте подвижному нижнему защитно-
му кожуху (5) вернуться в его исходное по-
ложение, закрывая пильный диск.
Внимание! Ни в коем случае не нажимайте
кнопку блокировки шпинделя при вращающем-
ся пильном диске! После установки пильного
диска убедитесь, что кронштейн защитного ко-
жуха находится в нижнем положении, а его винт
надежно затянут.
Внимание! Перед запуском пилы кронштейн
защитного кожуха должен быть возвращен
в исходное положение и затянут винтом. В про-
тивном случае защитный кожух может коснуть-
ся быстро вращающегося пильного диска, что
приведет к повреждению инструмента и полу-
чению тяжелой телесной травмы.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента напрямую зависит от используемых при-
надлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами качества и способны
увеличить производительность Вашего элек-
троинструмента. Используя эти принадлеж-
ности, Вы достигнете наилучших результатов
в работе.
Внимание! Не переносите инструмент за за-
щитный кожух.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в тече-
ние продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании. Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке. Регу-
лярно чистите вентиляционные прорези чистой
сухой малярной кистью. Для чистки инструмен-
та используйте только слабый мыльный рас-
твор и влажную ткань. Не допускайте попада-
ния какой-либо жидкости внутрь инструмента
и никогда не погружайте в воду какую-либо из
его частей.
Внимание! Перед проведением какой-либо
операции по техническому обслуживанию убе-
дитесь, что инструмент выключен и отсоединен
от электросети.
17
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш элек-
троинструмент Black & Decker или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изде-
лие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изде-
лий Black & Decker. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр, ко-
торый собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров Bl-
ack & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контак-
тах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Режущая способность
Размер
Макс. поперечный разрез
х Глубина пропила
92 мм x 305 мм
Макс. угол скоса 47° 41 мм x 305 мм
Макс. угол наклона 47° 92 мм x 203 мм
Макс. комбинированный рез 47°/47°
41 мм x 203 мм
Технические характеристики
SMS254 (SMS500) ТИП 1
Напряжение питания В перем.
тока 230
Потребляемая мощность Вт 1500
Число оборотов без нагрузки об/мин 4800
Диаметр пильного диска мм 255
Диаметр посадочного отверстия
мм 30
Толщина пильного диска мм 1.8
Макс. ширина поперечного
распила под углом 90 мм 305
Макс. ширина распила со
скосом 45° мм 203
Макс. глубина поперечного
распила под углом 90° мм 92
Макс. глубина поперечного
распила мм 41
Угол скоса (макс.) влево 47
o
вправо 47
o
Угол наклона (макс.) влево 47
o
вправо 0
o
Вес кг 22
Уровень звукового давления в соответствии с
EN 61029:
Звуковое давление (LpA) 95 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 108 дБ(А), по-
грешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 61029:
Вибрационное воздействие (ah) 2,78 м/с
2
, по-
грешность (K) 1,5 м/с
2
18
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
SMS254
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристи-
ки», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN61029-1, EN61029-2-9
За дополнительной информацией обращай-
тесь по указанному ниже адресу или по адре-
су, указанному на последней странице руко-
водства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Dec-
ker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-10-2010
19
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем пред-
писаний инструкции по эксплуатации
изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерчес-
ких целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначе-
нию.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответс-
твие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструмен-
те.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
zst00112177- 30-09-2009
zst00140119 - 02-11-2010
20
TYP.
www.2helpU.com
10 - 08 - 09
E15712
1
SMS254
81
86
148
147
146
149
152
153
145
150
151
133
156
155
158
154
135
136
159
160
73
82
72
74
75
18
71
60
59
79
36
78
89
77
76
63
62
64
43
28
23
26
27
22
50
51
19
42
20
21
48
41
43
40
32
38
46
45
24
57
25
58
33
18
54
29
30
52
53
36
37
44
55
35
27
49
56
1
47
34
91
106
92
94
93
95
107
2
111
112
101
110
114
98
99
100
108
102
103
115
113
96
97
104
105
109
39
31
80
83
59
60
61
70
87
27
68
90
161
163
123
124
42
164
125
129
144
128
143
130
165
166
142
138
139
137
140
157
119
116
141
51
170
118
121
42
164
120
163
29
136
168
162
169
167
131
134
46
36
117
132
127
126
63
85
84
77
69
88
57
49
164
42
122
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
29
216
215
214
217
250
202
206
203
210
207
204
205
208
212
213
209
211
87
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker SMS254 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ