Powerplus POWX513 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) .................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 4
5.1 Рабочее место ..................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ....................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ......................................... 5
5.5 Обслуживание ...................................................................................................... 6
6 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ............................. 6
6.1 Общие указания по технике безопасности ................................................... 6
6.2 Токсичные выхлопные газы .............................................................................. 6
6.3 Топливо является легковоспламеняющимся и токсичным ...................... 6
6.4 Двигатель и глушитель могут быть очень горячими .............................. 6
6.5 Предотвращение поражения электрическим током ................................... 7
6.6 Указания по подключению генератора ........................................................... 7
6.7 Средства индивидуальной защиты ............................................................... 7
7 ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ: IP23M ............................................ 7
8 СБОРКА .......................................................................................... 7
8.1 Сборка осей колес ............................................................................................... 7
8.2 Сборка опорных стоек ....................................................................................... 7
8.3 Сборка зажима рукоятки и рукоятки .............................................................. 7
8.4 Сборка колес ........................................................................................................ 7
9 ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ ............................................................. 7
9.1 Ручной стартер .................................................................................................. 7
9.2 Рычаг топливного крана ................................................................................... 8
9.3 Рычаг воздушной заслонки ............................................................................... 8
9.4 Клемма заземления ............................................................................................. 8
9.5 Автоматический выключатель постоянного тока ................................... 8
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 2 www.varo.com
9.6 Система аварийного выключения при низком уровне масла ..................... 8
9.7 Автоматический выключатель переменного тока .................................... 8
10 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ...................................... 8
10.1 Моторное масло .................................................................................................. 8
10.2 Топливо (Рис. 6, 7) ............................................................................................... 9
10.3 Проверка воздушного фильтра ....................................................................... 9
11 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................................................... 9
11.1 Запуск двигателя ............................................................................................. 10
11.2 Подключение электроинструментов/приборов ........................................ 10
11.3 Остановка генератора .................................................................................... 10
11.4 Время работы генератора ............................................................................. 11
11.5 Система заземления ........................................................................................ 11
11.6 Работа генератора в высокогорных районах ............................................ 11
12 ОБСЛУЖИВАНИЕ/ОЧИСТКА ..................................................... 11
12.1 Значение технического обслуживания ......................................................... 11
12.2 Периодичность техобслуживания ................................................................ 12
12.3 Замена моторного масла ................................................................................ 13
12.4 Проверка/очистка воздушного фильтра (Рис. 10) ..................................... 13
12.5 Очистка отстойника топлива (Рис. 11) ...................................................... 13
12.6 Чистка / регулировка / замена свечи зажигания ......................................... 14
12.7 Экран глушителя .............................................................................................. 14
13 ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕМОНТ ..................................................... 14
14 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................... 15
15 ШУМ .............................................................................................. 15
16 ТРАНСПОРТИРОВКА / ХРАНЕНИЕ .......................................... 15
16.1 Слив топлива .................................................................................................... 16
17 ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................................... 16
18 ГАРАНТИЯ ................................................................................... 17
19 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................. 18
20 СООТВЕТСТВИЯ ......................................................................... 18
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 3 www.varo.com
ГЕНЕРАТОР 2800 ВТ (3000 ВТ МАКС.)
POWX513
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Генератор предназначен для частного применения и не предназначен для
коммерческого использования. Он служит для выработки переменного тока
напряжением 230 Вольт и частотой 50 Гц (при cos φ = 1).
ВНИМАНИЕ! Для Вашей личной безопасности тщательно ознакомьтесь
с данным руководством и общими указаниями по технике
безопасности перед тем, как приступить к работе с машиной. При
передаче этого электрического инструмента для пользования другим
лицам обязательно приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Топливный бак
2. Ручка стартера
3. Крышка топливного бака
4. Указатель уровня топлива
5. Клемма заземления
6. Розетка(и) перем. тока 230 В/50 Гц
7. Предохранительный выключатель
8. Маслозаливная горловина с
масломерным щупом
9. Резьбовая пробка маслосливного
отверстия
10. Выключатель двигателя
11. Топливный кран
12. Вольтметр
13. Свеча зажигания
14. Рычаг воздушной заслонки
15. Выключатель постоянного тока
16. Рама
17. Лампа аварийной сигнализации
при низком уровне масла
18. Ручка
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если они есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ВНИМАНИЕ! Упаковочные материалы - это не игрушки! Не позволяйте
детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность удушения!
1 генератор
1 свечной ключ
2 колеса (200 мм) с осями и шпильками
для крепления
1 воронка
1 ручка с винтами и гайками
2 опорные ножки
1 руководство по эксплуатации
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Обозначает риск получения
травмы или повреждения
инструмента.
Перед началом эксплуатации
изучите инструкцию.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив
Надевайте средства защиты
органов слуха.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьёзной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
"электроинструмент" в инструкции по технике безопасности относится к Вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение приводят к несчастным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вмешивайтесь в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от розетки. Храните кабель подальше
от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим
током.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 5 www.varo.com
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда Вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструментов. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, наконечники и т.п. в соответствии
с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к потенциально опасным
ситуациям.
5.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание Вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту, который использует только идентичные запасные частей.
Это обеспечит поддержание безопасности электроинструмента.
6 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
6.1 Общие указания по технике безопасности
Эксплуатируйте генератор только на нескользящих, ровных поверхностях.
Не подпускайте к генератору детей и домашних животных.
Не эксплуатируйте генератор, если он имеет видимые повреждения.
6.2 Токсичные выхлопные газы
Опасность удушья:
Не работайте с генератором в закрытом помещении: за короткое время может
произойти потеря сознания и смерть. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
6.3 Топливо является легковоспламеняющимся и токсичным
Опасность возгорания /отравления.
Всегда выключайте двигатель при заправке топливом, дайте генератору остыть
перед заправкой топливом.
При заправке топливом не курите и не заправляйте топливо вблизи открытого огня.
При заправке не пролейте топливо на двигатель или глушитель. Немедленно
подотрите пролитый бензин
При случайном проглатывании топлива, вдыхании его паров или попадании в глаза,
немедленно обратитесь к врачу. При попадании топлива на кожу или одежду
немедленно смойте его водой с мылом и смените одежду.
При эксплуатации или транспортировке генератора он всегда должен находиться в
вертикальном положении. При наклоне или опрокидывании топливо может вытечь
из карбюратора или топливного бака.
6.4 Двигатель и глушитель могут быть очень горячими
Опасность ожогов:
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Располагайте генератор в месте, недоступном для детей и посторонних лиц.
При работе генератора не размещайте вблизи выхлопной трубы никаких
легковоспламеняющихся материалов.
Держите генератор на безопасном расстоянии не менее 1 м от зданий или другого
оборудования во избежание перегрева двигателя.
Избегайте запуска двигателя с защитой от пыли.
После работы генератора дайте ему остыть перед помещением на хранение
6.5 Предотвращение поражения электрическим током
Опасность поражения электрическим током
Неправильное электрическое подключение может привести к поражению
электрическим током!
Не эксплуатируйте генератор в условиях дождя или снега.
Не касайтесь генератора мокрыми руками: существует опасность поражения
электрическим током.
Генератор должен быть заземлен.
6.6 Указания по подключению генератора
Избегайте параллельного подключения генератора промышленной электросети.
Избегайте параллельного подключения двух генераторов.
6.7 Средства индивидуальной защиты
При работе с генератором надевайте средства защиты органов слуха.
7 ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ: IP23M
8 СБОРКА
Переверните устройство так, чтобы двигатель был направлен вверх.
8.1 Сборка осей колес
Смонтируйте ось колес на раму в предусмотренные отверстия с помощью гаек M12.
8.2 Сборка опорных стоек
Смонтируйте опорные стойки с помощью входящих в комплект 4 болтов M6x40 и 4 гаек
M6.
8.3 Сборка зажима рукоятки и рукоятки
Сдвиньте зажим по траверсе, пока отверстия в ручке не совпадут с отверстиями
траверсе. Закрепите зажим с помощью входящих в комплект болта M6x60 и гайки.
(Рис. 1)
Прикрепите держатель ручки к верхней трубке при помощи двух входящих в
комплект болтов M8x35 и гаек M8 в предусмотренные отверстия. Имейте в виду, что
открытая сторона ручки должна быть обращена вниз. Закрепите ручку в держателе
при помощи входящих в комплект шпиндельным болтом и гайкой M6. (Рис. 2)
8.4 Сборка колес
Наденьте каждое колесо на ось. Вставьте шплинты с отверстия с каждой стороны оси и
загните концы для фиксации шплинта.
9 ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ
9.1 Ручной стартер
Для запуска двигателя слегка потяните ручку стартера, пока не почувствуется
сопротивление, затем резко дерните.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 8 www.varo.com
Не позволяйте шнуру стартера соскочить назад от двигателя.
Медленно верните его для предотвращения повреждения стартера.
При запуске двигателя ручным стартером установите пусковой
выключатель в положение «ON» (ВКЛ) и потяните ручку стартера.
9.2 Рычаг топливного крана
Топливный кран расположен между топливным баком и карбюратором. Когда рычаг
крана находится в положении «ON» (ВКЛ), топливо может течь из топливного бака в
карбюратор. Не забудьте вернуть рычаг топливного крана в положение «OFF» (ВЫКЛ)
после остановки двигателя.
9.3 Рычаг воздушной заслонки
Воздушная заслонка используется для обогащения топливо-воздушной смеси при
запуске холодного двигателя. Она может открываться и закрываться ручным
управлением рычагом воздушной заслонки. Потяните рычаг в положение «CLOSED»
(ЗАКРЫТО), чтобы обогатить топливную смесь для холодного запуска.
9.4 Клемма заземления
Клемма заземления генератора соединяется с рамой генератора, металлическими
нетоковедущими частями генератора и клеммами заземления каждой розетки.
9.5 Автоматический выключатель постоянного тока
Защитный автомат цепи постоянного тока автоматически отключает зарядную цепь
аккумулятора постоянного тока при перегрузке этой цепи, если имеется проблема с
аккумулятором, или при неправильных соединениях между аккумулятором и
генератором.
9.6 Система аварийного выключения при низком уровне масла
Система аварийного выключения при низком уровне масла предназначена для
предотвращения повреждения двигателя, вызванного недостаточным количеством
масла в картере двигателя. Прежде чем уровень масла в картере двигателя упадет ниже
безопасного предела, система автоматически отключит двигатель (выключатель
двигателя останется в положении «ON» (ВКЛ)). Система аварийного выключения при
низком уровне масла не должна заменять проверку уровня масла перед каждым
использованием.
Если двигатель остановился, и генератор не запускается, проверьте уровень масла в
двигателе, прежде чем искать неисправность в других местах.
9.7 Автоматический выключатель переменного тока
Выключатель переменного тока автоматически выключает генератор при появлении
короткого замыкания или при значительной перегрузке генератора в розетке. Если
выключатель переменного тока автоматически выключается, то перед его повторным
включением убедитесь, что устройство работает правильно, и что не превышается
номинальная нагрузочная способность цепи. Выключатель переменного тока может
использоваться для включения или выключения генератора.
10 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
10.1 Моторное масло
Моторное масло является главным фактором, влияющим на
производительность и срок службы двигателя. Использование
грязного масла или масла для двухтактного двигателя может привести
к повреждению двигателя и не рекомендуется.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 9 www.varo.com
Перед каждым использованием проверьте уровень масла, установив генератор на
ровной поверхности и остановив двигатель.
Используйте масло для четырехтактных двигателей.
Для общего использования при любых температурах рекомендуется масло SAE
10W-30. Масла с другими значениями вязкости, показанные на диаграмме, можно
использовать, если средняя температура в вашем регионе находится в пределах
указанного диапазона. (Рис. 3-> A: Сорта масел по вязкости SAE, В: Температура
окружающей среды)
1. Снимите крышку маслозаливной горловины и протрите начисто масломерный щуп.
(Рис. 4)
2. Проверьте уровень масла, вставив щуп в заливную горловину, но не вкручивая его
3. При низком уровне масла долейте его до верха маслозаливной горловины
рекомендуемым маслом. (Рис. 5)
10.2 Топливо (Рис. 6, 7)
Проверьте указатель уровня топлива и дозаправьте бак при низком уровне топлива.
Заправку производите осторожно во избежание пролива топлива. Не заливайте
топливо выше кромки топливного фильтра.
Бензин легко воспламеняется и взрывоопасен, и при заправке можно
получить ожоги или серьезные травмы.
Остановите двигатель и удалите генератор от источников тепла, искр и открытого
пламени.
Заправку топливом производите только вне помещения.
Сразу вытирайте пролитый бензин.
Используйте неэтилированный бензин с октановым числом 86 или выше.
Этот двигатель сертифицирован для работы на неэтилированном бензине.
Неэтилированный бензин создает меньше отложений в двигателе и на свече
зажигания и продлевает срок службы выхлопной системы.
Никогда не используйте несвежий или грязный бензин или смесь масла с бензином.
Избегайте попадания грязи или воды в топливный бак.
10.3 Проверка воздушного фильтра
Воздушный фильтр предотвращает проникновение частиц пыли и грязи в карбюратор и
камеру сгорания двигателя.
Никогда не работайте с генератором без воздушного фильтра! Это приведет к
повышенному износу двигателя!
Загрязненный воздушный фильтр приводит к снижению кпд двигателя, и поэтому
необходимо регулярно очищать фильтрующий элемент (чаще при использовании в
запыленной окружающей среде).
11 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО: Перед работой подсоедините генератор к заземлению! Таким
образом можно избежать статических зарядов (возможного удара
электрическим током) и обеспечить срабатывание на подключаемом
оборудовании защитных устройств (например, устройств защитного
отключения тока утечки).
Для подключения генератора к точке заземления (например, водопроводной трубе или
трубе системы отопления) используйте экранированный проводящий кабель с
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 10 www.varo.com
минимальным поперечным сечением 1,5 мм2. Подключите заземляющий кабель к
клемме заземления на генераторе и надежно его затяните.
ВНИМАНИЕ: Генератор поставляется без моторного масла. Залейте
масло, иначе генератор не запустится.
11.1 Запуск двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед запуском двигателя отключите от генератора
всех потребителей.
1. Убедитесь, что выключатель переменного тока находится в положении «OFF»
(ВЫКЛ). Генератор может быть трудно запустить, если подключена нагрузка.
2. Переведите рычаг топливного крана в положение «ON» (ВКЛ).
3. Воздушная заслонка будет закрыта при холодном двигателе, переведите рычаг
воздушной заслонки в положение «CLOSED» (ЗАКРЫТО).
4. Переведите выключатель двигателя в положение «START» (ПУСК).
5. Слегка потяните ручку стартера, пока не почувствуется сопротивление, затем резко
дерните.
11.2 Подключение электроинструментов/приборов
Вставьте вилки электроприборов в розетки (поднимите защитную крышку розетки и
подключите потребителя электроэнергии).
ВНИМАНИЕ:
Перед подключением к генератору убедитесь, что электроприбор выключен.
Убедитесь, что суммарная нагрузка всех потребителей находится в пределах
номинальной выходной мощности генератора.
Убедитесь, что нагрузочный ток розеток находится в пределах номинального тока
розеток.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если во время работы отключается автоматический выключатель, генератор перегружен
или возникло короткое замыкание (например, при дефекте подключенного устройства).
Немедленно отключите генератор, проверьте потребляемую мощность подключенных
потребителей, отключите потребителей, если мощность превышает номинальную
выходную мощность генератора. Проверьте сам генератор. Дайте генератору остыть в
течение нескольких минут прежде, чем переключать автоматический выключатель
обратно в положение «ON» (ВКЛ).
Для запуска большинства устройств с электроприводом требуется
мощность больше их номинальной мощности. Не превышайте
ограничение по току, установленное для любой розетки. Если
перегруженная цепь вызывает отключение автоматического
выключателя или автомата защиты цепи переменного тока, уменьшите
электрическую нагрузку в цепи, подождите несколько минут и затем
перезапустите автоматический выключатель или автомат защиты цепи
переменного тока.
11.3 Остановка генератора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед запуском двигателя отключите от генератора
всех потребителей.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 11 www.varo.com
1. Переведите выключатель переменного тока в положение «OFF» (ВЫКЛ).
2. Переведите выключатель двигателя в положение «OFF» (ВЫКЛ).
3. Переведите рычаг топливного крана в положение «OFF» (ВЫКЛ).
Аварийная остановка: Переведите выключатель двигателя в
положение «OFF» (ВЫКЛ). Двигатель немедленно остановится.
11.4 Время работы генератора
В зависимости от используемого типа генератора, генератор с полным баком при
непрерывной эксплуатации будет работать примерно следующее время:
Объем топливного бака
Время работы
POWX513
15 литров
+/-9 часов
Указатель уровня топлива в верхней части топливного бака приблизительно показывает,
сколько бензина осталось в баке.
11.5 Система заземления
Этот генератор имеет систему заземления с подсоединением компонентов рамы
генератора к клеммам заземления в выходных розетках переменного тока. Система не
подсоединяется к нейтральному проводу переменного тока.
11.6 Работа генератора в высокогорных районах
В высокогорных районах топливо-воздушная смесь стандартного карбюратора будет
очень обогащенной.
Производительность снизится, а расход топлива возрастет.
Производительность можно повысить установкой в карбюраторе главного топливного
жиклера меньшего диаметра и перестановкой винтов для регулировки холостых
оборотов двигателя. Если вы работаете с генератором всегда на высоте больше, чем
1500 м выше уровня моря, попросите вашего дилера провести надлежащую
модернизацию карбюратора.
Даже при использовании модифицированного карбюратора, мощность двигателя будет
уменьшаться приблизительно на 3,5% при подъеме на каждые 300 м. Влияние высоты
на мощность двигателя будет больше, если не будет проведена модификация
карбюратора.
Работа генератора на высоте ниже той, что предусмотрена для
модифицированного карбюратора, может привести к уменьшению
мощности, перегреву и серьезному повреждению двигателя, что
является следствием низкого обогащения топливно-воздушной смеси.
12 ОБСЛУЖИВАНИЕ/ОЧИСТКА
12.1 Значение технического обслуживания
Хорошее техническое обслуживание является очень важным для безопасной,
экономичной и безотказной работы. Оно также будет способствовать снижению
загрязнения атмосферы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед очисткой или обслуживанием генератора необходимо выключить
двигатель и дать генератору остыть!
ОЧИСТКА: Для очистки корпуса используйте только безворсовую ткань, смоченную в
растворе мыльной воды (растворе моющего средства для посуды). При очистке вода не
должна попадать внутрь генератора.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 12 www.varo.com
12.2 Периодичность техобслуживания
Регулярное техобслуживание является самым важным для достижения оптимальных
рабочих характеристик и надежной работы генератора.
Указания
Перед
каждым
запуском
Каждые
2
месяца
или
через
20 ч
работы
Каждые
3
месяца
или
через
50 ч
работы
Каждые
6
месяцев
или
через
100 ч
работы
Каждые
12
месяце
в или
через
3000 ч
работы
Проверить
O
Заменить
O
O
Проверить
O
Очистить
O(1)
Очистить
O
Очистить,
отрегулировать
O
Заменить
O
Очистить
O
Проверить,
отрегулировать
O
Проверить,
отрегулировать
O
Очистить
Через каждые 500 ч работы
Очистить
O
Проверить
Каждые 2 года (заменить, при необходимости)
(1) Более частое ТО при работе генератора в пыльных условиях.
(2) Для коммерческого использования запишите часы работы для определения
правильных интервалов обслуживания.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 13 www.varo.com
12.3 Замена моторного масла
Старое масло, даже в небольших количествах, должно сдаваться в соответствующий
пункт сбора для утилизации. Старое масло нельзя выбрасывать вместе с домашним
мусором, со сточными водами или прямо в окружающую среду.
Вам потребуется разводной гаечный ключ на 12 мм и сосуд достаточной емкости для
приема масла (см. объем масляного бака). Этот сосуд должен устанавливаться под
резьбовой пробкой маслосливного отверстия (при необходимости, поставьте генератор
горизонтально на колодки или кирпичи)
Расположите желательно теплый генератор на ровной поверхности (прогрейте
двигатель в течение нескольких минут, если он холодный).
Разместите приемный сосуд под резьбовой пробкой маслосливного отверстия.
Открутите резьбовую пробку маслосливного отверстия. Полностью слейте масло.
(Рис. 8)
Проверьте маслосливную пробку, прокладку, крышку маслозаливной горловины и
уплотнительное кольцо. Замените поврежденные или изношенные детали.
Установите на место резьбовую пробку маслосливного отверстия.
Залейте моторное масло до верхнего уровня. (см. ниже) (Рис. 9)
12.4 Проверка/очистка воздушного фильтра (Рис. 10)
Грязный воздушный фильтр ограничивает поток воздуха в карбюратор. Для
предотвращения сбоя в работе карбюратора выполняйте регулярное обслуживание
воздушного фильтра. Проводите ТО чаще при работе генератора в очень пыльных
условиях.
1. Отстегните зажимы крышки воздушного фильтра, снимите крышку воздушного
фильтра и фильтрующий элемент.
2. Промойте фильтрующий элемент воздушного фильтра в растворе бытового
моющего средства и теплой воды, затем тщательно прополоскайте или промойте в
растворителе, негорючем или имеющем высокую точку воспламенения. Тщательно
просушите фильтрующий элемент воздушного фильтра.
3. Замочите фильтрующий элемент воздушного фильтра в чистом моторном масле и
удалите излишки масла. Двигатель будет дымить при начальном запуске, если в
фильтрующем элементе воздушного фильтра останется слишком много масла.
4. Поставьте на место фильтрующий элемент и крышку воздушного фильтра.
ВНИМАНИЕ: Двигатель не должен работать без фильтрующего
элемента воздушного фильтра, так как в противном случае будет
происходить преждевременный износ поршня и/или цилиндра.
Прочистите воздушный фильтр.
12.5 Очистка отстойника топлива (Рис. 11)
Отстойник топлива предотвращает попадание грязи или воды из топливного бака в
карбюратор. Отстойник следует очищать, если двигатель не запускался долгое время.
1. Переведите рычаг топливного крана в положение «OFF» (ВЫКЛ). Снимите
отстойник топлива, уплотнительное кольцо и фильтр.
2. Очистите отстойник, уплотнительное кольцо и фильтр в растворителе, негорючем
или имеющем высокую точку воспламенения.
3. Поставьте на место фильтр, уплотнительное кольцо и отстойник.
4. Переведите рычаг топливного крана в положение «ON» (ВКЛ) и выполните
проверку на утечки топлива.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 14 www.varo.com
12.6 Чистка / регулировка / замена свечи зажигания
Легкий запуск и оптимальное вращение двигателя возможно только при чистой и
правильно установленной свечи зажигания.
Снимите наконечник провода со свечи зажигания.
Поместите свечной ключ на свечу зажигания и открутите ее.
Свеча зажигания должна иметь цвет от светло- до темно-коричневого (Стандартный
цвет электрода: желтовато-коричневый). Черный цвет свечи зажигания указывает
на слишком богатую горючую смесь (слишком долго используется воздушная
заслонка, частая работа короткими периодами).
Очистите свечу зажигания щеткой для свечи зажигания. (Эта щетка имеет медную
проволоку – не используйте стальную щетку, так как вы повредите свечу зажигания!)
Проверьте зазор между электродами с помощью калибра. Зазор должен составлять
от 0,6 до 0,8 мм. При необходимости, отрегулируйте зазор осторожным подгибанием
электрода. При слишком большом зазоре искра зажигания слишком слабая или
может полностью отсутствовать. При слишком маленьком зазоре электрод
подгорает, и свеча зажигания не будет надежно зажигаться.
Если подгорел электрод или поврежден керамический изолятор, замените свечу
зажигания. Используйте свечи зажигания с одинаковыми характеристиками.
Снова установите свечу зажигания в корпус и крепко закрутите ее рукой. Свеча
зажигания должна вкручиваться очень легко - в противном случае, снова открутите
свечу, проверьте резьбу на наличие инородных тел и (сразу же) снова вкрутите.
С помощью свечного ключа крепко затяните вкрученную рукой свечу зажигания еще
на четверть оборота, не больше, иначе можно повредить резьбу.
Снова установите наконечник провода на свечу зажигания и убедитесь в его
плотной посадке.
12.7 Экран глушителя
Двигатель и глушитель после работы будут очень горячими.
Не касайтесь двигателя и глушителя, пока они еще горячие, любой частью своего тела
или одеждой во время обслуживания или ремонта.
Снимите защиту и экран глушителя.
Очистите экран глушителя от нагара с помощью проволочной щетки.
Проверьте экран глушителя. При повреждении, замените.
Установите защиту и экран глушителя.
13 ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕМОНТ
Ремонтные работы могут выполняться только специалистами. Для этого обратитесь
в специализированную мастерскую.
При ремонтных работах можно использовать только детали, которые соответствуют
оригинальным деталям генератора. Это устройство содержит электрические и
механические детали, которые необходимы для защиты от источников опасности.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 15 www.varo.com
14 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ГЕНЕРАТОР
Тип
Щеточный
Регулятор напряжения
АРН
Макс. выходная мощность
3000 Вт
Номинальная выходная мощность
2800 Вт
Напряжение переменного тока
230 В
Частота
50 Гц
Фаза
одна
Коэффициент мощности
Cos φ = 1,0
Степень защиты
IP23M
Класс исполнения
G1
DJ170F
ДВИГАТЕЛЬ
Тип
С принудит. воздушным охлаждением,
4-тактный, OHV, бензиновый двигатель
Диаметр цилиндра × ход мм × мм
70 x 54
Рабочий объем
208 куб. см
Макс. выходная мощность
7 л.с./, 3600 об/мин
Топливо
Неэтилирован-ный бензин, EURO 95/98
Объем топливного бака
15 литров
Номинальная продолжительность
непрерывной работы
+/-9 часов
Смазочное масло
SAE10W-30
Объем смазочного масла
0,6 литра
Пусковая система
Стартер прямого запуска
Система зажигания
T.C.I.
Свеча зажигания: Тип
F7RTC
Габаритные размеры Д×Ш×В
720x460x480 мм
Сухой вес
47 кг
15 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
Уровень звукового давления LpA
74 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LwA
96 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Уровень звукового давления может превышать 85 дБ(А). В
этом случае необходимо использовать индивидуальные средства
защиты органов слуха.
16 ТРАНСПОРТИРОВКА / ХРАНЕНИЕ
Если двигатель заполнен моторным маслом и/или бензином, то его можно
транспортировать и хранить только в вертикальном положении.
Убедитесь, что топливный кран закрыт и что выключатель двигателя установлен в
положение «OFF» (ВЫКЛ).
Избегайте попадания прямых солнечных лучей особенно при транспортировке на
автомобиле или в жилом автофургоне. Бензин в карбюраторе может испаряться
вместе с теплом и выделяться в виде взрывоопасного газа.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 16 www.varo.com
При сильных сотрясениях или вибрациях (например, при езде по сельской
местности) небольшое количество бензина может вытекать вследствие слива из
карбюратора. Обращайте внимание на появление соответствующего запаха.
Длительное хранение
При длительном хранении генератора необходимо принять некоторые
предупредительные меры для защиты устройства от повреждений.
16.1 Слив топлива
Полностью слейте топливо из топливного бака, топливного крана и поплавковой
камеры карбюратора.
Залейте чашку моторного масла SAE 10W30 или 20W40.
Потрясите бак.
Вылейте излишки масла.
ДВИГАТЕЛЬ: Влейте примерно одну столовую ложку моторного масла SAE 10W30
или 20W40.
Воспользуйтесь стартером прямого запуска, чтобы несколько раз провернуть
двигатель (при выключенном зажигании).
Потяните стартер прямого запуска, пока не почувствуете компрессию.
Остановитесь, больше не тяните.
Почистите генератор снаружи и покройте антикоррозионным составом.
Храните генератор в сухом, хорошо проветриваемом месте.
Генератор должен оставаться в вертикальном положении.
Примечание: После длительного хранения: смените моторное масло
перед запуском
Место хранения: окружающая среда должна быть сухой и не содержащей пыли. При
необходимости, накройте генератор чехлом.
17 ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Возможные причины
Способы решения
Двигатель не
запускается.
Есть топливо в баке?
Долить топливо в бак.
Достаточно масла в
двигателе?
Добавить рекомендуемое масло.
Свеча зажигания в
хорошем состоянии?
Подрегулировать зазор и
просушить свечу зажигания.
При необходимости, заменить.
Топливо попадает в
карбюратор?
Очистить отстойник топлива.
Нет электропитания
в розетках
переменного тока
Выключатель переменного
тока включен?
Включить выключатель
переменного тока.
Проверить
электрооборудование на
любые дефекты;
Заменить электрооборудование.
Для выполнения ремонта
электрооборудования
обратиться в электроремонтную
мастерскую.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 17 www.varo.com
18 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяца, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
POWX513 RU
Copyright © 2019 VARO С т р . | 18 www.varo.com
19 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
20 СООТВЕТСТВИЯ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет, что
Продукт: ГЕНЕРАТОР 2800 Вт (3000 Вт МАКС.)
марка: POWERplus
модель: POWX513
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские Директивы (включая поправки к ним, если таковые имеются):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex VI LwA 94dB(A) / 96dB(A)
Testing Authority SNCH - Sandweiler
Европейские гармонизированные стандарты и поправки к ним:
EN ISO 8528-13 2016
EN55012-1 : 2007
EN61006-1 : 2007
Нижеподписавшийся действует от имени и по поручению управления компании,
Филипп Ванкеркхове (Philippe Vankerkhove)
Менеджер по сертификации
Lier, 28/11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Powerplus POWX513 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ