Dometic Waeco PerfectView CAM50 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

RU
PerfectView CAM50
165
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплу-
атацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте ин-
струкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Общие указания по присоединению к электрической сети . . . 171
8 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
_CAM50.book Seite 165 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Пояснение символов
PerfectView CAM 50
166
1 Пояснение символов
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
!
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
A
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере напозицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2 Указания по безопасности и мон-
тажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перена-
пряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
_CAM50.book Seite 166 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Указания по безопасности и монтажу
167
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие указания:
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на
электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму от-
рицательного полюса.
В автомобилях с добавочной аккумуляторной батареей Вы и на ней
должны отсоединить клемму отрицательного полюса.
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к
тому
, что вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота,
сигнал торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
Используйте при работах на следующих линиях только изолирован-
ные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
–30 (вход положительного полюса батареи
, прямой),
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной бата-
реей),
–31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
–58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 10,
стр.2).
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к
винту
для соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле
или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу
кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной ба-
тареи все энергозависимые запоминающие устройства электроники си-
стем комфорта теряют сохраненные в них данные.
_CAM50.book Seite 167 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Указания по безопасности и монтажу
PerfectView CAM 50
168
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново на-
строить следующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Крепите установленные в автомобиле детали камеры так, чтобы они
ни при каких условиях (резком торможении
, аварии) не могли отсое-
диниться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы
так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали
и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление,
педали и т. п.).
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным
свободным
пространством для выхода сверла (рис. 2 , стр.3).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике
безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на
надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только
обученному персоналу.
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указа
-
ния:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте толь-
ко диодную контрольную лампу (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 12, стр.2) потребляют
слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
_CAM50.book Seite 168 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Объем поставки
169
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например, за име-
ющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не вы-
держивают очистки высоким давлением (рис. 4, стр.3).
Поэтому со-
блюдайте следующие указания по обращению с камерой:
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями или с недостатком
опыта или знаний, не в состоянии пользоваться данным изделием,
не должны использовать это изделие без постоянного присмотра
или инструктажа ответственного лица.
Не вскрывайте камеру
, т. к. это отрицательно сказывается на герме-
тичности и работоспособности (рис. 5, стр.3).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметич-
ности и работоспособности камеры (рис. 6, стр.3).
Камера не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.3).
3 Объем поставки
на
рис. 8, стр.4
Колво Наименование арт.
11Черно-белая камера CAM50
Цветная камера CAM50C
9102000028
9102000019
21Держатель камеры 9102200066
31Устройство защиты камеры 9102200067
42Боковые крышки
51Удлинительный кабель 9102200030
–1Крепежный материал
_CAM50.book Seite 169 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Принадлежности
PerfectView CAM 50
170
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Черно-белая камера CAM50 (арт. 9102000028) и цветная камера
CAM50C (арт. 9102000019) предназначены преимущественно для
использования в автомобилях. Они могут применяться в видеосисте-
мах, служащих для наблюдения за зоной вокруг автомобиля с сиденья
водителя, например, при маневрировании или парковке.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при движе-
нии задним ходом, но не освобождают Вас от обязанности
соблюдать повышенную осторожность при движении зад-
ним ходом.
Наименование арт.
Удлинительный кабель 5 м RV-805 91022000028
Удлинительный кабель 8 м RV-810 91022000029
Удлинительный кабель 20 м RV-820 91022000030
Спиральный кабель для работы с прицепом RV-150-SPK 91022000031
_CAM50.book Seite 170 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Техническое описание
171
6 Техническое описание
Камера со встроенным микрофоном размещена в алюминиевом корпу-
се и передает изображение и звук по кабелю к монитору. Благодаря ин-
фракрасным светодиодам улучшается видимость ночью.
Камера передает изображение, как будто Вы смотрите в зеркало
заднего вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
7 Общие указания по присоединению
к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том,
что имеется достаточно свободного пространства для вы-
хода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к по-
стоянным выходам из строя или повреждениям деталей.
Правильная прокладка и соединения кабелей - основное
условие длительной, бесперебойной работы дополнитель-
но установленных компонентов.
Кабель
не должны длительное время находиться в контак-
те с растворителями, например, бензином, т. к. растворите-
ли повреждают кабели.
на
рис. 9, стр.4
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Инфракрасные светодиоды
3 Микрофон (задняя сторона)
_CAM50.book Seite 171 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Общие указания по присоединению к электрической сети
PerfectView CAM 50
172
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например,
края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквоз-
ные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется
ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте
кабели внутри автомобиля,
т. к. там они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, Вы прокладываете кабели снаружи автомобиля,
то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных
кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их про-
кладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов
авто-
мобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты ис-
пользуйте гофрированные трубки или аналогичные защитные мате-
риалы.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. h, стр.6).
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запу-
тывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспе-
чить, используя кабельные стяжки, изоленту или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной об-
лицовке от попадания
воды, например, путем установки кабеля с
герметиком и нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как все
работы по настройке камеры закончены и определены длины
соединительных кабелей.
_CAM50.book Seite 172 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Монтаж камеры
173
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.2)
Дрель (рис. 1 2, стр.2)
Отвертка (рис. 1 3, стр.2)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4,
стр.2)
Линейка (рис. 1 5, стр.2)
Молоток (рис. 1 6, стр.2)
Кернер (рис. 1 7, стр.2)
Для электрического подключения и его проверки
требуются следую-
щие вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.2)
При известных обстоятельствах, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные
кабельные стяжки.
8.2 Монтаж камеры
!
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее настолько
надежно и безопасно, чтобы ни при каких обстоятельствах не
могли получить травмы находящиеся вблизи люди, например,
если задевшие крышу автомобиля ветки оборвут камеру.
_CAM50.book Seite 173 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Монтаж камеры
PerfectView CAM 50
174
I
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в
документацию на автомобиль высота или длина автомобиля,
то требуется повторная приемка компетентными органами (на-
пример, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в до-
кументацию на автомобиль.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее
двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно про-
чным (например, задевающие крышу автомобиля ветки могут запу-
таться в камере).
Установите
держатель камеры горизонтально и по центру в задней
части автомобиля (рис. 0, стр.5).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через
кузов. При этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно
свободного места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено
от попадания воды (например,
путем установки винтов с гермети-
ком и/или нанесения герметика на наружные крепежные элемен-
ты).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность,
чтобы можно было достаточно прочно закрепить держатель каме-
ры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного ме-
ста для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Если Вы не
уверены в правильности выбора места монтажа, то обра-
титесь к изготовителю кузова или в его представительство.
I
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу консистен-
тной смазкой.
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и раз-
метьте не менее двух различных центров сверления (рис. a, стр.5).
_CAM50.book Seite 174 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Монтаж камеры
175
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее раз-
меченные центры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами
(рис. b, стр.5)
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выпол-
нять только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 2 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами
3x10мм.
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. c,
стр.5)
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавливают-
ся через кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные шайбы
или пластины.
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 3,5 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Привинтите держатель камеры шурупами M3 x 20 мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длин-
ные шурупы.
_CAM50.book Seite 175 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Монтаж камеры
PerfectView CAM 50
176
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. d,
стр.5)
I
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возмож-
ности, имеющиеся сквозные отверстия, например, вентиляци-
онные решетки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить отверстие 20 мм.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободно-
го места для выхода сверла.
Просверлите вблизи камеры отверстие 20 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным
средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
Монтаж камеры
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только винты, входящие в
объем поставки. Более длинные винты повреждают камеру.
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M3 x 6 мм в продольных
отверстиях (рис. e, стр.5).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовывал
угол около 50° относительно вертикальной оси автомобиля (рис. f,
стр.6).
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не устанавливайте камеру без защитного устройства.
Наденьте защитное устройство на камеру (рис. g, стр.6).
_CAM50.book Seite 176 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Монтаж камеры
177
Электрическое подключение камеры
I
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно необ-
ходимом демонтаже камеры было легко доступным штекер-
ное соединение между камерой и удлинительным кабелем.
Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистен-
тной смазки, например, смазки для полюсов аккумулятор-
ных батарей, в один из штекеров.
При необходимости, предлагаются
и другие удлинитель-
ные кабели (см. «Принадлежности» на стр.170).
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. h, стр.6).
Регулировка камеры
I
УКАЗАНИЕ
Для регулировки камеры Вы должны вначале установки и при-
соединить монитор (см. принципиальную электрическую схему
рис. i, стр.6).
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
У нижнего края изображения мониторе должна отображаться задняя
часть или бампер Вашего автомобиля. Центр бампера также должен
находиться в центре изображения на мониторе (рис. j, стр.6).
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к мо-
нитору.
Крепление камеры
Затяните оба крепежных винта в продольных отверстиях держателя
монитора.
Закрепите боковые крышки двумя винтами M3 x 8 мм в средних от-
верстиях (рис. k, стр.7).
_CAM50.book Seite 177 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
Уход и очистка камеры
PerfectView CAM 50
178
9 Уход и очистка камеры
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструмен-
ты, и. к. это может привести к повреждениям прибора.
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт не-
исправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стра-
не (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж-
ны также послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации
или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, под-
лежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной пе-
реработке или в торговой сети о соответствующих предписа-
ниях по утилизации.
_CAM50.book Seite 178 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
RU
PerfectView CAM50
Технические данные
179
12 Технические данные
Возможны модификации, служащие техническому прогрессу обновле-
ния и варианты поставки.
Допуски
Прибор имеет допуск E11.
PerfectView CAM50 PerfectView CAM50C
Арт. : 9102000028 9102000019
Формирователь видеосигналов:1/4" ПЗС
Точки изображения: ок. 270000 пикселей
Видеостандарт:PAL, 1 Vpp
Чувствительность:< 1 лк / 0 лк с инфракрасными светоди-
одами
Угол обзора: ок. 120° по диагонали
ок. 100° по горизонтали
ок. 70° по вертикали
Рабочее напряжение: 11 – 16 Вg
Потребляемая мощность:1,8 Вт
Рабочая температура: от –20 °C до +65 °C
Класс защиты:IP68
Вибростойкость:6g
Размеры, Ш x В x Г (с держателем): 94 x 62 x 48 мм
Вес: ок. 0,4 кг
E
_CAM50.book Seite 179 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Dometic Waeco PerfectView CAM50 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ