Waeco PerfectView CAM55/CAM55W, PerfectView CAM55 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации видеокамер заднего вида WAECO PerfectView CAM55 и CAM55W. Готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании и технических характеристиках этих камер. В руководстве подробно описывается процесс установки, подключения, настройка угла обзора, а также меры предосторожности при эксплуатации. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно подключить камеру к электросети автомобиля?
    Как правильно установить камеру на автомобиль?
    Что делать, если камера не работает?
PerfectView
CAM55, CAM55W
DE 8 Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungs-
anleitung
EN 22 Rear View Video Camera
Installation and operating manual
FR 36 Caméra vidéo de recul
Notice de montage et d’utilisation
ES 51
Cámara de vídeo de marcha
atrás
Instrucciones de montaje y uso
IT 66 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 81 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 96 Bakvideokamera
Installations- og betjenings-
vejledning
SV 110 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 123 Ryggevideokamera
Montasje- og bruksanvisning
FI 136 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
PT 150 Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e
manual de instruções
RU 165 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 180 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
CS 195 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 208 Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU 222 Tolatókamera
Szerelési és használati útmutató
RU
PerfectView CAM55, CAM55W
165
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Общие указания по присоединению к электрической сети . . . 171
8 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
RU
Пояснение символов PerfectView CAM55, CAM55W
166
1 Пояснение символов
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Указания по безопасности и мон-
тажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Указания по безопасности и монтажу
167
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие указания:
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на
электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму
отрицательного полюса.
В автомобилях с добавочной аккумуляторной батареей Вы и на ней
должны отсоединить клемму отрицательного полюса.
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к
тому, что
вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота,
сигнал торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
Используйте при работах на следующих линиях только изолирован-
ные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
–30 (вход положительного полюса батареи, прямой
),
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной бата-
реей),
–31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
–58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 10,
стр.2).
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к
винту для
соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле
или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу
кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной
батареи все энергозависимые запоминающие устройства электроники
систем комфорта теряют сохраненные в них данные.
RU
Указания по безопасности и монтажу PerfectView CAM55, CAM55W
168
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново
настроить следующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Крепите установленные в автомобиле детали камеры так, чтобы они
ни при каких условиях (резком торможении, аварии
) не могли отсое-
диниться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы
так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали
и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление,
педали и т. п.).
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным
свободным пространством
для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике
безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на
надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только
обученному персоналу.
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указа-
ния
:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте
только диодную контрольную лампу (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 12, стр.2) потребляют
слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Объем поставки
169
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например,
за име-
ющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не
выдерживают очистки высоким давлением (рис. 4, стр.3). Поэтому
соблюдайте следующие указания по обращению с камерой:
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с
недостатком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться
данным
изделием, не должны использовать это изделие без постоянного
присмотра или инструктажа ответственного лица.
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герме-
тичности и работоспособности (рис. 5, стр.3).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметич-
ности и работоспособности камеры (рис. 6, стр.3).
Камера
не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.3).
3 Объем поставки
CAM55
C
на
рис. 8, стр.4
Колво Наименование арт.
11Цветная камера CAM55 9102000064
21Держатель камеры
32Боковые крышки
41Удлинительный кабель 9102200030
51Крепежный материал
RU
Принадлежности PerfectView CAM55, CAM55W
170
CAM55W
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Цветные CMOS-камеры CAM55 (арт. 9102000064) и CAM55W (арт.
9102000068) предназначены преимущественно для использования в
автомобилях. Они могут применяться в видеосистемах, служащих для
наблюдения за зоной вокруг автомобиля с сиденья водителя, напри-
мер, при маневрировании или парковке.
!
на
рис. 8, стр.4
Колво Наименование арт.
11Цветная камера CAM55W 9102000068
21Держатель камеры
32Боковые крышки
41Удлинительный кабель 9102200030
51Крепежный материал
Наименование арт.
Удлинительный кабель 5 м RV-805 91022000028
Удлинительный кабель 8 м RV-810 91022000029
Удлинительный кабель 20 м RV-820 91022000030
Спиральный кабель для работы с прицепом RV-150-SPK 91022000031
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при дви-
жении задним ходом, но не освобождают Вас от обязанно-
сти соблюдать повышенную осторожность при
движении задним ходом.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Техническое описание
171
6 Техническое описание
Камера со встроенным микрофоном размещена в алюминиевом кор-
пусе и передает изображение и звук по кабелю к монитору. Благодаря
инфракрасным светодиодам улучшается видимость ночью.
Камера передает изображение, как будто Вы смотрите в зеркало
заднего вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
7 Общие указания по присоединению
к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
на
рис. 9, стр.4
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Инфракрасные светодиоды
3 Микрофон
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в
том, что имеется достаточно свободного пространства
для выхода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к
постоянным выходам из строя или повреждениям дета-
лей. Правильная прокладка и соединения кабелей - основ-
ное условие длительной, бесперебойной работы
дополнительно установленных компонентов.
Кабель не
должны длительное время находиться в контак-
те с растворителями, например, бензином, т. к. раствори-
тели повреждают кабели.
RU
Общие указания по присоединению к электрической сети PerfectView CAM55, CAM55W
172
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например,
края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквоз-
ные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется
ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте
кабели внутри автомобиля,
т. к. там они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, Вы прокладываете кабели снаружи автомобиля,
то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных
кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их про-
кладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов
авто-
мобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты
используйте гофрированные трубки или аналогичные защитные
материалы.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. g, стр.6).
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись
о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запу-
тывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспе-
чить, используя кабельные стяжки, изоленту или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной
облицовке от попадания воды, например, путем
установки кабеля с
герметиком и нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как
все работы по настройке камеры закончены и определены
длины соединительных кабелей.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
173
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.2)
Дрель (рис. 1 2, стр.2)
Отвертка (рис. 1 3, стр.2)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4,
стр.2)
Линейка (рис. 1 5, стр.2)
Молоток (рис. 1 6, стр.2)
Кернер (рис. 1 7, стр.2)
Для электрического подключения и его проверки
требуются следую-
щие вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.2)
При известных обстоятельствах, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные
кабельные стяжки.
8.2 Монтаж камеры
!
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее
настолько надежно и безопасно, чтобы ни при каких обстоя-
тельствах не могли получить травмы находящиеся вблизи
люди, например, если задевшие крышу автомобиля ветки
оборвут камеру.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM55, CAM55W
174
I
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее
двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно
прочным (например, задевающие крышу автомобиля ветки могут
запутаться в камере).
Установите держатель камеры горизонтально и по
центру в задней
части автомобиля (рис. 0, стр.5).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через
кузов. При этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно
свободного места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено
от попадания воды (например, путем установки винтов с гермети-
ком и/или нанесения герметика на наружные крепежные эле-
менты).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность,
чтобы можно было достаточно прочно закрепить держатель
камеры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного
места для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Если Вы не уверены в правильности выбора места монтажа, то
обра-
титесь к изготовителю кузова или в его представительство.
I
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в
документацию на автомобиль высота или длина автомобиля,
то требуется повторная приемка компетентными органами
(например, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в
документацию на автомобиль.
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу конси-
стентной смазкой.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
175
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и раз-
метьте не менее двух различных центров сверления (рис. a, стр.5).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее раз-
меченные центры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами
(рис. b, стр.5)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 2 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами
4x10мм.
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. c,
стр.5)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 3,5 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Привинтите держатель камеры шурупами М6 x 20 мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длин-
ные шурупы.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выпол-
нять только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавлива-
ются через кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные шай-
бы или пластины.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM55, CAM55W
176
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. d,
стр.5)
I
A
Просверлите вблизи камеры отверстие 20 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным
средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
Монтаж камеры
A
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M4 x 6 мм в боковых
отверстиях (рис. e, стр.5).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовывал
угол около 50° относительно вертикальной оси автомобиля (рис. f,
стр.6).
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возмож-
ности, имеющиеся сквозные отверстия, например, вентиля-
ционные решетки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить отверстие 20 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свобод-
ного места для выхода сверла.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только винты, входящие в
объем поставки. Более длинные винты повреждают камеру.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
177
Электрическое подключение камеры
I
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. g, стр.6).
Регулировка камеры
I
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
У нижнего края изображения мониторе должна отображаться задняя
часть или бампер Вашего автомобиля. Центр бампера также должен
находиться в центре изображения на мониторе (рис. i, стр.6).
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к
монитору.
Крепление камеры
Затяните оба крепежных винта
в боковых отверстиях держателя
камеры.
Вставьте боковые крышки в предназначенные для них боковые
отверстия (рис. j, стр.7) и закрепите их вращательным движе-
нием.
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно
необходимом демонтаже камеры было легко доступным
штекерное соединение между камерой и удлинительным
кабелем. Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистент-
ной смазки, например, смазки для полюсов аккумулятор-
ных батарей, в один из штекеров.
При необходимости, предлагаются и другие
удлинитель-
ные кабели (см. гл. «Принадлежности» на стр. 170).
УКАЗАНИЕ
Для регулировки камеры Вы должны вначале установки и
присоединить монитор (см. принципиальную электрическую
схему рис. h, стр.6).
RU
Уход и очистка камеры PerfectView CAM55, CAM55W
178
Для снятия боковых крышек введите два тупых, плоских предмета в
предназначенные для этого отверстия в крышках и поверните их.
9 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инстру-
менты, и. к. это может привести к повреждениям прибора.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Технические данные
179
12 Технические данные
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Арт. : 9102000064 9102000068
Формирователь
видеосигналов:
1/4" CMOS
Точки изображения:640 (Г) x 480 (B)
Видеостандарт: PAL, 1 Vpp
Чувствительность:< 1 лк / 0 лк с инфракрасными светодиодами
Угол обзора: ок. 12по диагонали
ок. 100° по горизонтали
ок. 70° по вертикали
Рабочее напряжение: 10 – 32 Вg
Потребляемая
мощность: макс. 4,1 Вт
Рабочая температура: от30 °C до +70 °C
Класс защиты:IP69K
Вибростойкость:10g
Размеры, Ш x В x Г
(с держателем):
80 x 50 x 62 мм
Вес: ок. 165 г
13
/