Grundfos BMP 1.0 N Installation And Operating Instructions Manual

Тип
Installation And Operating Instructions Manual
Русский (RU)
94
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Перевод оригинального документа на английском языке.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
1. Значение символов и надписей в документе
2. Общие сведения
Насосы BMP фирмы Grundfos представляют собой объемные
насосы, т.е. подача насосов пропорциональна скорости
вращения насоса. Давление равно противодавлению.
Следовательно, важно, чтобы не было превышено
максимально допустимое для насоса давление.
С завода-изготовителя насосы BMP поставляются в ящиках, в
которых их следует оставлять вплоть до начала монтажа.
Насосы полностью готовы к монтажу.
2.1 Транспортировка и погрузочно-разгрузочные
работы
Для подъема насоса в сборе всегда необходимо
использовать рым болты электродвигателя.
Bнимaние: Масса насоса при этом может распределяется
неравномерно.
3. Область применения
3.1 Рабочие жидкости
Невзрывоопасные жидкости, без твердых или
длинноволокнистых включений, которые неагрессивны к
материалам насоса с точки зрения их химических свойств.
В сомнительных случаях просьба связаться с фирмой
Grundfos.
Ни в коем случае не использовать насос для перекачивания
жидкостей, содержащих вещества, способные устранить
поверхностное натяжение, например, мыло. В случае
применения таких веществ, например при
промывке
гидросистемы, вода/жидкость должна идти по байпасу, минуя
насос.
1. Значение символов и надписей в документе
94
2. Общие сведения
94
2.1 Транспортировка и погрузочно-разгрузочные
работы
94
3. Область применения
94
3.1 Рабочие жидкости
94
4. Подготовка к монтажу
96
5. Технические данные
96
5.1 Уровень звукового давления
96
5.2 Температура перекачиваемой жидкости
96
5.3 Температура окружающей среды
96
6. Монтаж
96
6.1 Монтажное положение насоса
96
6.2 Примеры монтажа
96
7. Трубные соединения
97
8. Условия эксплуатации
97
8.1 Давление на входе
97
8.2 Давление нагнетания
97
9. Подключение электрооборудования
97
9.1 Режим эксплуатации с частотным
преобразователем
97
9.2 Защита электродвигателя
98
9.3 Эксплуатация с генератором
98
10. Ввод в эксплуатацию
98
11. Эксплуатация
98
11.1 Рабочие регулировки
98
12. Рабочие проверки
98
13. Техническое обслуживание
99
14. Подшипники двигателя
99
15. Автоматические контрольно-измерительные
устройства
99
15.1 Реле контроля уровня
99
15.2 Термопредохранитель
99
16. Период простаивания
99
16.1 Промывка насоса
99
16.2 Хранение и транспортировка
99
16.3 Защита от замерзания
99
17. Техническое обслуживание
99
17.1 Загрязнение насосов
99
17.2 Запасные узлы и детали/принадлежности
99
18. Обнаружение и устранение неисправностей
10
0
19. Проверка электродвигателя и кабеля
10
1
20. Утилизация отходов
10
2
21. Гарантии изготовителя
10
2
Предупреждение
Прежде чем приступать к работам по монтажу
оборудования, необходимо внимательно изучить
данный документ. Монтаж и эксплуатация
оборудования должны проводиться в
соответствии с требованиями данного документа,
а также в соответствии с местными нормами и
правилами.
Предупреждение
Указания по технике безопасности, содержащиеся
в данном руководстве по обслуживанию
имонтажу, невыполнение которых может повлечь
опасные для жизни и здоровья людей
последствия, специально отмечены общим
знаком опасности по стандарту ГОСТ Р 12.4.026
W09.
Предупреждение
Запрещено использовать насос для
перекачивания огнеопасных жидкостей, таких как,
например, дизельное топливо, бензин и
аналогичные жидкости.
Тип насоса Рекомендуемая перекачиваемая жидкость
BMP
Сырая вода
Питьевая вода
Грунтовые воды
Поверхностные воды (из озер и рек).
BMP-N
Умягченная вода (катионообмен)
Деминерализованная вода
(деминерализованная/деионизированная
вода)
Вода, полученная в процессе обратного
осмоса (обессоленная) вода.
Если необходимо перекачивание воды
категории HFA, HFC и т.п., просьба связаться с
фирмой Grundfos.
BMP-R
Солоноватая вода
Морская вода
Соляной раствор
Вода с различными химикатами.
Русский (RU)
95
Bнимaние: Перекачиваемая жидкость должна
предварительно проходить фильтрацию, тонкость
фильтрации не менее 10 микрометров (абс. "бета"
10
>
5000).
Русский (RU)
96
4. Подготовка к монтажу
Перед монтажом необходимо выполнить следующие
проверки:
1. Транспортные повреждения
Проверить насосы на предмет отсутствия транспортных
повреждений.
2. Тип насоса
Необходимо проверить соответствие типового
обозначения тому, что указано в заказе: смотрите
фирменную табличку с номинальными данными насоса.
3. Электропитание
Необходимо проверить, чтобы значения напряжения
питания и частоты тока источника электропитания
совпадали с параметрами, указанными на
соответствующих фирменных табличках с номинальными
данными электродвигателя и преобразователя частоты,
если последний установлен на оборудовании.
5. Технические данные
Смотрите фирменные таблички с номинальными данными
электродвигателя и насоса.
5.1 Уровень звукового давления
В приведенной ниже таблице указаны значения уровня
звукового давления в дБ(А), замеренные в помещении с
реверберацией звука на расстоянии 1 метр от насоса.
Безэховый уровень шума определяется расчетным методом
путем вычитания 3 дБ(А) из указанных в таблице значений.
* Для максимального давления нагнетания, смотрите
фирменную табличку с номинальными параметрами
насоса.
5.2 Температура перекачиваемой жидкости
От 3 °C до 50 °C при максимальном давлении нагнетания.
5.3 Температура окружающей среды
От 0 °C до 50 °C.
6. Монтаж
Насос BMP может работать как в замкнутой, так и в открытой
гидросистеме.
Всасывающий патрубок имеет обозначение "I".
Напорный патрубок имеет обозначение "O".
6.1 Монтажное положение насоса
Рис. 1 Монтажное положение насоса
Насос в сборе должен устанавливаться на прочный
фундамент с помощью фундаментных болтов, для чего в
лапах, на которые монтируется электродвигатель,
предусмотрены соответствующие отверстия. Рекомендуется
использовать применяемые в машиностроении
виброизолирующие опоры.
На стр. 128 и 129 представлены установочные чертежи c
указанием размеров.
6.2 Примеры монтажа
Рис. 2 Гидросистема с одним насосом BMP
Рис. 3 Гидросистема с тремя насосами BMP и одним
преобразователем частоты для управления
электродвигателем насоса BMPE
Расшифровка сокращенных обозначений на стр. 2 и 3:
Уровень звукового давления
в дБ(А) при 140 бар*, 50 Гц
BMP 0.2 72,4 BMP 0.3 N 72,3 BMP 0.6 R 72,4
BMP 0.4 72,6 BMP 0.6 N 72,4 BMP 1.0 R 72,6
BMP 0.6 72,8 BMP 1.0 N 72,8 BMP 1.8 R 71,7
BMP 1.0 71,3 BMP 1.7 N 72,0 BMP 2.2 R 71,7
BMP 1.2 71,3 BMP 2.1 N 72,0 BMP 5.1 R 78,0
BMP 2.5 71,4 BMP 3.4 N 71,4 BMP 6.5 R 78,0
BMP 3.2 72,4 BMP 4.4 N 72,4 BMP 7.2 R 78,0
BMP 6.2 78,3 BMP 6.2 N 78,3 BMP 8.2 R 78,0
BMP 7.0 78,3 BMP 7.0 N 78,3 BMP 10.2 R 78,0
BMP 8.0 78,3 BMP 8.0 N 78,3
TM02 9104 1804TM02 9337 2404TM02 9338 2404
Поз. Наименование
A
Фильтр предварительной очистки, тонкость
фильтрации не менее 10 микрометров (абс.
10
>
5000)
B Реле низкого давления
C Насос BMP
D Обратный клапан
E
Преобразователь частоты для управления
электродвигателем насоса BMPE
F
Предохранительный редукционный клапан
(регулируемый)
ACD
F
B
CD
DC
CD
DE
F
A
B
Русский (RU)
97
7. Трубные соединения
Со стороны всасывающей и напорной линии насос BMP
имеет трубные резьбовые соединения, смотрите рис. 128
и 129.
Bнимaние: Насосы BMP-R с производительностью в
пределах от 5,1 до 10,2 м
3
/ч со стороны всасывающей и
напорной линии оснащены фиксирующими вкладышами под
зажимные трубные муфты Victaulic/PJE.
Bнимaние: Рекомендуется применять гибкие рукава
высокого давления.
Если всасывающая труба, подключенная ко всасывающему
патрубку (I), отсоединяется от источника водоснабжения,
вода из насоса сливается полностью. Если насос необходимо
будет вновь использовать, требуется тщательно выполнять
указаниям по вводу
его в эксплуатацию, приведенные в
разделе 10.
8. Условия эксплуатации
8.1 Давление на входе
От 0 до 4 бар (абсолютное давление от 1 до 5 бар).
После фильтра предварительной очистки рекомендуется
устанавливать реле низкого давления. Оно должно отключать
электропитание двигателя насоса, если давление на входе
выходит за диапазон 0 до 4 бар.
8.2 Давление нагнетания
9. Подключение электрооборудования
Подключение электрооборудования должно выполняться
специалистом или представителем фирмы-изготовителя в
соответствии с предписаниями местного
электроснабжающего предприятия.
Необходимо следить за тем, чтобы указанные на фирменной
табличке параметры электрооборудования совпадали с
параметрами имеющейся электросети.
Электродвигатель должен подключаться через защитный
автомат.
Подключение трехфазного электродвигателя по схеме
"звезда" или "треугольник" следует производить в
соответствие
с данными, указанными на фирменной табличке
электродвигателя:
подключению "треугольник" соответствует обозначение "D"
или "",
подключению "звезда" соответствует обозначение "Y".
Например: Обозначение "220 /380 Y" соответствует
3-фазному подключению по схеме "треугольник" при
напряжении 220 В или по схеме "звезда" при напряжении
380 В.
Образцы схем подключения приведены на внутренней
стороне крышки клеммной коробки электродвигателя.
9.1 Режим эксплуатации с частотным
преобразователем
Электродвигатели, поставляемые фирмой Grundfos:
Любой трехфазный электродвигатель, поставляемый фирмой
Grundfos, может подключаться к частотному
преобразователю. Преобразователь частоты необходимо
отрегулировать так, чтобы он обеспечивал эксплуатацию с
постоянным крутящим моментом.
Bнимaние: Частотный преобразователь, в зависимости от
типа, может стать причиной повышенного шума при работе
электродвигателя. Кроме того, он может быть причиной
воздействия на
электродвигатель пиковых значений
напряжения, способных вызвать его остановку.
При использовании, выпускаемых фирмой grundfos
электродвигателей типа MG 90
(1,5 квт, 2-полюсный), рассчитанных на напряжение питания
до 440 В включительно (смотри фирменную табличку
электродвигателя с техническими характеристиками), между
клеммами подключения необходимо предусмотреть защиту
для предохранения электродвигателя от воздействия пиковых
напряжений свыше 650 В (пиковое значение).
Рекомендуется также защищать
остальные электродвигатели
от пиковых значений напряжения свыше 850 В.
Указанные выше помехи, т.е. повышенный уровень шума и
вредные пиковые нагрузки напряжения, можно устранить,
включив между частотным преобразователем и
электродвигателем индуктивно-емкостной фильтр
(LC-фильтр).
Для получения более подробной информации просим Вас
связаться с поставщиками частотных преобразователей или
электродвигателей.
Предупреждение
Во избежании каких
-либо повреждений
гидросистемы в напорной линии следует
устанавливать предохранительный редукционный
клапан.
Уставка предохранительного редукционного
клапана не должна превышать максимально
допустимое давление нагнетания более, чем на 5
%, смотрите фирменную табличку насоса с
номинальными параметрами.
Предупреждение
Перед снятием крышки клеммной коробки и перед
каждым демонтажем насоса обязательно
полностью отключать от насоса напряжение
питания.
Заказчик должен обеспечить установку сетевого
предохранителя и внешнего сетевого
выключателя в линии электропитания насоса. При
отключении всех полюсов воздушный зазор
между контактами выключателя должен быть не
менее 3 мм (для каждого полюса).
Русский (RU)
98
9.2 Защита электродвигателя
Насос должен подключаться через надежное пусковое
устройство, обеспечивающее защиту его электродвигателя от
повреждений вследствие падения напряжения, выпадения
фазы, перегрузки и блокировки рабочего колеса насоса и
автоматический выключатель. Автоматический выключатель
подбирается на ближайшее стандартное значение тока,
равное или большее номинального (если указано -
максимального) тока электродвигателя.
Трехфазные электродвигатели фирмы Grundfos типа MG,
MMG мощностью 3 кВт
и выше оснащены встроенными
термосопротивлениями TP 211 (или PTC). Фирма Grundfos
рекомендует подключать указанные термосопротивления к
схеме управления для снижения вероятности выхода из
строя электродвигателя в случае перегрева. Подключение
встроенного термосопротивления ТР 211 в разрыв катушки
пускателя следует производить только через блок автоматики
(например, типа MS 220 или аналогичный), который
размыкает цепь пускателя при изменении сопротивления.
Однофазные
электродвигатели снабжены встроенными
термовыключателями, которые не требуют подключения к
схеме управления питанием.
9.2.1 Регулировка пускового устройства
электродвигателя
Для холодных электродвигателей время срабатывания
пускового устройства должно составлять менее, чем
10 секунд при 5-кратном превышении номинального тока
полной нагрузки электродвигателя.
Чтобы обеспечить оптимальную защиту электродвигателя,
необходимо следующим образом выполнить регулировку его
пускового устройства:
1. Допустимую
перегрузку пускового устройства установить
равной номинальному току (I
N
) полной нагрузки
электродвигателя.
2. Запустить насос и дать ему поработать полчаса в при
нормальных условиях эксплуатации.
3. Медленно понижать показания по шкале индикатора до
тех пор, пока пусковое устройство не отключит
электродвигателя.
4. Установленное значение перегрузки увеличить на 5 %, не
превышая при этом значения тока полной нагрузки (I
N
).
Для электродвигателей, обмотка которых выполнена для
включения по схеме "звезда-треугольник", значение
перегрузки пускового устройства должно устанавливаться в
том порядке, который изложен ниже, но при этом
максимальная уставка не должна превышать следующее
значение:
Установка перегрузки для пускового устройства =
номинальный ток полной нагрузки (I
N
) x 0,58.
В случае эксплуатации с использованием преобразователя
частоты необходимо выполнять указания изготовителя.
9.3 Эксплуатация с генератором
В случае подачи электропитания на насос от генератора
просьба связаться с фирмой Grundfos.
10. Ввод в эксплуатацию
Перед тем, как монтировать насос в трубопроводе,
необходимо промыть трубопровод чистой водой с целью
удаления возможных загрязнений из труб, рукавов и т.п.
1. Удаление воздуха: Перед пуском насоса отпустить
резьбовые пробки "А" воздухоотводчиков, смотрите рис.
4. Насос считается совершенно заполненным водой, если
вода начинает выходить через воздухоотводчики. Вновь
плотно затянуть
резьбовые пробки.
2. Направление вращения: Включите насос (только на
1 секунду) и проверьте направление вращения.
Правильное направление вращения указано на
фирменной табличке с номинальными параметрами
насоса. Если необходимо, поменяйте местами
подключение двух фаз сетевого электропитания.
Внимание: Нельзя допускать, чтобы насос работал
всухую.
3. Водоснабжение: Если всасывающий трубопровод
подключен к источнику
водоснабжения, насос необходимо
пускать при открытой задвижке напорной линии (О).
4. Предварительная фильтрация: Рекомендуется заменять
фильтрующий элемент через 1 до 10 часов работы после
первоначального ввода в эксплуатацию.
Рис. 4 Резьбовые пробки воздухоотводчиков
11. Эксплуатация
В процессе эксплуатации насос должен оставаться постоянно
подключенным к источнику водоснабжения.
Bнимaние: Работа всухую вызовет повреждения насоса.
11.1 Рабочие регулировки
Подача и давление нагнетания насоса должны всегда
поддерживаться в пределах тех проектных диапазонов,
для которых первоначально предназначалась гидросистема.
Если для эксплуатации гидросистемы требуются значения
подачи и давления, выходящие за пределы проектного
диапазона, необходимо связаться с фирмой Grundfos.
12. Рабочие проверки
Рекомендуется проверять:
Подачу и давление.
Потребляемый ток.
Падение давления в фильтре для предварительной
очистки.
Когда появляется индикация "Фильтр забит" необходимо
заменить фильтрующий элемент.
Не изношены ли подшипники электродвигателя.
Нет ли течи через уплотнение вала.
Уплотнение вала смазывается перекачиваемой
жидкостью. Поэтому небольшое количество жидкости
проникает через дренажное отверстие в
кожух муфты.
Не изменился ли уровень шума.
Рекомендуется записать эксплуатационные параметры в
формуляр насоса, поставляемый вместе с ним. Эти данные
могут быть полезны при проведении техобслуживания.
TM02 9336 2402
A
A
A
Русский (RU)
99
13. Техническое обслуживание
Насос BMP не требует периодического техобслуживания.
Рекомендуется проводить текущую рабочую проверку насоса
раз в год.
14. Подшипники двигателя
В оптимальных условиях эксплуатации срок службы
шарикоподшипников электродвигателя составляет
приблизительно 20.000 мото-часов эксплуатации. После этого
необходимо заменить подшипники.
Новые подшипники должны быть снабжены консистентной
смазкой, тип которой указан на фирменной табличке с
номинальными параметрами электродвигателя.
15. Автоматические контрольно-
измерительные устройства
15.1 Реле контроля уровня
Гидросистемы, водоснабжение которых осуществляется из
гидробака, должны оборудоваться реле контроля уровня,
которое отключает электропитание насоса в случае
чрезмерного падения уровня воды в гидробаке.
15.2 Термопредохранитель
Рекомендуется устанавливать термопредохранитель,
отключающий подачу электроэнергии к насосу при нагреве
воды свыше 50 °C (122 °F).
16. Период простаивания
Если простой длится:
у насоса BMP и BMP-N - свыше 1 месяца,
у насоса BMP-R - свыше 6 часов.
Очень важной становится промывка гидросистемы, для
которой следует применять чистую пресную воду.
Bнимaние: Если длительность простоя превышает 1 месяц,
необходимо заполнить насос моторной жидкостью типа SML-
2 фирмы Grundfos.
16.1 Промывка насоса
Отсоединить всасывающий трубопровод от источника
водоснабжения и через него слить из насоса воду.
Если возникает необходимость вновь включить насос,
необходимо тщательно выполнить операции по вводу насоса
в эксплуатацию, указанные в разделе 10. Ввод в
эксплуатацию.
При промывке насос должен работать.
Промывка может выполняться, например, через небольшие
быстроразъемные трубные соединения или дроссельные
задвижки (в объем поставки насоса не входят),
установленные с обоих сторон насоса.
Промывка насоса должна продолжаться не менее 2 минут.
16.2 Хранение и транспортировка
Bнимaние: При транспортировке и хранении запрещается
заливать в насосы BMP или обрабатывать их для
консервации жидкостями, агрессивными по отношению к
материалам деталей насоса.
Для защиты от коррозии при длительности простоя свыше
1 месяца заполнить насос моторной жидкостью типа SML-2
фирмы Grundfos, которая не замерзает вплоть до
температуры -20 °C.
Bнимaние: Ни в коем
случае не храните насос, просто слив
из него воду.
Более подробную информацию по антифризам можно
получить, связавшись с фирмой Grundfos.
16.3 Защита от замерзания
Перед монтажом необходимо выполнить следующие
операции:
1. Отключить насос/гидросистему от источника
водоснабжения.
2. Слить жидкость из насоса, удалив нижнюю пробку
сливного отверстия. После завершения слива жидкости
установить ее на место и плотно затянуть.
3. Соединить всасывающий патрубок с сосудом,
заполненным антифризом. Один конец рукава соединить
с напорным патрубком (O), другой - с указанным сосудом.
4. На короткое время включить и выключить насос.
Внимание: Это нужно, чтобы убедиться: насос не
работает всухую.
5. Только теперь слить из насоса антифриз, для чего удалить
нижнюю пробку сливного отверстия. Затем установить
пробку на место и плотно затянуть.
Теперь насос защищен изнутри от коррозии и замерзания.
Температура хранения:
от -20 °C до 70 °C (от -4 °F до
158 °F) (при заливке антифриза
на заводе-изготовителе).
17. Техническое обслуживание
17.1 Загрязнение насосов
Bнимaние: Если насос использовался для перекачивания
вредных или отравляющих жидкостей, такой насос
классифицируется как загрязненный.
В этом в случае при каждой заявке на проведение
технического обслуживания необходимо предоставить
подробную информацию о перекачиваемой жидкости.
Если возникает необходимость в проведении технического
обслуживания, нужно обязательно до отправки насоса
связаться с фирмой Grundfos. Фирма Grundfos
должна иметь
информацию о рабочей жидкости и т.п., поскольку в
противном случае она может отказать в приемке насоса на
техническое обслуживание. Все расходы, связанные с
отправкой насоса производятся за счет отправителя.
17.2 Запасные узлы и детали/принадлежности
Настоятельно обращаем внимание на то, что запасные узлы
и детали, а также принадлежности, поставляемые не нами,
мы не проверяли и не давали допуска на их эксплуатацию.
Поэтому монтаж и/или применение этих изделий в
конструкции оборудования или при его эксплуатации при
определенных условиях может отрицательно сказаться на
запроектированных характеристиках насоса и
нарушить его
функционирование. Фирма Grundfos не несет никакой
ответственности или гарантийных обязательств в связи с
ущербом, возникшим вследствие применения запасных узлов
и деталей, а также принадлежностей других фирм-
изготовителей.
Неисправности, которые вы не можете устранить
самостоятельно, должны ликвидироваться только
технической службой Grundfos или другими
специализирующимися на техническом обслуживании
фирмами, имеющими на это
разрешение фирмы Grundfos.
В случае возникновения неисправности просим сообщить нам
точную и исчерпывающую информацию о характере
неисправности, чтобы можно было соответствующим образом
подготовиться специалисту по техническому обслуживанию и
заказать надлежащие запасные узлы и детали.
Технические характеристики оборудования просим Вас
указывать в соответствии с данными фирменной таблички с
техническими характеристиками.
Русский (RU)
100
18. Обнаружение и устранение неисправностей
Предупреждение
Перед началом процесса обнаружения и
устранения неисправностей необходимо
убедиться в том, что напряжение питания насоса
отключено и не может быть случайно вновь
включено.
Неисправность Причина Устранение
1. Насос отключается во
время работы.
a) Отсутствует подвод воды.
Отключение двигателя насоса реле
низкого давления.
Отключение двигателя насоса реле
контроля уровня.
Проверить нормальное функционирование реле
низкого давления и правильность его регулировки.
Проверить правильность установочного значения
давления на входе. Если причина в этом, проверить
питающий насос.
Проверить уровень воды в гидробаке.
b) Перегорели предохранители. Проверить и заменить входные предохранители
и/или предохранители системы управления, если
это необходимо.
c) Сработал блок защиты от перегрузки
пускового устройства
электродвигателя.
Снова включить блок защиты от перегрузки
пускового устройства, смотрите также разделы
9.2 Защита электродвигателя и 10. Ввод в
эксплуатацию.
d) Неисправность катушки соленоида
пускового устройства
электродвигателя/контактора
(нет включения
).
Заменить катушку. Проверить напряжение.
e) Обрыв или повреждение в цепи
управления.
Проверьте цепь управления, а также контакты
контрольно-измерительных устройств (реле
пониженного давления, реле расхода и т.п.).
f) Повреждение электродвигателя/
сетевого электрокабеля.
Проверить электродвигатель и сетевой
электрокабель, смотрите раздел 9. Подключение
электрооборудования.
2. Насос работает, но не
создает давление или
отсутствует
подача
воды.
a) Слишком незначителен объем
подводимой к насосу воды или она
вообще отсутствует.
Проверить давление на входе насоса при
эксплуатации: оно должно составлять не менее
0 бар, смотрите раздел 8.1 Давление на входе.
Снова включить насос, как это описано в разделе
10. Ввод в эксплуатацию.
b) Забит трубопровод или насос. Проверить трубопровод
или насос.
c) Забит фильтр предварительной
очистки.
Очистить фильтр предварительной очистки.
d) Чрезмерный износ деталей насоса. Заменить изношенные детали.
Связаться с сервисным центром фирмы Grundfos.
e) Неправильное направление вращения. Смотрите раздел 10. Ввод в эксплуатацию.
3. Насос работает с
пониженной
производительностью.
a) Насос частично забит грязью. Разобрать, очистить и проверить насос.
Заменить поврежденные узлы и
детали.
Связаться с сервисным центром фирмы Grundfos.
b) Насос неисправен. Заменить поврежденные узлы и детали.
Связаться с сервисным центром фирмы Grundfos.
c) Забит фильтр предварительной
очистки.
Очистить фильтр предварительной очистки.
d) Слишком низкие обороты
электродвигателя.
Проверить электропитание.
При необходимости связаться с администрацией
электроснабжающего предприятия.
Если используется преобразователь частоты,
отрегулировать с его помощью обороты
электродвигателя.
Русский (RU)
101
19. Проверка электродвигателя и кабеля
1. Напряжение питания
TM00 1371 3597
Замерить напряжение между фазами с
помощью вольтметра.
Вольтметр должен подключаться к сетевым
клеммам.
У работающего под нагрузкой электродвигателя
напряжение может колебаться в пределах ± 5 % от
номинала. В случае выхода за эти границы
возможно перегорание обмоток электродвигателя.
Если напряжение все время выше или ниже
предельно допустимого значения, необходимо
заменить электродвигатель другим, параметры
которого
соответствуют напряжению сети.
Значительные колебания напряжения
свидетельствуют о неисправности источника
напряжения питания и до тех пор, пока
неисправность не будет устранена, насос должен
оставаться отключенным.
При необходимости сбросить в исходное состояние
пусковое устройство электродвигателя.
2. Потребляемый ток
TM00 1372 3597
Замерить значения тока в каждой фазе,
при этом насос должен работать с
постоянным напором (если возможно, с
производительностью, соответствующей
максимальной нагрузке электродвигателя).
Оптимальные значения рабочего тока
полной нагрузки указаны в фирменной
табличке с номинальными параметрами
электродвигателя.
Потребляемый ток в фазе с максимальным
значением (в амперах) должен быть
приблизительно равным потребляемому току
в
фазе с минимальным значением, расхождение не
должно быть больше 10 % от минимального
значения потребляемого тока.
В противном случае или при в случае превышения
током значения тока полной нагрузки, проверить
следующие возможные причины неисправности:
Слишком высокое рабочее давление, способное
вызвать перегрузку электродвигателя.
Слишком высокие обороты, что также может
вызвать перегрузку
электродвигателя.
Перегрузка электродвигателя вызвана
неисправностью насоса.
Короткое замыкание или частичный обрыв
обмоток электродвигателя.
Слишком высокое или низкое напряжение
питания.
Ослабло крепление кабельного соединения.
Слабый кабель (недостаточно большое
поперечное сечение).
Измерения по пп. 3 и 4 не нужны, если напряжение питания и потребляемый ток в норме.
3. Сопротивление
обмоток
TM00 1373 3597
Отключить концы обмоток от зажимов в
клеммной коробке.
Замерить сопротивление обмоток, как это
показано на схеме.
Наибольшее из замеренных значений не должно
отличаться от наименьшего более, чем на 5 %.
Если расхождение более значительно,
аэлектрокабель напряжения питания в порядке,
необходим ремонт электродвигатели.
4. Сопротивление
изоляции на пробой
TM00 1374 3597
Отсоединить концы обмоток от зажимов в
клеммной коробке.
Замерить сопротивление изоляции каждого
фазного провода относительно земли
(корпуса).
(Соединение с заземляющим зажимом
должно выполняться очень тщательно.)
Сопротивление изоляции относительно земли
нового, чистого или отремонтированного
электродвигателя должно быть примерно 10 MΩ.
Для данного электродвигателя предельно
допустимое минимальное значение сопротивления
изоляции (R
crit
) можно рассчитать по следующей
формуле:
R
crit
= U
N
[кВ] x 0,5 [MΩ/кВ].
Если замеренное значение сопротивления
изоляции меньше R
crit
, электродвигатель требует
ремонта.
Русский (RU)
102
20. Утилизация отходов
Основным критерием предельного состояния является:
1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или
замена которых не предусмотрены;
2. увеличение затрат на ремонт и техническое
обслуживание, приводящее к экономической
нецелесообразности эксплуатации.
Данное изделие, а также узлы и детали должны собираться и
утилизироваться в соответствии с требованиями местного
законодательства в области экологии.
21. Гарантии изготовителя
Специальное примечание для Российской Федерации:
Срок службы оборудования составляет 10 лет.
Предприятие-изготовитель:
Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"*
Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания
* точная страна изготовления указана на фирменной
табличке.
По всем вопросам на территории РФ просим обращаться:
ООО "Грундфос"
РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39
Телефон +7 (495) 737-30-00
Факс +7 (495) 737-75-36.
На все оборудование предприятие-изготовитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи.
При
продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный
талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см.
в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются вСервисный центр Grundfos (адреса
указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо
предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
Возможны технические изменения.
Declaration of conformity
132
Declaration of conformity 2
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BMP,
to which this declaration relates, are in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
BMP, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského
společenství v oblastech:
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BMP som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BMP, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmen:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα BMP στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que
los productos BMP, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de las Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits BMP, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o
usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BMP,
ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri CE:
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BMP termékek,
amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BMP,
aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as
seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações
dos Estados Membros da CE:
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby
BMP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi
wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów
członkowskich WE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия BMP, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BMP, la care
se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de
Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky
BMP, na ktoré sa toto prehlásenie vztahuje, sú v súlade s ustanovením
smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov
Európskeho spoločenstva v oblastiach:
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BMP,
na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta
o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic
ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornću da je proizvod BMP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za
usklađivanje zakona država članica EU:
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BMP,
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukaisia seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BMP, som omfattas
av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BMP ürünlerinin, AB Üyesi
Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan
ederiz:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96552823 0915)
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Grundfos BMP 1.0 N Installation And Operating Instructions Manual

Тип
Installation And Operating Instructions Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ