Hilti WSC 70-A36 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
WSC 70-A36
236299
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
ja
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
1
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
2
7
6
4
3
5
1
7
3
5mm
5mm
1
2
4
3/4
1
5
0-45°(50)
2/4
1
6
2/5
2/5
3/4
3/4
1
7
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
1400/3000 mm
60° 45° 30° 22.5° 22.5°30° 45°
200 mm
WGS 1400-2
WGS 1400-2
8
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Аккумуляторные циркулярные пилы WSC 70‑A36
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 60
писание 61
3 Принадлежности 63
4 Технические характеристики 63
5 Указания по технике безопасности 64
6 Подготовка к работе 69
ксплуатация 70
ходитехническоеобслуживание 72
9 Поиск и устранение неисправностей 73
10 Утилизация 74
11 Гарантия производителя 75
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 75
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо-
тах. Используйте их при изучении руководства.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает аккумуляторную цирку-
лярную пилу WSC 70‑A36.
Элементы управления и индикации 1
@
Аккумулятор
;
Кнопки блокировки с дополнительной функцией
активирования индикатора степени заряда акку-
мулятора
=
Индикатор степени заряда и неисправности (ак-
кумулятор LiIon)
%
Выключатель
&
Блокиратор включения
(
Дополнительная рукоятка
)
Кнопка блокировки шпинделя
+
Шестигранный ключ
§
Шкала для измерения угла пропила
/
Зажимной рычаг для регулировки угла пиления
:
Зажимные винты для параллельного упора
·
Зажимной рычаг для регулировки глубины пиле-
ния
$
Меткауглапиления45°
£
Меткауглапиления0°
|
Параллельный упор
¡
Виброзащитная крышка
Q
Распорный клин
W
Основание
E
Защитная крышка
R
Поворотный выброс стружки
T
Приводной шпиндель
Z
Крепежный фланец
U
Зажимной фланец
I
Зажимной винт
O
Шкала для измерения глубины пропила
P
Крепление распорного клина
Ü
Рычаг виброзащитной крышки
[
Канал для отвода опилок на пылезащитной
крышке
]
Деблокиратор для канала отвода опилок
Æ
Дополнительная скоба для регулировки с шагом
50°
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
ru
60
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Едкие
вещества
Горячая
поверхность
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Символы
Перед
началом
работы
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Вольт Постоянный
ток
Номиналь-
ная частота
вращения
на холостом
ходу
Оборотов в
минуту
Диаметр Пильное
полотно
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а се-
рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном об-
служивании инструмента и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой аккумуляторную циркулярную пилу для ручного использования.
Инструменты предназначены для пиления древесных материалов, полимеров, гипсокартона, плит из гипсово-
локна и композитных материалов с глубиной пропила до 70 мм, а также для выполнения косых пропилов под
углом в диапазоне 0°–50°.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти-
роваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Запрещается использование пильных дисков, не соответствующих указанным параметрам (например диаметру,
частоте вращения, толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также пильных дисков из высоколегированной
быстрорежущей стали (сталь HSS).
Резка металлов пилой запрещена.
Не используйте инструмент для спиливания веток и стволов деревьев.
Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
ru
61
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
2.2 Переключатели/выключатели
Основной выключатель с кнопкой блокировки включения
2.3 Рукоятки
Основная и дополнительная рукоятки
2.4 Защитное оснащение
Пыле- и виброзащитные кожухи
2.5 Смазка
Консистентная смазка
2.6 Защита от глубокого разряда
Для защиты аккумулятора от глубокого разряда и увеличения срока службы двигателя электронный блок
настроен таким образом, что в случае чрезмернойподачиинструментапроисходит слышимое понижение
частоты вращения вплоть до полной остановки и обесточивания в случае увеличения подачи.
ОСТОРОЖНО
При ослаблении усилия подачи инструмент запускается автоматически, пока основной выключатель остается
нажатым, как это имеет место у инструментов с питанием от электросети.
2.7 Уровень заряда аккумуляторного блока Li‑Ion
При использовании аккумуляторного блока Li‑Ion индикация уровня его заряда отображается после легкого
нажатия одной из кнопок-фиксаторов (нажим выполнять только до начала сопротивления!). Индикаторные
сигналы на обратной стороне аккумуляторного блока:
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1
C<10%
2.8 В стандартный комплект поставки входят:
нструмент
ильноеполотно
1 Шестигранный ключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti виде опции)
1 Картонная упаковка виде опции)
2.9 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента
Для WSC 70‑A36: аккумуляторный блок B 36/2.4 NiCd или B 36/3.3 Li‑Ion или B 36/3.9 Li‑Ion и зарядное устройство
C4/36‑90 или C4/36‑350 или C7/36‑ACS или C4/36‑ACS.
УКАЗАНИЕ
В зависимости от оснащения может входить в комплект поставки.
ru
62
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
3 Принадлежности
Принадлежности для WSC 70‑A36
Наименование
Условные обозначения
Назначение
Зарядное устройство C7/36-ACS
Зарядное устройство для аккуму-
ляторов Li‑Ion
C4/36‑ACS
Зарядное устройство для литий-
ионного аккумуляторного блока
C 4/36‑90
Зарядное устройство для литий-
ионного аккумуляторного блока
C 4/36‑350
Аккумуляторная батарея
B36/2.4 Li‑Ion
Аккумулятор B36/3.3 Li‑Ion
Аккумулятор B36/3.9 Li‑Ion
Параллельный упор WPG 370/355
Направляющая шина WGS 1400‑2B
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент
WSC 70‑A36
Номинальное напряжение (постоянный ток) 36 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003 5,8 кг
Размеры(ДxШxВ) 39мx23мx30м
Основание
193 мм x 320 мм
Максимальный диаметр пильного диска 190 мм
Минимальный диаметр пильного диска 176 мм
Толщина полотна пильных дисков 0,5…1,4 мм
Ширина пропила 1,6…2,2 мм
Крепежное отверстие для пильных дисков 30 мм
Глубина пропила
70 мм (Угол пропила 90°)
45 мм (Угол пропила 50°)
51 мм (Угол пропила 45°)
Толщина распорного клина 1,5 мм
Частота вращения без нагрузки
4000/min
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла
рук, правильная организация рабочих процессов.
ru
63
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
Данные о шуме и вибрации для WSC 70‑A36 (измерения согласно EN 60745-2-5):
А-скорректированное значение уровня шума 108 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
97 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Пиление древесины, a
h
<2,/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
Аккумуляторный блок
B36/2.4NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Номинальное напряже-
ние
36 В 36 В 36 В
Емкость 2,4 Ач 3,3 Ач 3,9 Ач
Энергоемкость 86,4 Вт/ч 118,8 Вт/ч 140,4 Вт/ч
Контроль температуры NTC NTC NTC
Масса 2,08 кг 1,65 кг 1,65 кг
Тип никель-кадмиевый литий-ионный литий-ионный
Количество элементов в
блоке
30 шт. 30 шт. 30 шт.
5 Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас-
ности включают в себя все общие меры безопасности
при эксплуатации электроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно при-
нятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
ru
64
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. В результате повреждения
илисхлёстываниякабеляповышаетсяриск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чемподключитьегокэлектропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумулято-
ru
65
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
ров может привести к травмам и опасности воз-
горания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, ко-
торые могут стать причиной замыкания кон-
тактов. Замыкание контактов аккумулятора мо-
жет привести к ожогам или возгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон-
такта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза не-
медленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
текший из аккумулятора электролит может приве-
сти к раздражению кожи или ожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Способ пиления
a)
ОПАСНО
Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и
пильного диска. Во время работы держите дру-
гой рукой дополнительную рукоятку или кор-
пус электродвигателя. При удержании цирку-
лярной пилы обеими руками риск травмирования
пильнымдискомисключается.
b) Не беритесь руками за нижнюю часть заго-
товки. Защитный кожух под деталью не защищает
вас от пильного диска.
c) Отрегулируйте глубину пропила в зависимости
от толщины заготовки. Часть пильного диска, ви-
димая под деталью, должна быть меньше полной
высоты зуба.
d) Не держите распиливаемую деталь в руке и не
поддерживайте ее ногой. Закрепите заготовку
на неподвижном основании. Во избежание опас-
ности непосредственного контакта, защемления
пильного диска или потери контроля над инстру-
ментом заготовку следует надежно закреплять.
e) При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки
держите электроинструмент только за
изолированные поверхности. При контакте с
токопроводящими предметами незащищенные
металлические части инструмента находятся под
напряжением, что может привести к поражению
электрическим током.
f) При продольной распиловке всегда
используйте упор или прямолинейную
направляющую. Это улучшает точность реза и
предотвращает возможное защемление пильного
диска.
g) Всегда используйте пильные диски нужного
размера с подходящим посадочным отвер-
стием (напр., звездообразным или круглым).
Пильные диски, которые не соответствуют
установочному размеру пилы, вращаются
неравномерно и приводят к потере контроля над
инструментом.
h) Никогда не используйте поврежденные или не-
подходящие шайбы/крепежные винты. Исполь-
зуемые для пильных дисков шайбы и крепежные
винты специально разработаны для сохранения
оптимальной мощности и эксплуатационной на-
дежности этого инструмента.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности при работе со всеми пилами
Отдача причины и соответствующие меры без-
опасности:
отдача является неожиданной для оператора реак-
цией, возникающей при зацеплении, защемлении или
неправильном выравнивании пильного диска. Отдача
приводит к тому, что неконтролируемый инструмент
начинает выдвигаться из заготовки в направлении опе-
ратора;
если пильный диск зацепляется или защемляется в
пропиле и тем самым блокируется, то за счет работы
двигателя инструмент смещается в направлении опе-
ратора;
если пильный диск проворачивается или неправильно
выровнен в пропиле, зубья задней кромки пильного
диска могут зацепиться за поверхность заготовки,
вследствие чего пильный диск выходит из пропила
и пила смещается в направлении оператора.
Отдача является следствием неправильного или оши-
бочного использования пилы. При соблюдении ниже-
приведенных мер предосторожности этого можно из-
бежать.
a) Надежно держите пилу обеими руками, при-
няв такое положение, при котором вы сможете
амортизировать отдачу инструмента. Держи-
тесь в стороне от пильного диска, избегайте
располагаться с ним на одной линии. При от-
даче циркулярная пила может отскочить в сторону
оператора. Тем не менее, приняв необходимые
меры предосторожности, вы сможете скомпен-
сировать отдачу инструмента.
b) В случае защемления пильного диска или пере-
рыва в работе отключите пилу и не вынимайте
ее из заготовки, пока пильный диск не оста-
новится. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из
заготовки или вытянуть её назад, пока враща-
ется пильный диск опасность появления от-
дачи! Установите и устраните причину заклинива-
ния пильного диска.
c) При повторном запуске пилы, которая нахо-
дится в заготовке, отцентрируйте пильный диск
в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зу-
бьев пилы в детали. Вслучаезащемленияпиль-
ного диска при повторном запуске пилы диск мо-
жет выскочить из пропила в заготовке или стать
причиной возникновения отдачи.
d) Поддерживайте плиты большого размера,
чтобы снизить риск отдачи в случае
ru
66
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
защемления пильного диска. Под действием
собственного веса такие плиты могут прогибаться.
Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон,
как вблизи места пропила, так и с краев.
e) Не используйте тупые или поврежденные пиль-
ные диски. Пильные диски с тупыми или непра-
вильно разведенными зубьями способствуют по-
явлению сильного трения, защемлению пильного
диска и отдаче из-за недостаточной ширины про-
пила.
f) Перед пилением затяните устройства регули-
ровки глубины и угла резания. В случае измене-
ния настроек во время пиления возможно защем-
ление пильного диска и возникновение отдачи.
g) Будьте особенно осторожны при пилении в
стенах или в других непросматриваемых зо-
нах. Погружаемый пильный диск может заклинить
при соприкосновении со скрытыми препятстви-
ями, вследствие чего возникнет отдача.
5.4 Указания по технике безопасности
при работе с циркулярными пилами с
виброзащитным кожухом
Назначение нижнего защитного кожуха
a) Перед каждым использованием проверяйте,
закрывается ли нижняя защитная крышка.
Не используйте пилу, если нижняя защитная
крышка плохо подвижна и закрывается
не сразу. Никогда не фиксируйте нижнюю
защитную крышку в открытом положении. В
случае падения пилы возможно деформирование
крышки. Откройте защитную крышку с помощью
возвратного рычага и убедитесь, что она
свободно двигается и не касается ни пильного
диска, ни других частей инструмента при всех
возможных углах и глубинах пиления.
b) Проверьте функционирование пружин
нижней защитной крышки. Проведите
техническое обслуживание инструмента
перед его использованием, если защитный
кожух и пружины работают неправильно.
Поврежденные детали, липкие отложения или
скопления опилок мешают функционированию
нижнего защитного кожуха.
c) Открывайте крышку вручную только при вы-
полнении специальных работ, например при
погружном и угловом пилении. Откройте ниж-
нюю защитную крышку с помощью возврат-
ного рычага и отпустите его, как только пиль-
ный диск погрузится в обрабатываемую де-
таль. При выполнении всех других работ крышка
должна срабатывать автоматически.
d) Не кладите пилу на верстак или пол, если пиль-
ный диск не закрыт нижним защитным кожу-
хом. Незащищенный, вращающийся по инерции
пильный диск движется против направления пи-
ления и режет все, что находится на его пути.
Учитывайте при этом время работы пилы по инер-
ции.
5.5 Дополнительные указания по технике
безопасности при работе с любыми пилами с
распорным клином
Функция распорного клина
a) Используйте с распорным клином подходящий
пильный диск. Для эффективного применения
толщина распорного клина должна быть больше
толщины полотна пильного диска, но меньше ши-
рины его зуба.
b) Отрегулируйте распорный клин, как описано в
этом руководстве по эксплуатации. Неправиль-
ная толщина, положение и выравнивание могут
стать причиной того, что распорный клин не будет
эффективно предотвращать отдачу.
c) Используйте распорный клин при выполнении
любых работ по пилению, за исключением по-
гружного пиления. После выполнения погруж-
ного пиления устанавливайте распорный клин на
место. При погружном пилении распорный клин
создает помехи и может вызывать отдачу.
d) В ходе работы распорный клин должен нахо-
диться в пропиле. При выполнении небольших
пропилов использование распорного клина для
предотвращения отдачи будет неэффективным.
e) Не работайте с пилой с погнутым распорным
клином. Даже незначительная помеха может за-
медлить закрывание защитного кожуха.
5.6 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.6.1 Безопасность персонала
a) Надевайте защитные наушники. Врезультате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Всегда держите инструмент за рукоятки обе-
ими руками. Следите за тем, чтобы рукоятки
были сухими и без следов масла и смазки.
c) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова-
нием пыли используйте защитные средства.
d) При работе с инструментом используйте только
защитные приспособления из комплекта.
e) Всегда используйте инструмент только по на-
значению и в исправном состоянии.
f) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
g) Включайте инструмент только после того, как
подведете его к рабочей зоне.
h) При хранении и транспортировке инструмента
вынимайте из него аккумулятор.
i) При пилении ведите инструмент только от себя.
j) Не работайте с инструментом над головой.
k) Не останавливайте инструмент, прижимая
пильный диск сбоку.
l) При включенном инструменте не касайтесь за-
жимного фланца и винта.
ru
67
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
m) По всей длине пропила не должно быть препят-
ствий. Не допускайте пиления диском шурупов,
гвоздей и пр.
n) Никогда не нажимайте кнопку блокировки
шпинделя при вращающемся пильном диске.
o) Не направляйте инструмент на людей.
p) Контролируйте нажим на пильный диск и обра-
батываемый материал, чтобы диск не заблоки-
ровался и не вызвал отдачу.
q) Не допускайте перегрева вершин зубьев пиль-
ного диска.
r) При резке полимерных материалов избегайте
расплавления пластика.
s) Перед началом работы выясните по материалу
заготовки класс опасности возникающей пыли.
Для работы с инструментом используйте стро-
ительный пылесос, степень защиты которого
соответствует действующим нормам пылеза-
щиты.
t) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
u) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
v) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.6.2 Бережное обращение с
электроинструментами и их правильная
эксплуатация
a) Надежно зафиксируйте заготовку. Для
фиксации заготовки используйте струбцины
или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее
рукой, и при этом можно держать инструмент
двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру-
ются в патроне.
5.6.3 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи ме-
таллоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, если случайно задеть электропроводку. При
этом возникает опасность поражения электрическим
током.
5.6.4 Бережное обращение с аккумуляторными
блоками и их правильная эксплуатация
a) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
аккумуляторов Li‑Ion.
b) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
c) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 80 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания, взрыва и ожога едкой жидко-
стью, находящейся внутри аккумулятора.
d) Используйте только допущенные к эксплуата-
ции с соответствующим инструментом акку-
муляторы. При использовании не допущенных к
эксплуатации аккумуляторов или при использова-
нии аккумуляторов не по назначению существует
опасность возгорания и взрыва.
e) Поврежденные аккумуляторы (например,
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
f) Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой,
чтодонегоневозможнодотронуться)указывает
на его возможный дефект. Установите инстру-
мент в пожаробезопасном месте на достаточ-
ном расстоянии от воспламеняющихся мате-
риалов, где вы сможете контролировать ситу-
ацию. Дайте инструменту остыть. После того,
как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис-
ной службой Hilti.
5.6.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
ru
68
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
5.6.6 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находя-
щиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, за-
щитный шлем, защитные наушники, защитные пер-
чаткиилегкийреспиратор.
5.6.7 Защитное оснащение
Не включайте инструмент при неправильной уста-
новке пильного диска, пыле- и виброзащитных
крышек или распорного клина.
6 Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
Принизкихтемпературахемкостьаккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на ото-
пительных приборах или за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
Подключайте аккумулятор к соответствующему за-
рядному устройству.
6.2 Зарядка аккумулятора
ОСТОРОЖНО
Используйте только предусмотренные зарядные
устройства Hilti, перечисленные в разделе "При-
надлежности".
ОПАСНО
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство, убедитесь, что его внешняя поверх-
ность чистая и сухая. Перед зарядкой прочтите
руководство по эксплуатации зарядного устрой-
ства.
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Новый аккумулятор перед началом эксплуатации не-
обходимо правильно зарядить, чтобы его элементы
правильно сформировались. Неправильно проведен-
ная первоначальная зарядка может привести к суще-
ственному уменьшению емкости. Перед первоначаль-
ной зарядкой прочтите руководство по эксплуатации
соответствующего зарядного устройства.
6.2.2 Повторная зарядка аккумулятора NiCd
При каждой зарядке аккумуляторы NiCd должны за-
ряжаться полностью.
6.2.3 Устройство повторной зарядки для
аккумуляторов LiIon
Аккумуляторы LiIon готовы к работе в любой момент,
даже в частично заряженном состоянии. Ход зарядки
отображается с помощью светодиодов (см. руковод-
ство по эксплуатации зарядного устройства).
6.3 Установка аккумулятора
ОПАСНО
Используйте только фирменные зарядные устрой-
ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж-
ности".
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин-
струмент выключен и заблокирован от включения.
Используйте только аккумуляторы Hilti, подходя-
щие для Вашего инструмента.
1. Вставьте аккумулятор сзади в инструмент до
упора так, чтобы он зафиксировался с харак-
терным двойным щелчком.
ru
69
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
2. ОСТОРОЖНО Выпадение аккумуляторного
блока может представлять опасность для вас
и/или других лиц.
Проверьте надежность крепления аккумулятора
винструменте.
6.4 Извлечение аккумуляторного блока
1. Нажмитеоднуилиобекнопки-фиксаторы.
2. Извлеките аккумуляторный блок из инструмента.
6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов
Установите аккумулятор из положения блокировки
(рабочее положение) в первое фиксированное поло-
жение (положение для транспортировки).
Приотсоединенииаккумулятораотинструментапе-
ред транспортировкой или закладкой на хранение
убедитесь в отсутствии возможности короткого за-
мыкания его контактов. Удалите из кейса, ящика для
инструментов или переносного контейнера металли-
ческие детали, например болты, гвозди, скобы, биты,
куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или
примите меры по защите аккумуляторов от контакта с
этими деталями.
При пересылке аккумуляторов (автомобильным, же-
лезнодорожным, воздушным или морским транспор-
том) соблюдайте действующие национальные и меж-
дународные правила транспортировки.
ксплуатация
УКАЗАНИЕ
После продолжительной блокировки пильного диска
автоматический запуск инструмента невозможен до
тех пор, пока не будет снято напорное усилие. Следует
повторно нажать блокиратор включения и основной
выключатель.
ОСТОРОЖНО
Работайте в защитных перчатках. Режущие кромки
пильного диска острые. О них можно порезаться.
ОСТОРОЖНО
Используйте легкий респиратор и защитные очки.
При работе пилой образуются пыль и опилки. Они
могут повредить дыхательные пути и глаза.
ОСТОРОЖНО
Надевайте защитные наушники. При работе инстру-
мент производит шум. В результате воздействия шума
возможна потеря слуха.
7.1 Замена пильного диска
ОСТОРОЖНО
При замене рабочего инструмента используйте за-
щитные перчатки. Инструмент, зажимной фланец и
зажимной винт нагреваются.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь, что установленный пильный диск со-
ответствует техническим требованиям и хорошо
заточен. Хорошая заточка пильного диска является
необходимым условием для качественного выполне-
ния пропила.
7.1.1 Демонтаж пильного диска 2
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Нажмите кнопку блокировки шпинделя.
3. Вворачивайте крепежный винт пильного диска
с помощью шестигранного ключа до тех пор,
пока стопорный штифт не будет зафиксирован
полностью.
4. Открутите крепежный винт с помощью ключа (от-
ворачивать против часовой стрелки).
5. Выньте крепежный винт и наружный зажимной
фланец.
6. Откройте виброзащитную крышку и удалите пиль-
ный диск.
7.1.2 Установка пильного диска 3
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Очистите крепежный и зажимной фланцы.
3. Установите крепежный фланец на место.
4. Откройте виброзащитную крышку.
5. ОСТОРОЖНО Соблюдайте направление вра-
щения, указанное на пильном диске.
Установите новый пильный диск.
6. Установите наружный зажимной фланец.
7. Закрепите зажимной фланец, завернув натяжной
винт по часовой стрелке. При этом, как и при
отворачивании, должна быть нажата кнопка бло-
кировки шпинделя.
8. Перед вводом в эксплуатацию проверьте пиль-
ный диск на прочность посадки.
7.2 Регулировка распорного клина 4
Следует убедиться, что распорный клин отрегулиро-
ван таким образом, что расстояние до зубчатого венца
пильного диска не превышает 5 мм и зубчатый венец
ru
70
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
выступает над нижней кромкой распорного клина не
более, чем на 5 мм.
Распорный клин предотвращает защемление пиль-
ного диска при продольной распиловке. Поэтому все
работы по пилению должны выполняться с правильно
установленным распорным клином.
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Отверните винт с цилиндрической головкой с по-
мощью шестигранного ключа.
3. Отрегулируйте распорный клин как показано на
рисунке.
4. Затяните винт с цилиндрической головкой с по-
мощью шестигранного ключа.
7.3 Регулировка глубины пропила 5
УКАЗАНИЕ
Установленная глубина пропила должна быть всегда
на 5–10 мм больше толщины заготовки.
Глубина пропила плавно регулируется в диапазоне
0–70 мм.
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Поставьте инструмент на основание.
3. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки
глубины пропила
Установленное значение глубины пропила можно
узнать по стрелке, размещенной на направляю-
щей.
4. Приподнимите инструмент и установите нужную
глубину пропила с помощью зажимного рычага.
7.4 Регулировка косого пропила 6
Инструмент можно отрегулировать на выполнение ко-
сых пропилов под любым углом в диапазоне 0–45°.
Приподнимите инструмент и разверните дополнитель-
ную скобу на 50°.
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки
глубины пиления
3. Установите инструмент в нужную позицию или
разверните дополнительную скобу на 50°.
4. Заблокируйте зажимной рычаг для регулировки
глубины пиления.
7.5 Пиление по разметке
На передней части основания инструмента располо-
жен указатель разметки (0° и 45°), который использу-
ется для точного выполнения прямых и косых про-
пилов в зависимости от выбранного угла пиления.
Кромка разметки соответствует внутренней стороне
пильного диска. Смотровое окошко улучшает воз-
можность визуального контроля разметки и обеспе-
чивает тем самым лучшую кромку реза. Дополнитель-
ные указатели разметки имеются на переднем вырезе
для пильного диска и на краю основания.
1. Не допускайте смещения обрабатываемой де-
тали.
2. Располагайте обрабатываемую деталь таким об-
разом, чтобы пильный диск мог свободно вра-
щаться под ней.
3. Убедитесь, что выключатель выключен.
4. Вставьте аккумулятор в инструмент.
5. Установите основание инструмента на обраба-
тываемую деталь таким образом, чтобы пильный
диск не касался детали.
6. Включите инструмент нажатием блокиратора
включения и основного выключателя (при
нажатом блокираторе).
7. Ведите инструмент с подходящей скоростью
вдоль разметки.
7.6 Пиление с параллельным упором
(принадлежность)
За счет использования двуплечного параллельного
упора становится возможным выполнение точных
пропилов вдоль кромки обрабатываемой детали или
нарезание планок одинаковой ширины.
Параллельный упор может монтироваться на обеих
сторонах основания.
7.7 Установка/регулировка параллельного упора
7
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Заверните зажимные винты в основание.
3. Установите обе направляющие параллельного
упора под зажимные винты.
4. Отрегулируйте нужную ширину пропила.
5. Затяните зажимные винты.
7.8 Пиление с направляющей шиной 8
7.8.1 Продольные пропилы под углом
Установите паз основания пилы на направляющую
шину.
7.8.2 Продольные пропилы под углом до 50°
Ведите наружную кромку основания пилы вдоль
кромки направляющей шины. В противном случае
пильный диск может задевать направляющую.
7.8.3 Угловые пропилы в плоскости
УКАЗАНИЕ
Указанный угол пропила отличается от пропила под
прямым углом.
1. Установите направляющую шину нулевой отмет-
кой по кромке обрабатываемой детали и пово-
рачивайте шину до тех пор, пока нужный угол
на шкале измерения угла пропила не установится
напротив нулевой точки.
2. Зафиксируйте направляющую шину с помощью
двух струбцин.
7.9 Пиление заготовки
1. Закрепите шину снизу с помощью двух струбцин.
УКАЗАНИЕ Инструмент должен быть установлен
на направляющей шине позади заготовки.
ru
71
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
2. ОСТОРОЖНО Обратите внимание на то, что
пильный диск не должен касаться заготовки.
Остановите пилу в зоне установки направляющей
шины.
3. Включите инструмент.
4. Равномерно перемещайте инструмент по заго-
товке.
Виброзащитная крышка открывается при касании
боковойкромкивырезаисновазакрываетсяпри
выдвижении на краю направляющей шины.
7.10 Очистка стружкоотводного канала
ОСТОРОЖНО
Вставлять аккумулятор в инструмент запрещается.
1. Отожмите пластиковую защёлку на задней ниж-
нейсторонезащитнойкрышкииснимитепылеза-
щитную крышку.
2. Очистите стружкоотводный канал пылезащитной
крышки.
3. Снова закрепите крышку, зафиксировав пласти-
ковую защёлку.
4. Проверяйте безупречное функционирование по-
движных частей, лёгкость их хода, целостность
всех частей и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на работу ин-
струмента.
7.11 Пиление с удалением опилок 9
УКАЗАНИЕ
Ручная циркулярная пила оснащена соединительным
патрубком для подключения стандартных всасыва-
ющих шлангов. Для подсоединения всасывающего
шланга (пылесоса) к пиле может потребоваться под-
ходящий адаптер.
ОСТОРОЖНО
Частицы пыли представляют опасность для здоровья и
могут стать причиной заболеваний дыхательных путей,
кожи или появления аллергических реакций.
ВНИМАНИЕ
Некоторые виды пыли считаются канцерогенными. К
ним относятся минеральная пыль, пыль, возникающая
при обработке дуба и/или бука, в частности в комбина-
циисдополнительнымиматериаламиспользуемыми
для обработки древесины (соли хромовой кислоты,
средства для защиты древесины).
ОСТОРОЖНО
Используйте по возможности подходящий пере-
носной пылеотсасывающий аппарат WVC 40‑M
(при обработке древесины) или VCU 40‑M (при
обработке древесины и минералов). В случае
невозможности или запрещения удаления пыли
следует носить респиратор с фильтром класса
P2. Кроме того, для снижения концентрации
пыли следует постоянно обеспечивать хорошую
вентиляцию рабочей зоны.
ОСТОРОЖНО
В отношении других материалов руководитель про-
изводства должен выяснить в соответствующем про-
фессиональном объединении, существуют ли какие-
либо специальные требования к их обработке.
7.12 Пиление без удаления опилок 
УКАЗАНИЕ
В виде опции возможно выталкивание опилок путём
нажима.
Выбирайтенужноенаправлениевыбросаопилокс
помощью простого поворота таким образом, чтобы
выброс опилок выполнялся в направлении от Вас.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Во избежание случайного включения инструмента
перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо-
прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов-
лена из эластомера.
Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Ре-
гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
8.3 Очистка элементов защитного оснащения
1. Для очистки элементов защитного оснащения
снимите пильный диск.
2. Осторожно очистите элементы защитного осна-
щения сухой щеткой.
3. Удалите отложения и опилки внутри элементов
защитного оснащения с помощью подходящего
инструмента.
4. Установите пильный диск.
ru
72
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
8.4 Уход за аккумуляторами NiCd
Не допускайте попадания влаги.
Не допускайте загрязнения и замасливания контактов
аккумуляторных батарей. При необходимости проти-
райте контакты чистой тканью. При заметном сниже-
нии мощности инструмента илисрабатываниизащиты
от глубокого разряда необходимо снова зарядить ак-
кумулятор.
УКАЗАНИЕ
Дополнительную информацию по зарядке аккумуля-
тора см. в руководстве по эксплуатации зарядного
устройства.
8.5 Уход за литий-ионными аккумуляторами
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
Для обеспечения максимально долгого срока службы
аккумулятора своевременно заряжайте его при за-
метном снижении мощности.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации происходит автомати-
ческое прерывание разрядки аккумулятора, благо-
даря чему удается избежать повреждения его эле-
ментов.
Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью
допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Проведение регенерации литий-ионных аккумуля-
торов, как в случае никель-кадмиевых и никель-
металлогидридных аккумуляторов, не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не
влияет на срок его службы.
-Процессзарядкиможетбытьначатвлюбое
время. Это не влияет на срок службы
аккумулятора. В отличие от никель-кадмиевых
и никель-металлогидридных аккумуляторов у
литий-ионных аккумуляторов отсутствует эффект
памяти.
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов при высокой температуре
окружающей среды (например за оконным стеклом)
приводит к сокращению срока службы и повыше-
нию уровня саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются его окисление или сниже-
ние емкости. Работа с таким аккумулятором еще
возможна. Но его следует заменить на новый как
можно быстрее.
8.6 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента пору-
чайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут-
ствие повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления и компонентов. Пользоваться ин-
струментом с поврежденными узлами и неисправ-
ными элементами управления и компонентами запре-
щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti.
8.7 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об-
служивания убедитесь, что все защитные приспособ-
ления установлены и исправно функционируют.
Для проверки виброзащитного кожуха полностью от-
кройте его с помощью рычага.
После отпускания рычага виброзащитный кожух дол-
жен быстро и полностью закрыться.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает.
Аккумулятор не полностью встав-
лен в гнездо или разряжен.
Аккумулятор должен зафиксиро-
ваться с характерным двойным
щелчком или требуется зарядка ак-
кумулятора.
Неисправность электрики. Выньте аккумулятор из инструмента
и обратитесь в сервисный центр
Hilti.
Аккумулятор разряжен/перегрет
Защита от глубокого раз-
ряда/электронный блок выключены.
Подключайте аккумулятор к
зарядному устройству или дайте
остыть.
Не включается/заблокирован
выключатель.
Неисправность отсутствует (функ-
ция системы безопасности).
Нажмите блокиратор включения.
Резко падает частота враще-
ния.
Аккумулятор разряжен или слиш-
ком высокое усилие подачи.
Замените и зарядите разрядив-
шийся аккумулятор. Снизьте усилие
подачи.
ru
73
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Аккумулятор разряжается
быстрее обычного.
Состояние аккумулятора далеко от
оптимального.
Выполните регенерацию аккуму-
лятора (только для аккумуляторов
NiCd); (см. руководство по эксплуа-
тации зарядного устройства).
После блокировки пильного
диска инструмент автоматиче-
ски не запускается.
Защита от глубокого разряда отклю-
чилась после второй блокировки.
Нажмите блокиратор включения и
основной выключатель еще раз.
Аккумулятор не устанавли-
вается в пазы с характерным
защелкиванием.
Загрязнены стыковые выступы акку-
мулятора.
Очистите стыковое выступы и снова
попытайтесь вставить аккумулятор
в гнездо. Если неисправность не
устранена, обратитесь в сервисный
центр Hilti.
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент,
выньте из него аккумулятор и обра-
титесь в сервисный центр Hilti.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Выбирайте инструмент для конкрет-
ной области применения.
Отсутствует/пониженная мощ-
ность всасывания.
Засорен стружкоотводной канал.
Очистите стружкоотводной канал.
10 Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разби-
райте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслу-
жившие аккумуляторы в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
ru
74
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143343 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti WSC 70-A36 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ