Pulsar Krypton FXG Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя по тепловизионной насадке PULSAR KRYPTON FXG50. Готов ответить на ваши вопросы о её установке, настройке, различных режимах работы и технических характеристиках. В руководстве подробно описаны этапы установки на оптический прицел, режимы наблюдения, а также параметры записи видео и фото. Задавайте ваши вопросы!
  • Как зарядить аккумуляторную батарею?
    Как установить насадку на оптический прицел?
    Какие режимы наблюдения доступны?
    Как включить и настроить изображение?
EN
Electromagnetic compatibility. This product complies with the requirements of
European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
Attention! A license is required for Thermal Imager Krypton FXG50 when exporting
outside your country.
This product is subject to change in line with improvements to its design.
The current version of the User’s Manual can be found on the website
www.pulsar-vision.com
FR
Compatibilité électromagnétique. Ce produit est conforme aux exigences de la
norme européenne EN 55032: 2015, classe A.
Attention: L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des
interférences radio.
Attention! Les modules d’imagerie thermiques Krypton FXG50 nécessitent
l’obtention d’une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation de l’appareil.
La version actuelle du manuel d’utilisation est disponible sur le site
www.pulsar-vision.com
DE
Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen
der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Achtung: Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen
verursachen.
Achtung! Die Wärmebildgeräte Krypton FXG50 erfordern eine Lizenz, wenn sie über
die Grenzen Ihres Landes exportiert werden.
Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produktes
vorbehalten.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung nden Sie unter www.pulsar-vision.com
ES
Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple con los requisitos de la
norma europea EN 55032:2015, Clase A.
Advertencia: el uso de este producto en la zona residencial puede provocar
interferencias de radiofrecuencia.
¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica Krypton FXG50 requieren una licencia
si se exportan fuera de su país.
El diseño de este producto está sujeto a modicaciones con el n de mejorar sus
características de uso.
Encontrará la última edición del manual de usuario en el sitio web
www.pulsar-vision.com
IT
Compatibilità elettromagnetica. Questo prodotto è conforme ai requisiti della
norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Attenzione: l’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei
radiodisturbi.
Attenzione! I visori termici Krypton FXG50 necessitano di un certicato nel caso in
cui vengano esportati.
Per migliorare le proprietà del prodotto nella sua costruzione possono essere
apportate delle modiche.
La versione aggiornata delle istruzioni d’uso è disponibile sul sito
www.pulsar-vision.com
RU
Данный продукт соответствует требованиям
европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А.
эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать
радиопомехи.
Тепловизоры Krypton FXG50 требуют лицензии, если они
экспортируются за пределы Вашей страны.
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут
вноситься усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте
www.pulsar-vision.com
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Комплект поставки
Тепловизионная насадка
Чехол
Аккумуляторная батарея IPS7
Зарядное устройство к аккумуляторной батарее
Сетевое устройство
Кабель USB
Краткая инструкция по эксплуатации
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон
Описание
Тепловизионная насадка Krypton FXG50 – универсальный прибор,
позволяющий быстро и просто трансформировать дневной оптический
прицел в тепловизионный. Насадка устанавливается на объектив
оптического прицела при помощи адаптеров, рассчитанных на различные
диаметры объектива. Насадка не требует дополнительной пристрелки.
Насадка предназначена для различных сфер применения, включая охоту,
спортивную стрельбу, ночную фото- и видеосъемку, наблюдение.
Элементы прибора и органы управления
1. Крышка объектива
2. Крышка окуляра
3. Крышка батарейного отсека
4. Рычаг установки батареи
5. Аккумуляторная батарея
6. Кнопка REC
7. Кнопка M (MENU)
8. Кнопка MODE
9. Кнопка ON
10. Ручка фокусировки объектива
11. Разъём USB
12. Планка Weaver
13. Объектив оптического прицела
14. Вкладыш
15. Адаптер
16. Винты
17. Стопорный винт
18. Винт
19. Рычаг адаптера
20. Узел крепления
31
РУССКИЙ
Работа кнопок
  
ON/OFF


(9)
Включение прибора /
Включение дисплея /
Калибровка прибора
Выключение прибора /
Выключение дисплея
MODE (8)
Переключение режимов
наблюдения /
Навигация по меню вниз/
влево/против часовой стрелки
Выбор палитры
MENU (7)
Вход в быстрое меню /
Переход между пунктами
быстрого меню /
Подтверждение выбора
Выход из быстрого
меню / Вход/выход из
основного меню
REC (6)
Старт/пауза/продолжение
видеозаписи /
Фотографирование /
Навигация по меню вверх/
вправо/по часовой стрелке
Переключение режимов
фото/видео /
Стоп видеозаписи
Open
Close
5
18
2 20 6 11 12
4
3
14 19
7
1715
10 1
16
8 9
13
32
РУССКИЙ
Зарядка аккумуляторной батареи
Поднимите рычаг (4) зарядного устройства.
Установите аккумуляторную батарею (5) в зарядное устройство до упора,
зафиксируйте батарею, опустив рычаг (4).
Подключите штекер microUSB кабеля USB (22) к разъему microUSB (21)
зарядного устройства.
Подключите второй штекер кабеля USB (22) к сетевому устройству (23).
Включите сетевое устройство (23) в розетку 100-240 В (24).
После полной зарядки батареи (зеленый диод горит постоянно)
отсоедините сетевое устройство от сети.
21 24
4
5
23
22
Индикатор
светодиодный
Разъем
Micro-USB
Сеть
Рычаг
Кабель USB
Аккумуляторная
батарея
Сетевое устройство
Зеленый LED горит постоянно -
полная батарея
Красный LED мерцает -
пустая батарея

Опустите рычаг (4).
Снимите защитную крышку батарейного отсека (3).
Извлеките батарею (5) из зарядного устройства.
Установите батарею (5) в предназначенный для нее слот на корпусе
прибора таким образом, чтобы элемент D (выступ на корпусе батареи)
находился снизу.
Зафиксируйте батарею (5), подняв рычаг (4).
5
D
4
3
33
РУССКИЙ
Эксплуатация

Снимите крышку окуляра (2).
Подберите адаптер (15) (приобретается отдельно) с вкладышем (14)
нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива
Вашего оптического прицела (см. таблицу). Обозначение 42 мм / 50 мм /
56 мм в наименовании адаптера означают световой диаметр объектива
оптического прицела.

Модель
адаптера
Соответствие внутреннего диаметра вкладыша и внешнего диаметра корпуса
объектива дневного оптического прибора
Внутренний диаметр вкладыша, мм
Внешний диаметр объектива
дневного оптического прибора, мм
Адаптер
PSP 42 мм
45,5 45,5
46 46
46,5 46,5
47 46,7-47,6
48 47,7- 48,6
49 48,7-49,6
50 49,7-50,6
Адаптер
PSP 50 мм
51,6 51,6
53,4 53,4
55 54,7-55,6
56 55,7-56,6
57 56,7-57,6
58 57,7-58,6
59 58,7-59,6
Адаптер
PSP 56 мм
60 59,7-60,6
61 60,7-61,6
62 61,7-62,6
63 62,7-63,6
64 63,7-64,6
65 64,7-65,6
Накрутите адаптер (15) на насадку по резьбе узла крепления (20).
Рекомендуемое положение рычага (19) – справа (см. рисунок).
Поочерёдно за несколько подходов подожмите винты (16) до тугого хода
сферического шарнира в адаптере (15).
Установите до упора вкладыш (14) в адаптер (15).
Перед установкой адаптера (15) на оптический прицел рекомендуется
обезжирить корпус объектива оптического прицела (13).
Установите до упора адаптер (15) с вкладышем (14) на объектив дневного
прицела (13).
Переведите рычаг (19) из первоначального положения «открыто» (OPEN)
в положение «закрыто» (CLOSE).
Проверьте, плотно ли адаптер (15) прилегает к объективу (13).
В случае свободного перемещения адаптера с насадкой относительно
объектива оптического прицела (13) сделайте следующее:
- Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (17).
- Затяните винт (18) шестигранным ключом (S=4mm). Усилие зажима
должно обеспечивать тугую работу рычага (19), при этом не должно
происходить перемещения адаптера с насадкой относительно корпуса
оптического прицела (13). При необходимости поджимайте или
ослабляйте винт (18) до тех пор, пока не будет достигнута оптимальная
работа рычага (19).
- Затяните стопорный винт (17) до упора.
Включите насадку кратким нажатием кнопки ON (9).
34
РУССКИЙ
Наклоняя насадку, совместите центр дисплея с перекрестием
прицельной сетки.
Поворачивая насадку по часовой стрелке или против часовой стрелки,
выровняйте верхнюю и нижнюю границы дисплея параллельно
горизонтали оптического прицела.
Добившись оптимального положения насадки, затяните два винта (16)
за несколько подходов до упора. Усилие зажима должно составлять не
более 7 Н·м (можно проверить динамометрической отверткой)
Open
Close
18
14 19
1715 16
13
Дисплей насадки
Сетка прицела

Снимите крышку объектива (1), повернув ее против часовой стрелки.
Включите насадку нажатием кнопки ON (9).
Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением
кольца диоптрийной настройки окуляра вашего оптического прицела. В
дальнейшем, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо
диоптрийной настройки окуляра не требуется.
Для фокусировки на объект наблюдения вращайте ручку фокусировки
объектива (10).
Войдите в основное меню долгим нажатием кнопки MENU (7) и выберите
нужный режим калибровки - ручной (M), полуавтоматический (SA) или
автоматический (A).
Откалибруйте изображение кратким нажатием кнопки ON (9). Перед
ручной калибровкой закройте крышку объектива.
Выберите нужный режим наблюдения (, ,
, ) кратким нажатием кнопки
MODE (8) или в основном меню. Пользовательский режим позволяет
настроить и сохранить пользовательские параметры яркости и контраста
в быстром меню прибора.
Выберите одну из двух цветовых палитр долгим нажатием кнопки MODE (8).
Активируйте быстрое меню кратким нажатием кнопки MENU (7), чтобы
настроить яркость и контраст дисплея (подробнее см. в разделе
 полной версии инструкции).
По завершении использования выключите прибор длительным нажатием
кнопки ON (9).
35
РУССКИЙ
Приложение «Stream Vision»
Скачайте приложение Stream Vision для того, чтобы транслировать
изображение с вашего прибора на смартфон или планшет посредством
Wi-Fi, просмотра записанных файлов и обновления программного
обеспечения прибора. Подробное руководство пользователя доступно на
сайте pulsar-vision.com
Технические характеристики
 KRYPTON FXG50
SKU 76655

Тип неохлаждаемый
Разрешение, пикселей 640x480
Размер пикселя, мкм 12
Частота обновления кадров, Гц 50

Оптическое увеличение насадки, х 1
Рекомендованное увеличение дневной оптики, x 1,5-6
Объектив F50/1,2
Горизонтальный угол поля зрения, град / м на 100 м 8,7/15,4
Дистанция обнаружения животного ростом 1,7 м, м 2300
Минимальная дистанция фокусировки, м 5

Тип AMOLED
Разрешение, пикселей 960x720

Напряжение питания, В 3-4,2
Тип батарей / Емкость / Выходное номинальное напряжение
Li-Ion Battery Pack IPS 7 /
6400 мА·ч / DC 3,7 В
Внешнее питание 5 V (USB)
Макс. время работы от комплекта батарей (при t=22 °C), час 8
Макс. ударная стойкость на нарезном оружии, Джоулей 6000
Макс. ударная стойкость на гладкоствольном оружии, калибр 12
Температурный диапазон эксплуатации, °C -25 … +50
Габаритные размеры, мм 143х93х76
Масса (без батареи), кг 0,52

Разрешение фото/видео, пикселей 960x720
Формат видеозаписи/фото .mp4/.jpg
Объём встроенной памяти 16 ГБ

Частота 2,4 ГГц
Стандарт 802.11 b/g
Дальность приема в прямой видимости*, м до 15
*Дальность приёма может меняться в зависимости от разных факторов: наличие
препятствий, других сетей Wi-Fi.
Срок возможного ремонта прибора составляет 5 лет.
36
/