Hilti PS 300, PS 300-W Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации сканеров арматуры Hilti PS 300 и PS 300-W. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, процедурах эксплуатации и безопасности этих устройств. В руководстве подробно описаны различные режимы сканирования, включая «Quickscan», «Quickscan Aufn.» и «Imagescan», а также процедуры по передаче данных и уходу за приборами. Задавайте свои вопросы!
  • Как заряжать аккумулятор?
    Как включить измерительный прибор?
    Какие типы сканирования доступны?
    Как передать данные на компьютер?
    Как очистить сканер?
PS 300
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
it Manuale d’istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
cn 原版操作说明译文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
*2200189*
2200189 Русский 149
13 FCC-tudnivalók (csak az USA esetén) / IC-tudnivalók (csak Kanada esetén)
Ez a készülék a tesztek során betartotta a 15. fejezetben, az A osztályú digitális készülékekre
megadott FCC-rendelkezések határértékeit. Ezek a határértékek megfelelő védelmet biztosítanak az
elektromágneses zavarokkal szemben ipari célú felhasználási területeken történő használat esetén.
Az ilyen jellegű készülékek nagyfrekvenciát hoznak létre és használnak, és azt ki is sugározhatják.
Amennyiben tehát nem az útmutatásnak megfelelően alkalmazzák és üzemeltetik azokat, zavarhatják a
rádió- és televízióvételt. A készülék használata lakóterületen történő alkalmazáskor zavarokat okozhat,
melyek elhárításáért a felhasználó felel.
Ez a berendezés megfelel az FCC-rendelkezés 15. paragrafusának és az ISED RSS210 specifikációjának.
Az üzembe helyezésre a következő két feltétel vonatkozik:
Ez a készülék nem hozhat létre káros sugárzást.
A készüléknek el kell viselnie minden sugárzást, beleértve azokat is, amelyek nem kívánt műveleteket
okoznak.
Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a
készülék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной.
Используются следующие сигнальные слова:
150 Русский 2200189
*2200189*
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или
повреждение оборудования (материальный ущерб).
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии используются следующие символы:
Инструмент поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android.
Литий-ионный аккумулятор
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные
в главе Использование по назначению.
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре-
ждения вследствие удара или каким-либо иным образом.
Изделие может представлять опасность. Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
*2200189*
2200189 Русский 151
1.4 Текстовые обозначения
1.4.1 Кнопки/программное обеспечение
В этом руководстве используются следующие текстовые обозначения:
Кнопки в виде текста выделены серым цветом.
Кнопки в виде символа отображаются на черном фоне.
Сенсорные кнопки и экранные символы отображаются на светлом фоне.
Экранные тексты выделены жирным начертанием в комбинации с 'апострофами'.
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия, а также другие указания на соответствие
требованиям стандартов см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
1.6 Информация об изделии
Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслужи-
ваться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен
пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не
по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Сканер PS 300 | PS 300W
Поколение 01
Серийный
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Невыпол-
нение приведенных ниже указаний и инструкций может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или к тяжелым травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте инструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы
или пыль.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к инструменту во время проведения
работ.
Используйте инструмент только в пределах его технических характеристик.
Электрическая безопасность
Предохраняйте инструмент от дождя или воздействия влаги. Проникшая влага может привести
к образованию коротких замыканий, ударам электрическим током, ожогам или взрывам.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с изме-
рительным инструментом. Не пользуйтесь измерительным инструментом, если вы устали или
находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка
152 Русский 2200189
*2200189*
при невнимательной работе с измерительным инструментом может стать причиной серьезного
травмирования.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать измерительный инструмент в
непредвиденных ситуациях.
Используйте средства индивидуальной защиты. Использование средств индивидуальной за-
щиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных
наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации измерительного инструмента, снижает
риск травмирования.
Не деактивируйте предохранительные устройства и не удаляйте предупреждающие надписи
и знаки.
Избегайте непреднамеренного включения инструмента. Убедитесь в том, что измеритель-
ный инструмент выключен, прежде чем вставить аккумулятор, поднимать или переносить
инструмент. Ситуации, когда при переноске измерительного инструмента палец находится на
выключателе или когда включенный измерительный инструмент подключается к электросети, могут
привести к несчастным случаям.
Применяйте инструмент и его оснастку согласно указаниям по использованию инструментов
именно этого типа. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Использование инструмента не по назначению может привести к опасным ситуациям.
Использование и обслуживание измерительного инструмента
Не используйте измерительный инструмент с неисправным выключателем. Измерительный
инструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен
быть отремонтирован.
Храните неиспользуемые измерительные инструменты в местах, недоступных для детей.
Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не
читали данных инструкций. Измерительные инструменты представляют собой опасность в руках
неопытных пользователей.
Обеспечьте тщательный уход за измерительными инструментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность или отсутствие повре-
ждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу измерительного инструмента.
Сдавайте поврежденные части измерительного инструмента в ремонт до его использования.
Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания
измерительных инструментов.
Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию инструмента или выполнять
недопустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой
Hilti , могут ограничить права пользователя на эксплуатацию инструмента.
В случае падения или иных механических воздействий на инструмент необходимо проверять
его точность.
Результаты измерений могут искажаться вследствие определенных условий внешней среды,
В случае резкой смены температуры перед тем, как использовать инструмент, подождите,
пока он не примет температуру внешней среды.
При использовании адаптеров и оснастки убедитесь, что инструмент прочно закреплен.
Несмотря на то, что инструмент защищен от проникновения влаги, его следует протирать
насухо перед укладыванием в транспортировочный кейс.
Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента
Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этих
измерительных инструментов. Использование других аккумуляторов может привести к травмам
и опасности возгорания.
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов
или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания
контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза дополнительно
обратитесь за помощью к врачу.
*2200189*
2200189 Русский 153
2.2 Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению иэксплуатации литий-ионных
аккумуляторов.
Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников высокой температуры/огня и не
подвергайте их прямому воздействию солнечного излучения.
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккуму-
ляторы.
Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались ударам, падали с высоты
более одного метра или получали какие-либо иныеповреждения. При возникновении такой ситуации
всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на
его возможный дефект. Разместите аккумулятор на безопасном расстоянии от воспламеняющихся
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору.
Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять
в руки, это означает, что он неисправен. Свяжитесь с сервисной службой Hilti .
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности при работе со сканерами
Этот инструмент отвечает всем требованиям соответствующих директив, тем не менее Hilti не
исключает вероятности того, что на него может воздействовать сильное магнитное или электро-
магнитное излучение, что может привести к ошибкам управления. В этом или иных случаях, когда
возникает сомнение в правильности функционирования устройства, необходимо проведение кон-
трольных измерений.
Перед началом эксплуатации ознакомьтесь с сохраненным в измерительном инструменте руко-
водством по эксплуатации.
Используйте измерительный инструмент только в технически исправном состоянии.
Внесение изменений в конструкцию измерительного инструмента или его модификация категори-
чески запрещаются.
Запрещается использовать измерительный инструмент вблизи беременных женщин, лиц, использу-
ющих кардиостимуляторы, или рядом с медицинскими приборами.
Перед использованием измерительного устройства обеспечьте соответствие его температуры
условиям эксплуатации.
Значительная разница в температуре между устройством и внешней средой может приводить
к ошибкам при измерении (сканировании).
Быстро изменяющиеся условия измерений могут исказить результаты измерений.
Перед использованием проверьте предварительные настройки измерительного инструмента, а
также настройки, заданные вами.
Следите за предупреждающими сообщениями.
Хорошо закрепите разметочную сетку и отметьте угловые точки (если это необходимо) с помощью
предустановленных угловых точек на бетонной поверхности.
Результаты измерений могут искажаться вследствие определенных условий внешней среды, на-
пример, вследствие близкого расположения устройств, генерирующих сильные магнитные или
электромагнитные поля, влажности, металлосодержащих строительных материалов, каширован-
ных алюминием изоляционных материалов, многослойных конструкций, наличия полостей в осно-
ваниях, а также электропроводных обоев или керамической плитки. Поэтому перед сверлением,
пилением или фрезерованием в основаниях используйте также другие источники информации (на-
пример, строительные планы).
Никогда не полагайтесь только на измерительный инструмент. Проверяйте данные измерений
путем их сопоставления с другими источниками информации, проводите контрольные измерения и
в некоторых случаях выполняйте пробное сверление/бурение.
Не сверлите в местах обнаружения объектов. Принимайте во внимание также диаметр отверстия
и всегда учитывайте соответствующий допуск в вычислениях.
Следите за чистотой колес и нижней стороны сканера, т. к. их загрязнение может повлиять на
точность измерения.
Все четыре колеса инструмента должны иметь постоянный контакт с основанием. Не перемещайте
инструмент по ступенькам или кромкам.
Не наклеивайте и не устанавливайте в зоне сенсора на обратной стороне измерительного инстру-
мента никаких наклеек или шильдиков. Металлические шильдики нарушают точность измерений.
Прикасайтесь к сенсорному экрану только чистыми и сухими пальцами. Протирайте сенсорный
экран чистой салфеткой, не оставляющей после себя царапин, чтобы экран правильно и быстро
154 Русский 2200189
*2200189*
реагировал на ваше касание. Высушите измерительный инструмент, прежде чем укладывать его в
контейнер для транспортировки.
Следите за соблюдением указанной рабочей температуры и температуры хранения.
Перед постановкой устройства на хранение извлекайте аккумулятор.
В случае падения или иных механических воздействий на инструмент необходимо проверять его
точность. При обнаружении повреждений отправьте инструмент в сервисный центр Hilti для
ремонта.
Хотя измерительный инструмент предназначен для использования в сложных условиях на строи-
тельных площадках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (биноклями,
очками, фотоаппаратами), следует обращаться с осторожностью.
Соблюдайте региональные правила техники безопасности.
3 Описание
3.1 Обзор 1
@
Аккумулятор
;
Рукоятка
=
Панель управления
%
Сенсорный экран
&
Индикация объекта
(
Многофункциональный разъем
)
Наручная петля
+
Точки крепления телескопического удли-
нительного элемента PSA 71
§
Метки/выступы
/
Ходовые колеса
:
Кнопка Помощь
Кнопка Home
$
Кнопка Назад
£
Кнопка Пуск/Стоп
|
Кнопка Маркировать
¡
Кнопка Вкл./Выкл.
Q
Светодиодный рабочий индикатор
W
Область сенсора
3.2 Использование по назначению
Этот измерительный инструмент предназначен для обнаружения арматурных стержней в бетоне и
других нежелезных строительных материалах, а также для измерения перекрытия и оценки диаметра
крайнего верхнего слоя арматуры.
Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 12.
Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства фирмы Hilti серии C4/12.
3.3 Ограничения по применению
Измерительный инструмент отвечает требованиям относительно предельных значений электромагнит-
ной совместимости и диапазона радиочастот. В связи с этим перед выполнением работ с этим ин-
струментом, например, в больницах, АЭС, вблизи аэропортов и станций мобильной связи, следует
уточнить, допустимо ли его использование.
*2200189*
2200189 Русский 155
3.4 Комплект поставки
Сканер PS 300, наручная петля, носитель данных, кабель данных, щетка, протирочная ткань, разме-
точная сетка, клейкая лента, маркирующий штифт, руководство по эксплуатации, кейс.
Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете
найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com
4 Технические данные
4.1 Технические данные
PS 300 PS 300-W
Масса
1,95 кг
(4,30 фунт)
1,95 кг
(4,30 фунт)
Степень защиты, без аккумулятора
IP 54 IP 54
Относительная влажность воздуха
90 % 90 %
Температура окружающей среды при
эксплуатации
−10 50
(14 122 ℉)
−10 50
(14 122 ℉)
Температура хранения
−25 63
(−13 145 ℉)
−25 63
(−13 145 ℉)
Частота WLAN, каналы 1–11
•/• 2 412 МГц 2 462 МГц
Частота WLAN, каналы 36–48
•/• 5 180 МГц 5 240 МГц
Максимальная излучаемая мощность,
каналы 1-11
•/• 100 мВт
Максимальная излучаемая мощность,
каналы 36-48
•/• 50 мВт
4.2 Аккумулятор
Рабочее напряжение аккумулятора
10,8 В
Температура окружающей среды при эксплуатации
−17 60
(1 140 ℉)
Температура хранения
−20 40
(−4 104 ℉)
Температура аккумулятора в начале зарядки
−10 45
(14 113 ℉)
5 Ввод в эксплуатацию
5.1 Зарядка аккумулятора
1. Перед зарядкой изучите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
2. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства чистые и сухие.
3. Заряжайте аккумулятор только в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве.
5.2 Установка аккумулятора
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора!
Перед установкойаккумулятораубедитесь вчистоте егоконтактов иконтактов электроинструмента.
Всегда проверяйте, правильно ли зафиксирован аккумулятор.
1. Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумулятор.
2. Установите и зафиксируйте аккумулятор в креплении на электроинструменте (при правильной
фиксации слышен характерный щелчок).
3. Проверьте надежность фиксации аккумулятора.
156 Русский 2200189
*2200189*
5.3 Включение измерительного инструмента
1.
Нажмите кнопку .
2. На дисплее появится сообщение ‘Подтвердите свое согласие с условиями’. Подтвердите это
сообщение, чтобы начать работу с измерительным инструментом.
При выходе за пределы диапазона рабочей температуры появляется сигнал ошибки, и
инструмент автоматически выключается. Дайте измерительному инструменту остыть или
нагреться, после чего снова включите его.
5.4 Первый ввод в эксплуатацию
1. Вставьте аккумулятор. страница 155
2. Включите измерительный инструмент. страница 156
3. У новых инструментов сначала появится индикация ‘Первичн. настройки’. Выберите подходящие
настройки.
После первого выбора настроек этот запрос при включении больше появляться не будет.
‘Дата и время’ и ‘Настройки страны’ можно в любой момент настроить с помощью меню
‘Настройки’.
6 Управление
6.1 Функции кнопок
Кнопка Помощь
Отображение частей руководства по эксплуатации в зависимости
от контекста.
Кнопка Home
Возврат в главное меню из любой области.
Кнопка Назад
Возврат на предыдущую экранную страницу. Дополнительные
функции для ‘Imagescan’.
Кнопка Пуск/Стоп
Запуск/остановка записи Дополнительные функции для
‘Imagescan’ и управления одной рукой
Кнопка Маркировать
Маркировка той или иной позиции в данных сканирования
Кнопка Вкл./Выкл.
Включение/выключение измерительного инструмента
6.2 Сенсорный экран
PS 300 оснащен сенсорным экраном для управления различными функциями путем его касания:
Короткое нажатие для выделения.
Прикладывание пальца и смахивание для просмотра.
Длительное прикладывание пальца для вызова дополнительных меню.
Касание экрана двумя пальцами и их раздвигание в стороны — для увеличения фрагмента
изображения. Касание экрана двумя пальцами и сведение их вместе для уменьшения фрагмента
изображения.
Для возврата на экранную страницу можно использовать кнопку или, при наличии, можно нажать
в левом верхнем углу сенсорного экрана сенсорную кнопку . Нажатием кнопки выполняется
возврат в главное меню.
Если текущее меню содержит больше одной экранной страницы, на это указывают маленькие точки
внизу экрана.
6.3 Просмотр руководства по эксплуатации
1.
Нажмите кнопку . На дисплее в зависимости от контекста будут отображаться различные части
руководства по эксплуатации. Затем можно перейти к полной версии руководства по эксплуатации.
2.
Чтобы закрыть руководство по эксплуатации, нажмите кнопку .
*2200189*
2200189 Русский 157
6.4 ‘Quickscan’
С помощью этой функции можно выполнять обнаружение арматурных стержней в бетоне и других
нежелезных строительных материалах и отображать их в режиме реального времени. Расположен-
ные перпендикулярно направлению сканирования арматурные стержни визуализируются с помощью
индикации в виде верхней проекции (вид сверху) и сечении и могут маркироваться с помощью меток
прямо на сканируемом участке.
1.
Выберите в главном меню ‘Quickscan’.
2. При необходимости выполнения калибровки согласно инструкции держите сканер в поле индикации
в воздухе и на расстоянии от любых (электро)магнитных сигналов.
3. Удерживайте сканер на сканируемой поверхности.
4.
Запустите измерение нажатием кнопки . Будет подан звуковой сигнал, появится указание на
начало измерения и красная точка записи в области информации.
5. Перемещайте сканер влево или вправо по сканируемой поверхности для определения местополо-
жения объектов. Считайте положение объекта на основании средней вертикальной линии в поле
индикации и маркируйте его по меткам между колесами. В виде альтернативы можно использовать
штрих-линии для маркировки позиции объекта вдоль соответствующей боковой кромки инстру-
мента. При перемещении сканера со скоростью, близкой к максимально допустимой, выдается
звуковое и оптическое предупреждение. Если перемещение сканера слишком быстрое, измерение
прерывается.
6.
Завершите измерение нажатием кнопки . Двойной звуковой сигнал указывает на завершение
измерения.
7.
Перед измерением и после него с помощью сенсорных кнопок и можно настраивать
параметры вычислений и визуализации.
6.5 ‘Запись Quickscan’
С помощью этой функции можно записывать данные сканирования удлиненного участка измерения в
бетоне и других нежелезных строительных материалах. Объекты, расположенные перпендикулярно
направлению сканирования, после завершения записи можно визуализировать в режиме вида сверху
(верхней проекции) и в сечении.
1.
Выберите в главном меню ‘Запись Quickscan’.
2. При необходимости выполнения калибровки согласно инструкции держите сканер в поле индикации
в воздухе и на расстоянии от любых (электро)магнитных сигналов.
3. Установите направление сканирования.
4. Удерживайте сканер на сканируемой поверхности.
5.
Запустите измерение нажатием кнопки . Будет подан звуковой сигнал, появится указание на
начало измерения и красная точка записи в области информации.
6. Смещайте сканер в предустановленном направлении. Для получения данных, подходящих для
анализа, минимальная длина измерения должна составлять 30 см. Индикатор прогресса изменяет
свой цвет при достижении (требуемой) минимальной длины. Максимальная длина сканирования
составляет 50 м. При перемещении сканера со скоростью, близкой к максимально допустимой,
выдается звуковое и оптическое предупреждение. Если перемещение сканера слишком быстрое,
измерение прерывается, и результаты сканирования не сохраняются. Не изменяйте направление
сканирования. При смещении сканера в другом направлении более чем на 15 см измерение
автоматически прерывается.
7.
Завершите измерение нажатием кнопки . Двойной звуковой сигнал указывает на завершение
измерения. Данные сканирования сохраняются в активном проекте.
8. Нажмите в области предварительного просмотра, чтобы проверить результаты измерения. С
помощью сенсорных кнопок и можно настраивать параметры вычислений и визуализации.
6.6 ‘Imagescan’
Используйте эту функцию для плоскостного отображения арматурных стержней в бетоне и других
нежелезных строительных материалах. Арматурные стержни отображаются на виде сверху.
1. Выполните сканирование в режиме ‘Quickscan’ для определения расположения объектов.
страница 157
2. Установите разметочную сетку перпендикулярно к местоположению объектов на сканируемой
поверхности и закрепите ее клейкой лентой.
158 Русский 2200189
*2200189*
Расстояния в поле индикации сканера соответствуют расстояниям разметочной сетки только при
условии правильного натяжения приклеенной сетки.
3.
Выберите в главном меню ‘Imagescan’.
4. Выберите размер сетки и начальную точку.
5. Удерживайте сканер в соответствии с растром и исходной точкой на сканируемой поверхности.
6.
Запустите измерение нажатием кнопки . Будет подан звуковой сигнал, появится указание на
начало измерения и краснаяточка записи в области информации. Двойной звуковойсигнал означает
достижение конца дорожки. Измерение завершается автоматически в конце соответствующей
дорожки.
7. Перемещайте сканер по заданному растру на сканируемой поверхности. Выполните измерения по
всем дорожкам. При перемещении сканера со скоростью, близкой к максимально допустимой,
выдается звуковое и оптическое предупреждение. Если перемещение сканера слишком быстрое,
измерение прерывается, и перемещение по дорожке следует повторить. Ход измерения отобража-
ется с помощью индикатора прогресса. Индикатор прогресса изменяет свой цвет при достижении
(требуемой) минимальной длины.
8.
Для отмены последней измеренной дорожки нажмите кнопку . После этого можно запускать
новое измерение.
9.
Для пропускания дорожки дважды коротко нажмите кнопку .
10. После сканирования последней дорожки появится результат измерения. Данные сканирования
сохраняются в активном проекте.
6.7 ‘Проекты’
С помощью этой функции можно управлять проектами, вызывать на экран записанные в память данные
сканирования и анализировать их.
1.
Выберите в главном меню ‘Проекты’.
2. Выберите нужный проект. Активный проект всегда находится в самой верхней позиции списка и
обозначен в левом верхнем углу. В этом активном проекте сохраняются последующие данные
сканирования.
3. Выберите нужные данные сканирования. Данные сканирования ‘Запись Quickscan’ появятся на
экране, и их можно будет проанализировать повторно.
6.8 Обмен данными
Данные сканирования PS 300 можно передавать через кабель данных на ПК или на PSA 200. PS 300-
W дополнительно оснащен модулем WLAN. При установке WLAN-соединения с PSA 200 становится
возможной беспроводная передача данных.
См. также указания из руководств по эксплуатации PSA 200 и/или ПО Hilti Detection Software.
Во время активного соединения для передачи данных PS 300 заблокирован.
6.9 Выключение измерительного инструмента
Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой в течение 1 с, после чего отпустите.
Измерительный инструмент отключается.
При активном процессе сканирования сначала появится контрольный запрос, который необхо-
димо подтвердить, чтобы выключить измерительный инструмент.
6.10 Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопки (де)блокировки аккумулятора.
2. Извлеките аккумулятор из электроинструмента.
7 Настройки
7.1 Меню ‘Настройки’
Возможны следующие настройки:
*2200189*
2200189 Русский 159
‘Яркость’
‘Громкость’
‘Дата и время’
‘Настройки страны’
‘Режим питания’
‘Опции’
‘Возврат к заводским настройкам’
‘Обновить’
‘Проверка датчика колесиков’
Дополнительно в ‘Информация’ можно вызывать актуальные состояния ПО.
8 Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение в ходе транспортировки !
При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
Извлеките аккумуляторы.
Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом).
После продолжительной транспортировки проверяйте электроинструмент и аккумуляторы перед
использованием на отсутствие повреждений.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное повреждение вследствие неисправных или протекающих аккумуляторов !
При хранение своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
По возможности храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за
стеклом.
Храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом виде в недоступном для детей и других лиц,
не допущенных к работе с электроинструментом, месте.
После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля-
торы на отсутствие повреждений.
8.1 Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования при установленном аккумуляторе !
Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда извлекайте аккумулятор!
Уход за электроинструментом
Осторожно удаляйте налипшую грязь.
Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по
уходу с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Уход за литий-ионными аккумуляторами
Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу
с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Не допускайте попадания влаги внутрь инструмента.
Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а
элементы управления на исправное функционирование.
При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйтеэлектроинструмент. Сразу сдавайте
его в сервисный центр Hilti для ремонта.
160 Русский 2200189
*2200189*
После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group.
8.2 Сервисная служба Hilti (измерительная техника)
Сервисная служба Hilti, специализирующаяся на ремонте измерительной техники, выполняет проверку
и в случае выявления отклонения восстановлениеи повторнуюпроверку соответствияспецификации
измерительного инструмента. Соответствие спецификации на момент проверки подтверждается
сертификатом сервисной службы в письменном виде. Рекомендуется:
Выбирать подходящий интервал проверки с учетом использования.
После нестандартной нагрузки инструмента, перед выполнением ответственных работ, но не реже
одного раза в год, сдавать его в сервисный центр Hilti для проверки.
Проверка в сервисном центре Hilti не означает освобождение пользователя от обязательной проверки
измерительного инструмента перед и во время его использования.
9 Помощь при неисправностях
9.1 Поиск и устранение неисправностей
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
Неисправность Возможная причина Решение
Измерительный инструмент
не активируется.
Аккумулятор не заряжен Следует подзарядить аккуму-
лятор.
Загрязнены контакты на измери-
тельном инструменте или аккуму-
ляторе.
Очистите контакты и снова
установите аккумулятор на
место.
Дефект аккумулятора Свяжитесь с сервисной служ-
бой Hilti.
Дисплей неисправен. Если на панели управления
горит зеленый светодиод,
но на дисплее ничего не
отображается, свяжитесь с
сервисной службой Hilti.
Неисправна кнопка .
Если на панели управления не
горит зеленый светодиод, свя-
житесь с сервисной службой
Hilti.
10 RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
По этой ссылке доступна таблица опасных веществ: qr.hilti.com/r9374764.
Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего
документа.
*2200189*
2200189 Română 161
11 Утилизация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования Опасность вследствие неправильной утилизации
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: При сжигании
деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоро-
вья людей. Если аккумуляторные элементы питания повреждены или подвергаются воздействию
высоких температур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических
ожогов или загрязнения окружающей среды. При легкомысленном отношении к утилизации вы
создаете опасность использования оборудования не по назначению посторонними лицами. Это
может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а
также причиной загрязнения окружающей среды.
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте.
Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
Утилизируйте бывшие в использовании аккумуляторы согласно национальным предписаниям или
верните их обратно в Hilti.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке.
Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей
переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании
(электро-)устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить
в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti.
12 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
13 Предписание FCC (актуально для США)/предписание IC (актуально для Ка-
нады)
Это устройство прошло испытания на предельные значения, которые описаны в разделе 15
предписаний FCC для цифровых устройств класса A. Эти предельные значения должны обеспе-
чивать соразмерную защиту от электромагнитных помех при эксплуатации в помещениях ком-
мерческого назначения. Устройства такого типа генерируют и используют высокие частоты и
также испускают излучение. Поэтому, если вы не соблюдаете правила и указания по установке
и эксплуатации, вы можете вызвать помехи для радиоприема. Эксплуатация этого устройства
в жилых помещениях может привести к возникновению помех, расходы за устранение которых
должен будет нести пользователь.
Это устройство соответствует разделу 15 предписаний FCC и спецификаций RSS210 ISED.
Подготовка к работе должна выполняться с соблюдением двух следующих условий:
Данное устройство не должно создавать вредного излучения.
Устройство может принимать любое излучение, в том числе и такое, которое может привести к
сбоям в работе оборудования.
Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права
пользователя на эксплуатацию устройства.
Manual de utilizare original
1 Date privind documentaţia
1.1 Referitor la această documentaţie
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară
pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni.
Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs.
/